# xml/es/1920/10323/5597151.xml.gz
# xml/gl/1920/10323/4165164.xml.gz


(src)="1"> La copia de la película " El Gabinete del Dr. Caligari " se basa en la reconstrucción del coloreado original realizada por el Bundesarchiv-Filmarchiv alemán .
(trg)="1"> Esta copia do filme O gabinete do Doutor Caligari baséase na reconstrución tinguida realizada polo Bundesarchiv-Filmarchiv

(src)="2"> El Gabinete del Dr. Caligari
(trg)="2"> O gabinete do Dr. Caligari

(src)="3"> El Gabinete del Dr. Caligari
(trg)="3"> O gabinete do Dr. Caligari

(src)="4"> ACTO I
(trg)="4"> I ACTO

(src)="5"> Hay fantasmas ...
(trg)="5"> Hai pantasmas ...

(src)="6"> están por todas partes a nuestro alrededor .
(trg)="6"> están por todos lados .

(src)="7"> Me han expulsado de casa y del hogar , lejos de mujer e hijo ...
(trg)="7"> Botáronme da casa , do fogar , lonxe da muller e o fillo ...

(src)="8"> Es mi prometida ...
(trg)="8"> É a miña prometida .

(src)="9"> Lo que yo he vivido con ella es aún más extraño que lo que usted ha vivido ...
(trg)="9"> O que vivín con ela é aínda máis estraño do que vostede puido vivir ...

(src)="10"> Se lo explicaré .
(trg)="10"> A cousa foi tal que así :

(src)="11"> La pequeña ciudad donde nací .
(trg)="11"> A pequena cidade na que nacín .

(src)="12"> Él ...
(trg)="12"> El ...

(src)="13"> Alan , mi amigo .
(trg)="13"> Alan , meu amigo .

(src)="14"> EDICIÓN ESPECIAL :
(trg)="14"> EDICIÓN ESPECIAL :

(src)="15"> Feria en Holstenwall ¡ Lo nunca visto !
(trg)="15"> Feira en Holstenwall .
(trg)="16"> O nunca visto !

(src)="16"> ¡ Atracciones de todo tipo !
(trg)="17"> Atraccións de todo tipo !

(src)="17"> Franzis , vamos a la feria ...
(trg)="18"> Franzis , vamos á feira ...

(src)="18"> No entre , ¡ hoy el secretario está de mal humor !
(trg)="19"> Non pase , hoxe o secretario está de malas !

(src)="20"> ¡ ¡ Espere !
(trg)="20"> Espere !

(src)="21"> ¡ ¡ Espere !
(trg)="21"> Espere !

(src)="22"> Venía a solicitar el permiso para poder mostrar mi atracción en la feria ...
(trg)="22"> Viña solicitar a licenza para a miña atracción ...

(src)="23"> ¿ Qué tipo de atracción es ?
(trg)="23"> Que clase de atracción é ?

(src)="24"> Un sonámbulo .
(trg)="24"> Un somnámbulo .

(src)="25"> ¡ Pasen y vean !
(trg)="25"> Pasen e vexan !

(src)="26"> Por primera vez en la feria ...
(trg)="26"> Por primeira vez na feira ...

(src)="27"> ¡ Cesare , el sonámbulo !
(trg)="27"> Cesare , o somnámbulo !

(src)="28"> FIN DE ACTO I
(trg)="28"> FIN DO I ACTO

(src)="29"> ACTO II
(trg)="29"> II ACTO

(src)="30"> Esa noche sucedió el primero de una cadena de crímenes misteriosos .
(trg)="30"> Esa noite produciuse o primeiro dunha cadea de crimes misteriosos .

(src)="31"> ¡ Asesinato !
(trg)="31"> Asasinato !

(src)="32"> Una puñalada en el costado , asestada con un instrumento extraordinariamente puntiagudo , ha causado la muerte al secretario municipal ...
(trg)="32"> Unha coitelada no costado , feita cun adminículo moi puntiagudo , causou a morte do secretario Municipal ...

(src)="33"> ¡ Pasen y vean !
(trg)="33"> Pasen e vexan !

(src)="34"> Cesare , la maravilla ... tiene 23 años , y duerme desde hace 23 años ... sin interrupción ... noche y día
(trg)="34"> Cesare , a marabilla ... ten 23 anos , e leva durmido os 23 , sen interrupción ... noite e día .

(src)="35"> Cesare resucitará ante sus ojos de la catalepsia ... ¡ Pasen y vean !
(trg)="35"> Cesare resucitará da catalepsia diante vosa ...
(trg)="36"> Pasen e vexan !

(src)="36"> El Gabinete del Dr. Caligari
(trg)="37"> O gabinete do Dr. Caligari

(src)="37"> ¡ Cesare !
(trg)="38"> Cesare !

(src)="38"> ¿ Me oyes ?
(trg)="39"> Podes oírme ?

(src)="40"> yo , el Dr. Caligari ... tu amo y señor ... despierta unos instantes de tu oscura noche ...
(trg)="40"> Cesare , eu , o Dr. Caligari ... o teu amo e señor ... chámote !
(trg)="41"> , regresa durante un intre das tebras da túa escura noite .

(src)="41"> ¡ Damas y caballeros !
(trg)="42"> Damas e cabaleiros !

(src)="42"> Cesare , el sonámbulo , contestará a todas sus preguntas ...
(trg)="43"> Cesare , o somnámbulo , contestará ás súas preguntas ...

(src)="43"> Cesare conoce todos los secretos ...
(src)="44"> Cesare conoce el pasado y ve el futuro ...
(src)="45"> convénzanse ustedes mismos ...
(trg)="44"> El coñece cada segredo , ve o futuro e sabe o pasado ... compróbeno .

(src)="46"> ¡ Acérquense !
(trg)="45"> Achéguese !

(src)="47"> ¡ Pregúntenle !
(trg)="46"> Pregúntelle !

(src)="48"> ¿ Cuánto tiempo viviré ?
(trg)="47"> Canto tempo vivirei ?

(src)="49"> Hasta el amanecer ...
(trg)="48"> Ata o amencer ...

(src)="50"> Asesinato en Holstenwall 1.000 marcos de recompensa
(trg)="49"> Asasinato en Holstenwall 1.000 marcos de recompensa

(src)="51"> Regreso a casa
(trg)="50"> Retorno a casa .

(src)="52"> Alan , los dos la amamos ...
(trg)="51"> Alan , amámola os dous ...

(src)="53"> Dejemos que ella elija libremente ... pero nosotros seguiremos siendo amigos , sea cual sea su elección ...
(trg)="52"> Deixemos que ela elixa libremente ... pero a nosa amizade quedará intacta , elixa a quen elixa ...

(src)="54"> Noche .
(trg)="53"> Noite .

(src)="55"> FIN DEL ACTO II
(trg)="54"> FIN DO II ACTO

(src)="56"> ACTO III
(trg)="55"> III ACTO

(src)="57"> ¡ Señor Franzis !
(trg)="56"> Sr. Franzis !

(src)="58"> ¡ Señor Francis !
(trg)="57"> Sr. Franzis !

(src)="59"> ¡ Alan está muerto ... asesinado !
(trg)="58"> Alan está morto ... asasinado !

(src)="60"> ¡ ¡ La profecía del sonámbulo !
(trg)="59"> A profecía do somnámbulo !

(src)="61"> No descansaré hasta comprender todas las cosas terribles que ocurren alrededor .
(trg)="60"> Non descansarei ata lle dar sentido a estes terribles sucesos .

(src)="62"> Obtendré la autorización de la policía para examinar al sonámbulo ...
(trg)="61"> Obterei o permiso da policía para examinar ao somnámbulo ...

(src)="63"> ¡ Al asesino !
(trg)="62"> Ao asasino !

(src)="64"> ¡ Ayuda !
(trg)="63"> Axuda !

(src)="65"> ¡ Al asesino !
(trg)="64"> Ao asasino !

(src)="66"> ¡ ¡ Despiértelo !
(trg)="65"> Espérteo !

(src)="67"> EDICIÓN ESPECIAL :
(trg)="66"> EDICIÓN ESPECIAL :

(src)="68"> ¡ Resuelto el enigma de Holtenwall !
(trg)="67"> Resolto o enigma de Holtenwall !

(src)="69"> ¡ Detenido el doble asesino en su tercer intento de asesinato !
(trg)="68"> Detido o dobre asasino na súa terceira tentativa de homicidio !

(src)="70"> FIN DEL ACTO III
(trg)="69"> FIN DO III ACTO

(src)="71"> ACTO IV
(trg)="70"> IV ACTO

(src)="72"> Intranquila por la larga ausencia del padre ...
(trg)="71"> Desacougada pola longa ausencia de seu pai ...

(src)="73"> Yo no tengo nada que ver con los dos asesinatos ...
(src)="74"> ¡ Lo juro por Dios !
(trg)="72"> Non teño nada que ver cos homicidios Xúrollo polo Noso Señor !

(src)="75"> ...
(trg)="73"> ...

(src)="76"> La anciana ... eso es verdad ... iba a matarla ...
(src)="77"> de una puñalada en el costado ... con un puñal parecido para dirigir las sospechas hacia el misterioso asesino ...
(trg)="74"> Á vella ... iso é certo ... ía matala dunha coitelada no costado ... cun coitelo parecido ao do asasino descoñecido , para que sospeitaran del .

(src)="78"> ¿ Está aquí mi padre ?
(trg)="75"> Está aquí meu pai ?

(src)="79"> Tras el entierro .
(trg)="76"> Tralo enterro .

(src)="80"> Noche .
(trg)="77"> Noite .

(src)="82"> No ha podido ser Cesare ... ha estado durmiendo todo el tiempo ...
(trg)="78"> Non puido ser Cesare ... estivo a durmir todo o tempo ...

(src)="83"> lo he estado observando durante horas ...
(trg)="79"> lévoo observando durante horas ...

(src)="84"> FINAL DEL ACTO IV
(trg)="80"> FINAL DO IV ACTO

(src)="85"> ACTO V
(trg)="81"> V ACTO

(src)="86"> ¿ Está el prisionero seguro en su celda ?
(trg)="82"> Está o recluso seguro na cela ?

(src)="87"> Quiero verlo .
(trg)="83"> Quero velo .

(src)="88"> MANICOMIO
(trg)="84"> MANICOMIO

(src)="89"> ¿ Hay aquí un enfermo llamado Dr. Caligari ?
(trg)="85"> Hai aquí un enfermo chamado Dr. Caligari ?

(src)="90"> El director ha regresado hoy , quizás será mejor que hable con él ...
(trg)="86"> O director regresou hoxe , será mellor que fale con el ...

(src)="91"> Él ... él mismo ...
(trg)="87"> El ... el mesmo ...

(src)="92"> y ningún otro es Caligari ...
(trg)="88"> e ningún outro é Caligari .

(src)="93"> Mientras el director , sometido a vigilancia , dormía ...
(trg)="89"> Mentres o director , sometido a vixilancia , durmía ...

(src)="94"> Duerme
(trg)="90"> Dorme .

(src)="95"> Sonambulismo .
(trg)="91"> Somnambulismo .

(src)="96"> Una obra ...
(trg)="92"> Unha Obra ...

(src)="97"> Su especialidad .
(trg)="93"> A súa especialidade .

(src)="98"> El Gabinete del doctor Caligari .
(trg)="94"> O gabinete do Dr. Caligari

(src)="99"> El año 1703 , un místico de nombre Dr. Caligari acudió a las ferias de las pequeñas ciudades del Norte de Italia con un sonámbulo llamado Cesare y durante meses sembró el pánico , ciudad a ciudad con asesinatos cometidos siempre en las mismas circunstancias ...
(trg)="95"> No ano 1703 , un místico de nome Dr. Caligari acudía ás feiras das pequenas cidades do norte de Italia , cun somnámbulo que atendía a
(trg)="96"> Cesare , e durante meses sementou o pánico , cidade tras cidade , con asasinatos cometidos en idénticas circunstancias ,

(src)="100"> ... induciendo a un sonámbulo , al que había sometido por completo a su voluntad a ejecutar sus extravagantes planes .
(trg)="97"> inducindo ao somnámbulo , ao que sometera por completo , a executar os seus escuros plans .

(src)="101"> Mediante un muñeco que reproducía fielmente a Cesare y que sustituía en la caja a un Cesare ausente el Dr. Caligari supo alejar del sonámbulo cualquier sospecha de culpabilidad .
(trg)="98"> Cun boneco de aparencia exacta a Cesare , que ocupaba a caixa de Cesare na súa ausencia , o Dr. Caligari soubo manter ao seu escravo fóra de toda sospeita .

(src)="102"> Mi diario .
(trg)="99"> O meu diario .

(src)="103"> 12 de Marzo ¡ Por fin !
(trg)="100"> 12 de Marzal Por fin !

(src)="104"> ... ¡ Por fin !
(src)="105"> ...
(trg)="101"> Por fin !