# xml/eo/1940/32553/5817939.xml.gz
# xml/th/1940/32553/4231640.xml.gz
(src)="1"> LA DIKTATORO
(src)="2"> Chia simileco inter la diktatoro Hinkel kaj la juda barbisto estus pure hazarda .
(trg)="1"> แปลและฝังซับโดย voodabass OR mj
(src)="5"> Fine de la milito , Tomenio ekmalfortighis .
(trg)="2"> ในช่วงท้ายของสงครามโลก โทไมเนีย กำลังพ่ายแพ้
(src)="6"> Revolucio ekestis .
(src)="7"> Oni traktadis al paco .
(trg)="3"> และสงครามกำลังยุติ
(src)="8"> Dume che la fronto , la armeo batalis , persvadita ke ghi venkos la malamikon .
(trg)="4"> ขณะที่กองทัพ โทไมเนีย กำลังรบกันอยู่
(trg)="5"> พวกเค้ามีความมุ่งมั่นในการรบ โดยไม่รู้ว่ากำลังแพ้
(src)="9"> La " Dika Bertha " , potenca kanono , aperis sur la Okcidenta fronto por terurigi la malamikon .
(trg)="6"> เป็นปืนใหญ่วิถี 100 ไมล์
(trg)="7"> ปฏิบัติการ ในแนวรบด้านตะวันตก
(trg)="8"> และ กำลังโจมตีศัตรู
(src)="10"> Ghia celo , 120 km for , la Pariza katedralo Nia-Damo .
(trg)="9"> เป้าหมายคือโบสถ์ ใน นอส-แดม ห่างไป 75 ไมล์
(src)="11"> Pafon 107 km 233 m .
(trg)="10"> 452
(src)="12"> Atentu !
(trg)="11"> เคลีย พื้นที่
(src)="13"> Pafu !
(trg)="12"> ยิง
(src)="14"> Je via posteno .
(trg)="13"> เตรียมไกปืน
(src)="15"> Pafa korekto 108 km 389 .
(trg)="14"> 455
(src)="16"> Kulaso blokita !
(trg)="15"> รังเพลิง ปลอดภัย
(src)="17"> Atentu !
(trg)="16"> เคลีย พื้นที่
(src)="18"> Pafu !
(trg)="17"> พร้อม ...
(trg)="18"> ยิง
(src)="19"> Difektita obuso !
(src)="20"> Ni ekzamenu ghin .
(trg)="19"> กระสุนด้าน พวกผมจะไปตรวจดู
(src)="21"> Ni kontrolu la eksplodilon .
(trg)="20"> ไปตรวจฉนวน
(src)="22"> La eksplodilon .
(trg)="21"> ครับผม ตรวจฉนวน
(src)="24"> Atentu !
(src)="25"> Shirmu vin !
(trg)="22"> ให้ตายสิ เผ่นเร็ว
(src)="26"> - Aviadiloj !
(src)="27"> - Ili celas Bertha-n !
(trg)="24"> - เครื่องบิน ข้าศึก
(src)="28"> Al la Kontrau-aviada kanono !
(trg)="25"> ปืนต่อต้านอากาศยาน
(src)="29"> Rapidu !
(trg)="26"> ไปที่ปืนเร็ว
(src)="30"> Chu vi frenezas ?
(trg)="27"> แกทำบ้าอะไรห่ะ
(src)="31"> Malsupreniru !
(trg)="28"> ลงมา
(src)="32"> Restaru !
(src)="33"> Kion vi faris ?
(src)="34"> Chu vi frenezighis ?
(trg)="29"> แกคิดว่านี้ม้าหมุนรึยังไง แกมันบ้าสิ้นดี
(src)="35"> La malamiko trapenetris !
(src)="36"> Chiuj al la fronto !
(trg)="30"> ท่านครับ เราโดนโจมตีแล้วครับ มันตีฝ่าถึงแนวหน้าแล้ว
(src)="37"> Kunigu la kanonistojn .
(trg)="31"> พลปืนใหญ่ รวมพล
(src)="38"> Prenu viajn grenadojn .
(trg)="32"> มารับระเบิด ทหาร
(src)="39"> Kie estas viaj grenadoj ?
(trg)="33"> ระเบิดแกอยู่ไหน
(src)="40"> Donu grenadon al li .
(trg)="34"> ให้มันชุดนึง
(src)="41"> Nu , antauen .
(src)="42"> Rapidu .
(trg)="35"> เตรียมปะทะ ไปพร้อมๆกัน เร็วเข้า
(src)="43"> Kiel tio funkcias ?
(trg)="36"> ประทานโทษ ครับท่าน มันใช้ยังไงเหรอ ...
(src)="44"> Malstiftu , kalkulu ghis 10 kaj jhetu !
(trg)="37"> ดึงสลักออก นับถึง10แล้วขว้าง
(src)="45"> Ataku !
(trg)="38"> ไปลุยมัน
(src)="46"> Chesu grati vin !
(trg)="39"> นี่ไม่ใช่เวลาละทิ้งหน้าที่นะ
(src)="47"> Memregu vin !
(trg)="40"> จงเชื่อมั่นในตัวเอง
(src)="48"> Prenu tion !
(trg)="41"> ใช้มัน
(src)="49"> Antauen !
(trg)="42"> ลุยเข้าไป
(src)="50"> Venu chi-ten !
(trg)="43"> มาเข้าแถว
(src)="51"> Vi , tien-chi !
(trg)="44"> เฮ้แก ให้เร็วเลย
(src)="52"> Remetu armilojn !
(trg)="45"> เรียบ ...
(trg)="46"> อาวุธ
(src)="53"> Pretaj ataki ...
(trg)="47"> เตรียมบุก
(src)="54"> Ek !
(trg)="48"> ลุยเข้าไป
(src)="55"> Jen vi !
(trg)="49"> เฮ้ ..
(src)="56"> Malamiko !
(src)="57"> Ni kaptu lin !
(trg)="51"> ข้าศึก เร็วเข้า จัดการมัน
(src)="58"> Chu mi povas eniri ?
(trg)="52"> ขอเข้าไปได้ไหม ครับท่าน
(src)="59"> Amiko .
(trg)="53"> - แกเป็นใคร
(src)="60"> - Kia divizio ?
(trg)="56"> - อยู่หน่วยไหน
(src)="61"> - 21a Artileria .
(trg)="57"> - ปืนใหญ่ที่21 ครับผม
(src)="62"> Prenu tion kaj tenu ilin for .
(src)="63"> Daure pafu .
(src)="64"> Mi revenas .
(trg)="58"> มาถูกเวลาเลย ยิงแทนฉันที ฉันจะกลับค่าย
(src)="65"> Kamarado , helpon !
(trg)="59"> เฮ้ สหาย ช่วยฉันที
(src)="66"> Mi estas elcherpita .
(src)="67"> Helpu min reeniri mian aviadilon .
(trg)="61"> ฉันบาดเจ็บสาหัส เร็ว ช่วยพาฉันไปที่เครื่องบิน
(src)="68"> Dankon , amiko mia .
(src)="69"> Vi ricevos la Tomenian Krucon .
(trg)="62"> ขอบใจหลาย ในความกรุณา โทไมเนีย ภูมิใจที่มีนาย
(src)="70"> Dankon , komandanto .
(src)="71"> Tro felicha helpi vin .
(trg)="63"> ผมเต็มใจช่วย ครับผม
(src)="72"> Vi savis mian vivon .
(trg)="64"> นายช่วยชีวิตฉัน ขอบใจ
(src)="73"> Mi alligu vin .
(trg)="65"> ผมจะรัดเข็มขัดให้
(src)="74"> Mi estas tro malforta .
(src)="75"> Restu kun mi .
(trg)="66"> ฉันบินคนเดียวไม่ไหว นายต้องไปกับฉัน
(src)="76"> Chu vi scias piloti ?
(trg)="67"> ขับมันเป็นไหม
(src)="77"> Ne , sed mi provu .
(trg)="68"> โอ้ย ..
(trg)="69"> เรื่องขี้หมา
(src)="78"> Metu mian manon sur la stirilon , mi estas tro malforta .
(trg)="70"> แขนของฉัน มันเจ็็บ
(src)="79"> Prenu tiun armilon !
(trg)="71"> ตรวจดูปืน
(src)="80"> La malamiko alvenas .
(src)="81"> Rapidu !
(src)="82"> La mantenilon !
(trg)="72"> ข้าศึก เร็ว โยกขันโยกที่มือฉัน
(src)="83"> Ni venkos ilin !
(trg)="73"> เราเสียทีมัน
(src)="84"> Prenu tiujn sendajhojn .
(trg)="74"> จะต้องไปส่งเอกสารสำคัญ
(src)="85"> Se Generalo Schmelloffel ricevos ilin
(trg)="75"> ถ้าเราทำได้
(src)="86"> Tomenio povas venki !
(trg)="76"> โทไมเนีย ก็จะชนะ
(src)="87"> Mi tuj svenos .
(trg)="77"> ฉันกำลังหมดสติ
(src)="88"> Ne diru tion .
(trg)="78"> ไม่ได้หมายความยังงั้นนะ
(src)="89"> Mi bedauras .
(trg)="79"> ขอโทษหลายๆ
(src)="90"> Kie mi estas ?
(trg)="80"> ฉันอยู่ที่ไหน
(src)="91"> Chu vi rekonas min ?
(trg)="81"> เรารู้จักกันหรอ
(src)="92"> Jes , bone nun .
(trg)="82"> แน่นอน ผมรู้สึกดีขึ้นแล้ว
(src)="93"> La sango iras al la kapo .
(trg)="83"> เลือดมันไหลไปเลี้ยงสมองเร็วหนะ
(src)="94"> Kio estas sube ?
(trg)="84"> ที่พื้นมีอะไรบ้าง
(src)="95"> La suno , shajne .
(trg)="85"> ดวงอาทิตย์
(src)="96"> Ghi supren lumigas .
(trg)="86"> มันสว่างจริงๆ
(src)="97"> Strange .
(src)="98"> Kio pri la gasoj ?
(trg)="87"> แปลก.แก๊ซเป็นอะไร
(src)="99"> Terure !
(src)="100"> Pro ili me ne dormis .
(trg)="88"> ฉันตดทุกคืนเพื่อระบายแก๊ซ
(src)="101"> Ne , la gasoj , kiom da benzino ?
(trg)="89"> ไม่ใช่ หมายถึงน้ำมันในถัง
(src)="102"> Preskau ne plu .
(trg)="90"> มันใกล้จะหมด
(src)="105"> Unu minuton antau tagmeze .
(trg)="92"> ประมาณ11.59
(src)="106"> Strange .
(trg)="93"> แปลก
(src)="107"> Ni defias la leghojn pri pezeco .
(trg)="94"> เราเหมือนจะฝ่าฝืนกฏแรงโน้มถ่วง
(src)="108"> Akvon !
(src)="109"> Tuj , mi svenos !
(trg)="95"> ฉันคอแห้งมาก
(src)="110"> Atendu .
(trg)="96"> รอก่อนนะ
(src)="111"> Ni havos problemojn se vi rekomencos .
(trg)="97"> เราอาจเจอปัญหาได้ ถ้านายเป็นอะไรไป
(src)="112"> Attendu ...
(trg)="98"> จับมันไว้
(src)="113"> Prenu !
(trg)="101"> ถือเอาเอง