# xml/eo/1940/32553/5817939.xml.gz
# xml/he/1940/32553/3299796.xml.gz


(src)="1"> LA DIKTATORO
(trg)="1"> הדיקטטור הגדול

(src)="2"> Chia simileco inter la diktatoro Hinkel kaj la juda barbisto estus pure hazarda .
(trg)="2"> כל דמיון בין הדיקטטור הינקל והספר היהודי , הוא מקרי לחלוטין .

(src)="3"> Tiu-chi rakonto okazas inter du mondmilitoj , kiam frenezeco furiozis , libereco kapfalis kaj la homaro estis malmilde skuita .
(trg)="3"> סיפור זה מתרחש בין שתי מלחמות עולם .
(trg)="4"> תקופה של שיגעון , תקופה בה החופש תם
(trg)="5"> וקול האנושות נדם .

(src)="4"> LA MONDA MILITO
(trg)="6"> מלחמת העולם

(src)="5"> Fine de la milito , Tomenio ekmalfortighis .
(trg)="7"> בשנה האחרונה של המלחמה , טומניה נחלשה .

(src)="6"> Revolucio ekestis .
(src)="7"> Oni traktadis al paco .
(trg)="8"> בעורף , פרצה מהפכה והדיפלומטים שלה ניסו להשיג הסכם שלום .

(src)="8"> Dume che la fronto , la armeo batalis , persvadita ke ghi venkos la malamikon .
(trg)="9"> בחזית , צבא טומניה המשיך להילחם בבטחון שינצח ושיצליח למחוץ את האויב .

(src)="9"> La " Dika Bertha " , potenca kanono , aperis sur la Okcidenta fronto por terurigi la malamikon .
(trg)="10"> תותח ארוך טווח , בשם ברטה הגדולה , הוכנס אז לשירות , בחזית המערבית ,
(trg)="11"> כדי לזרוע אימה בלב האויב .

(src)="10"> Ghia celo , 120 km for , la Pariza katedralo Nia-Damo .
(trg)="12"> מטרתו היתה קטדרלת נוטרה-דאם , המרוחקת 120 ק " מ .

(src)="11"> Pafon 107 km 233 m .
(trg)="13"> טווח :
(trg)="14"> 452 95 .

(src)="12"> Atentu !
(trg)="15"> הכונו !

(src)="13"> Pafu !
(trg)="16"> אש !

(src)="14"> Je via posteno .
(trg)="17"> חזור לעמדה !

(src)="15"> Pafa korekto 108 km 389 .
(trg)="18"> תיקון ירי :
(trg)="19"> 455 95 .

(src)="16"> Kulaso blokita !
(trg)="20"> התותח טעון !

(src)="17"> Atentu !
(trg)="21"> הכונו לירי !

(src)="18"> Pafu !
(trg)="22"> הכונו ...
(trg)="23"> אש !

(src)="19"> Difektita obuso !
(trg)="24"> זה פגז נפל .

(src)="20"> Ni ekzamenu ghin .
(trg)="25"> נבדוק אותו .

(src)="21"> Ni kontrolu la eksplodilon .
(trg)="26"> נבדוק את הנפץ .

(src)="22"> La eksplodilon .
(trg)="27"> הנפץ .

(src)="24"> Atentu !
(trg)="28"> זהירות !

(src)="25"> Shirmu vin !
(trg)="29"> תברחו !

(src)="26"> - Aviadiloj !
(src)="27"> - Ili celas Bertha-n !
(trg)="30"> האוירונים יורים על ברטה !

(src)="28"> Al la Kontrau-aviada kanono !
(trg)="31"> מהר , אש נ " מ !

(src)="29"> Rapidu !
(trg)="32"> עלה לתותח !

(src)="30"> Chu vi frenezas ?
(trg)="33"> השתגעת ?

(src)="31"> Malsupreniru !
(trg)="34"> רד מיד !

(src)="32"> Restaru !
(trg)="35"> תקום !

(src)="33"> Kion vi faris ?
(trg)="36"> מה אתה עושה ?

(src)="34"> Chu vi frenezighis ?
(trg)="37"> השתגעת ?

(src)="35"> La malamiko trapenetris !
(trg)="38"> האויב פרץ את הקווים !

(src)="36"> Chiuj al la fronto !
(trg)="39"> בואו לתגבר את העמדות !

(src)="37"> Kunigu la kanonistojn .
(trg)="40"> תרכזו את התותחנים !

(src)="38"> Prenu viajn grenadojn .
(trg)="41"> קחו רימונים !

(src)="39"> Kie estas viaj grenadoj ?
(trg)="42"> איפה הרימון שלך ?

(src)="40"> Donu grenadon al li .
(trg)="43"> תן לו רימון !

(src)="41"> Nu , antauen .
(trg)="44"> מהר , תסתערו !

(src)="42"> Rapidu .
(trg)="45"> מהר !

(src)="43"> Kiel tio funkcias ?
(trg)="46"> סלח לי , איך לעשות ?

(src)="44"> Malstiftu , kalkulu ghis 10 kaj jhetu !
(trg)="47"> ... שחרר ניצרה , ספור עד 10 וזרוק !

(src)="45"> Ataku !
(trg)="48"> נרטש אותם !

(src)="46"> Chesu grati vin !
(trg)="49"> זה לא הזמן להתפשט .

(src)="47"> Memregu vin !
(trg)="50"> תתאושש !

(src)="48"> Prenu tion !
(trg)="51"> קח את זה !

(src)="49"> Antauen !
(trg)="52"> קדימה !

(src)="50"> Venu chi-ten !
(trg)="53"> ישרו שורות !

(src)="51"> Vi , tien-chi !
(trg)="54"> אתם !
(trg)="55"> בואו לכאן !

(src)="52"> Remetu armilojn !
(trg)="56"> הורד נשק !

(src)="53"> Pretaj ataki ...
(src)="54"> Ek !
(trg)="57"> היכונו להסתערות ... קדימה !

(src)="55"> Jen vi !
(trg)="58"> הנה אתה !

(src)="56"> Malamiko !
(trg)="59"> האויב !

(src)="57"> Ni kaptu lin !
(trg)="60"> תהרגו אותו !

(src)="58"> Chu mi povas eniri ?
(trg)="61"> אפשר להיכנס ?

(src)="59"> Amiko .
(trg)="62"> אני ידיד .

(src)="60"> - Kia divizio ?
(trg)="63"> - מאיזה יחידה ?

(src)="61"> - 21a Artileria .
(trg)="64"> - גד ' תותחנים 12 .

(src)="62"> Prenu tion kaj tenu ilin for .
(trg)="65"> קח את המקלע ותמשיך לירות !

(src)="63"> Daure pafu .
(src)="64"> Mi revenas .
(trg)="66"> אני חוזר מיד .

(src)="65"> Kamarado , helpon !
(trg)="67"> עזרה !
(trg)="68"> עזרה !

(src)="66"> Mi estas elcherpita .
(trg)="69"> אני מת מעייפות .

(src)="67"> Helpu min reeniri mian aviadilon .
(trg)="70"> עזור לי להגיע לאווירון .

(src)="68"> Dankon , amiko mia .
(trg)="71"> תודה חבר .

(src)="69"> Vi ricevos la Tomenian Krucon .
(trg)="72"> אדאג שתזכה באות הצלב של טומניה .

(src)="70"> Dankon , komandanto .
(trg)="73"> זה לא כלום .

(src)="71"> Tro felicha helpi vin .
(trg)="74"> אני שמח לשרת אותך .

(src)="72"> Vi savis mian vivon .
(trg)="75"> היצלת את חיי .

(src)="73"> Mi alligu vin .
(trg)="76"> אחגור אותך .

(src)="74"> Mi estas tro malforta .
(trg)="77"> אני חלש מדי .
(trg)="78"> לבד לא אצליח .

(src)="75"> Restu kun mi .
(trg)="79"> תצטרך לבוא אתי .

(src)="76"> Chu vi scias piloti ?
(trg)="80"> אתה יודע לטוס ?

(src)="77"> Ne , sed mi provu .
(trg)="81"> אוכל לנסות .

(src)="78"> Metu mian manon sur la stirilon , mi estas tro malforta .
(trg)="82"> תניח את ידי על מוט ההיגוי .
(trg)="83"> אין לי כח .

(src)="79"> Prenu tiun armilon !
(trg)="84"> סמל , קח את המקלע !

(src)="80"> La malamiko alvenas .
(trg)="85"> האויב מגיע !

(src)="81"> Rapidu !
(src)="82"> La mantenilon !
(trg)="86"> מהר , תניח את ידי על המוט !

(src)="83"> Ni venkos ilin !
(trg)="87"> נשטה בהם !

(src)="84"> Prenu tiujn sendajhojn .
(trg)="88"> קח את הידיעות האלו .

(src)="85"> Se Generalo Schmelloffel ricevos ilin
(src)="86"> Tomenio povas venki !
(trg)="89"> אם נביא אותן לגנרל שמאלופל בזמן , טומניה תנצח !

(src)="87"> Mi tuj svenos .
(trg)="90"> אני מתעלף !

(src)="88"> Ne diru tion .
(trg)="91"> אל תגיד את זה !

(src)="89"> Mi bedauras .
(trg)="92"> מצטער , חבר !

(src)="90"> Kie mi estas ?
(trg)="93"> איפה אני ?

(src)="91"> Chu vi rekonas min ?
(trg)="94"> אתה לא מזהה אותי ?

(src)="92"> Jes , bone nun .
(trg)="95"> כן , אני מרגיש טוב יותר .

(src)="93"> La sango iras al la kapo .
(trg)="96"> הדם חוזר לי לראש .

(src)="94"> Kio estas sube ?
(trg)="97"> מה יש שם , למטה ?

(src)="95"> La suno , shajne .
(trg)="98"> זה דומה לשמש .

(src)="96"> Ghi supren lumigas .
(trg)="99"> בדרך כלל היא בוהקת למעלה .

(src)="97"> Strange .
(trg)="100"> מוזר מאוד .

(src)="98"> Kio pri la gasoj ?
(trg)="101"> מה מצב הדלק ?

(src)="99"> Terure !
(src)="100"> Pro ili me ne dormis .
(trg)="102"> יש מחסור תמידי .

(src)="101"> Ne , la gasoj , kiom da benzino ?
(trg)="103"> לא !
(trg)="104"> לא !
(trg)="105"> הדלק שבמיכלים .

(src)="102"> Preskau ne plu .
(trg)="106"> כמעט אזל .

(src)="103"> Ni devus alveni .
(trg)="107"> אנחנו לא רחוקים .

(src)="104"> La kioma horo estas ?
(trg)="108"> מה השעה ?

(src)="105"> Unu minuton antau tagmeze .
(trg)="109"> השעה ?
(trg)="110"> בערך דקה לשתיים-עשרה .

(src)="106"> Strange .
(trg)="111"> מוזר .

(src)="107"> Ni defias la leghojn pri pezeco .
(trg)="112"> חוק הכבידה לא פועל עלינו .