# xml/eo/1940/32553/5817939.xml.gz
# xml/es/1940/32553/3410220.xml.gz
(src)="1"> LA DIKTATORO
(trg)="1"> EL GRAN DICTADOR
(src)="2"> Chia simileco inter la diktatoro Hinkel kaj la juda barbisto estus pure hazarda .
(trg)="2"> Cualquier parecido entre Hynkel el dictador y el barbero judío es pura coincidencia .
(src)="3"> Tiu-chi rakonto okazas inter du mondmilitoj , kiam frenezeco furiozis , libereco kapfalis kaj la homaro estis malmilde skuita .
(trg)="3"> Los hechos transcurren entre dos guerras mundiales , un período en el que la locura se desató , la libertad bajó en picado y la humanidad fue tratada a patadas .
(src)="4"> LA MONDA MILITO
(trg)="4"> GUERRA MUNDIAL , 1918 .
(src)="5"> Fine de la milito , Tomenio ekmalfortighis .
(trg)="5"> Al final de la guerra , Tomania flaqueaba .
(src)="6"> Revolucio ekestis .
(src)="7"> Oni traktadis al paco .
(trg)="6"> Había estallado la revolución y sus diplomáticos pedían la paz .
(src)="8"> Dume che la fronto , la armeo batalis , persvadita ke ghi venkos la malamikon .
(trg)="7"> En el frente , el ejército luchaba , persuadido de que era invencible , de que aplastaría al enemigo .
(src)="9"> La " Dika Bertha " , potenca kanono , aperis sur la Okcidenta fronto por terurigi la malamikon .
(trg)="8"> El Gran Bertha , un cañón de gran alcance , iba a aparecer en el frente occidental , iba a aterrorizar al enemigo .
(src)="10"> Ghia celo , 120 km for , la Pariza katedralo Nia-Damo .
(trg)="9"> Su blanco estaba a 75 millas :
(trg)="10"> era Nuestra Señora de París .
(src)="11"> Pafon 107 km 233 m .
(trg)="11"> Alcance : 95452 .
(src)="12"> Atentu !
(trg)="12"> ¡ Preparados !
(src)="13"> Pafu !
(trg)="13"> ¡ Fuego !
(src)="14"> Je via posteno .
(trg)="14"> Vaya a su puesto .
(src)="15"> Pafa korekto 108 km 389 .
(trg)="15"> Corrijan el tiro : 95455 .
(src)="16"> Kulaso blokita !
(trg)="16"> Culata bloqueada .
(src)="17"> Atentu !
(trg)="17"> ¡ Preparados !
(src)="18"> Pafu !
(trg)="18"> Preparados ... ¡ Fuego !
(src)="19"> Difektita obuso !
(trg)="19"> Proyectil defectuoso .
(src)="20"> Ni ekzamenu ghin .
(trg)="20"> Vamos a examinarlo .
(src)="21"> Ni kontrolu la eksplodilon .
(trg)="21"> Comprobemos la espoleta .
(src)="22"> La eksplodilon .
(trg)="22"> La espoleta .
(src)="24"> Atentu !
(trg)="23"> ¡ Cuidado !
(src)="25"> Shirmu vin !
(trg)="24"> ¡ Corran !
(src)="26"> - Aviadiloj !
(trg)="25"> - ¡ Aviones !
(src)="27"> - Ili celas Bertha-n !
(trg)="26"> - ¡ Apuntan a Bertha !
(src)="28"> Al la Kontrau-aviada kanono !
(trg)="27"> ¡ Rápido , al cañón antiaéreo !
(src)="29"> Rapidu !
(trg)="28"> ¡ Al cañón !
(src)="30"> Chu vi frenezas ?
(trg)="29"> ¿ Se ha vuelto loco ?
(src)="31"> Malsupreniru !
(trg)="30"> Bájese de allí .
(src)="32"> Restaru !
(trg)="31"> ¡ Levántese !
(src)="33"> Kion vi faris ?
(trg)="32"> ¿ Qué está haciendo ?
(src)="34"> Chu vi frenezighis ?
(trg)="33"> ¿ Está loco ?
(src)="35"> La malamiko trapenetris !
(trg)="34"> El enemigo se ha abierto paso .
(src)="36"> Chiuj al la fronto !
(trg)="35"> ¡ Todos al frente !
(src)="37"> Kunigu la kanonistojn .
(trg)="36"> ¡ Reúnan los cañones !
(src)="38"> Prenu viajn grenadojn .
(trg)="37"> ¡ Llévense las granadas de mano !
(src)="39"> Kie estas viaj grenadoj ?
(trg)="38"> Soldado , ¿ dónde está su granada ?
(src)="40"> Donu grenadon al li .
(trg)="39"> Déle una granada .
(src)="41"> Nu , antauen .
(trg)="40"> Adelante , muévanse .
(src)="42"> Rapidu .
(trg)="41"> Dense prisa .
(src)="43"> Kiel tio funkcias ?
(trg)="42"> Perdone ...
(trg)="43"> ¿ Pero cómo se usa ?
(src)="44"> Malstiftu , kalkulu ghis 10 kaj jhetu !
(trg)="44"> Saque el percutor ¡ y láncela !
(src)="45"> Ataku !
(trg)="45"> ¡ Vamos a por ellos !
(src)="46"> Chesu grati vin !
(trg)="46"> ¡ No es hora de rascarse !
(src)="47"> Memregu vin !
(trg)="47"> Recupérese .
(src)="48"> Prenu tion !
(trg)="48"> Tome .
(src)="49"> Antauen !
(trg)="49"> ¡ Adelante !
(src)="50"> Venu chi-ten !
(trg)="50"> Formen filas .
(src)="51"> Vi , tien-chi !
(trg)="51"> Ustedes , acérquense . ¡ Deprisa !
(src)="52"> Remetu armilojn !
(trg)="52"> ¡ Descansen armas !
(src)="53"> Pretaj ataki ...
(trg)="53"> ¡ Preparados para el ataque !
(src)="54"> Ek !
(trg)="54"> ¡ Adelante !
(src)="55"> Jen vi !
(trg)="55"> Por fin os encuentro .
(src)="56"> Malamiko !
(trg)="56"> ¡ El enemigo !
(src)="57"> Ni kaptu lin !
(trg)="57"> ¡ A por él , soldados !
(src)="58"> Chu mi povas eniri ?
(trg)="58"> Hola , ¿ puedo pasar ?
(src)="59"> Amiko .
(trg)="59"> Amigo .
(src)="60"> - Kia divizio ?
(trg)="60"> - ¿ Qué división ?
(src)="61"> - 21a Artileria .
(trg)="61"> - 21 de artillería .
(src)="62"> Prenu tion kaj tenu ilin for .
(src)="63"> Daure pafu .
(trg)="62"> Toma eso , mantenlos a distancia .
(src)="64"> Mi revenas .
(trg)="63"> Ahora vuelvo .
(src)="65"> Kamarado , helpon !
(trg)="64"> ¡ Socorro , camarada !
(src)="66"> Mi estas elcherpita .
(trg)="65"> Estoy exhausto .
(src)="67"> Helpu min reeniri mian aviadilon .
(trg)="66"> Deprisa , ayúdame a subir al avión .
(src)="68"> Dankon , amiko mia .
(trg)="67"> Gracias , chico .
(src)="69"> Vi ricevos la Tomenian Krucon .
(trg)="68"> Te concederán la Cruz de Tomania .
(src)="70"> Dankon , komandanto .
(trg)="69"> No hay de qué .
(src)="71"> Tro felicha helpi vin .
(trg)="70"> Encantado de ayudarle .
(src)="72"> Vi savis mian vivon .
(trg)="71"> Me has salvado la vida .
(src)="73"> Mi alligu vin .
(trg)="72"> Le pondré el cinturón .
(src)="74"> Mi estas tro malforta .
(trg)="73"> Me siento débil .
(trg)="74"> Solo no podré .
(src)="75"> Restu kun mi .
(trg)="75"> Tendrás que acompañarme .
(src)="76"> Chu vi scias piloti ?
(trg)="76"> ¿ Sabes pilotar ?
(src)="77"> Ne , sed mi provu .
(trg)="77"> Puedo intentarlo .
(src)="78"> Metu mian manon sur la stirilon , mi estas tro malforta .
(trg)="78"> Acerca mi mano a la palanca .
(trg)="79"> No tengo fuerzas .
(src)="79"> Prenu tiun armilon !
(trg)="80"> ¡ Encárguense de este cañón !
(src)="80"> La malamiko alvenas .
(trg)="81"> El enemigo está llegando .
(src)="81"> Rapidu !
(src)="82"> La mantenilon !
(trg)="82"> ¡ Pon mi mano en el mando !
(src)="83"> Ni venkos ilin !
(trg)="83"> ¡ Saldremos de ésta !
(src)="84"> Prenu tiujn sendajhojn .
(trg)="84"> Toma estos partes .
(src)="85"> Se Generalo Schmelloffel ricevos ilin
(trg)="85"> Si llegan al general Schmelloffel ,
(src)="86"> Tomenio povas venki !
(trg)="86"> ¡ Tomania puede vencer !
(src)="87"> Mi tuj svenos .
(trg)="87"> Voy a desmayarme .
(src)="88"> Ne diru tion .
(trg)="88"> No diga eso .
(src)="89"> Mi bedauras .
(trg)="89"> Lo siento , viejo .
(src)="90"> Kie mi estas ?
(trg)="90"> ¿ Dónde estoy ?
(src)="91"> Chu vi rekonas min ?
(trg)="91"> ¿ No me conoce ?
(src)="92"> Jes , bone nun .
(trg)="92"> Sí .
(trg)="93"> Ahora me siento mejor .
(src)="93"> La sango iras al la kapo .
(trg)="94"> La sangre me sube a la cabeza .
(src)="94"> Kio estas sube ?
(trg)="95"> ¿ Qué hay debajo ?
(src)="95"> La suno , shajne .
(trg)="96"> Parece el sol .
(src)="96"> Ghi supren lumigas .
(trg)="97"> Brilla hacia arriba .
(src)="97"> Strange .
(src)="98"> Kio pri la gasoj ?
(trg)="98"> Qué raro . ¿ Y los gases ?
(src)="99"> Terure !
(trg)="99"> Terribles .
(src)="100"> Pro ili me ne dormis .
(trg)="100"> No he pegado ojo .
(src)="101"> Ne , la gasoj , kiom da benzino ?
(trg)="101"> No , la gasolina en el depósito .
(src)="102"> Preskau ne plu .
(trg)="102"> Se nos agota .
(src)="103"> Ni devus alveni .
(src)="104"> La kioma horo estas ?
(trg)="103"> Estaremos acercándonos .