# xml/en/1191/3276470/6309163.xml.gz
# xml/pt_br/1191/3276470/6284866.xml.gz


(src)="1"> What happened ?
(trg)="3"> O que aconteceu ?

(src)="2"> - What is wrong ?
(trg)="4"> O que houve ?

(src)="3"> - Get away from her !
(trg)="5"> Saia de perto dela !

(src)="4"> - What happened ?
(trg)="6"> - O que houve ?

(src)="5"> - Get away from her !
(trg)="7"> - Saia de perto .

(src)="6"> Call an ambulance .
(src)="7"> She can 't leave here .
(trg)="8"> - Chame uma ambulância .

(src)="8"> - Her heart stopped beating .
(trg)="10"> - O coração dela parou .

(src)="9"> - She can 't leave .
(trg)="11"> - Ela não pode sair .

(src)="10"> - What happened ?
(trg)="12"> - O que houve ?

(src)="11"> - We are going to the hospital .
(trg)="13"> - Vamos para o hospital .

(src)="12"> I said you can 't !
(trg)="14"> Eu disse que não pode .

(src)="13"> You hear me ?
(trg)="15"> Você me ouviu ?

(src)="14"> Her heart stopped beating .
(src)="15"> I said no !
(trg)="16"> O coração parou .

(src)="16"> We must go to a hospital .
(trg)="17"> Precisamos levá-la ao hospital .

(src)="17"> We must get to a hospital right now .
(trg)="18"> Precisamos levá-la ao hospital agora .

(src)="18"> Hurry up !
(trg)="19"> Depressa .

(src)="19"> Hurry up !
(trg)="20"> Depressa !

(src)="20"> Hurry up !
(trg)="21"> Depressa !

(src)="21"> Go !
(trg)="22"> Vá !

(src)="22"> - Asset on board .
(src)="23"> En route .
(trg)="23"> Prisioneira a bordo e a caminho .

(src)="24"> - 12 cc 's , epinephrine .
(trg)="24"> 12 ml de epinefrina .

(src)="25"> Clear .
(trg)="25"> Afastem-se .

(src)="26"> Go , go !
(trg)="27"> Vá !

(src)="27"> Hurry up !
(trg)="28"> Depressa !

(src)="28"> Hurry up !
(src)="29"> Forty-five seconds .
(trg)="29"> 45 segundos .

(src)="30"> Please leave .
(trg)="30"> Por favor , saia .

(src)="31"> - What 's wrong ?
(trg)="31"> - O que houve ?
(trg)="32"> - Pare .

(src)="32"> - Stop .
(src)="33"> Zoom in , and play it again .
(trg)="33"> Aproxime e reproduza de novo .

(src)="34"> Look , what 's that ?
(trg)="34"> Olhe , o que é aquilo ?

(src)="35"> Stop them .
(src)="36"> Stop that ambulance !
(trg)="35"> Parem aquela ambulância !

(src)="37"> What are you looking for ?
(trg)="36"> - O que você está procurando ?
(trg)="37"> - Sim .

(src)="39"> Get out !
(src)="40"> Get out !
(trg)="38"> Saia !

(src)="41"> Open the door .
(trg)="39"> Abra a porta .

(src)="42"> Hurry up and open the door !
(trg)="40"> Rápido , abra !

(src)="43"> We need more adrenaline .
(trg)="41"> Precisamos de mais adrenalina .

(src)="44"> Cover her mouth .
(trg)="42"> Cubra a boca dela .

(src)="45"> It 's okay .
(trg)="43"> Está tudo bem .

(src)="46"> It 's okay .
(src)="47"> It 's okay .
(trg)="44"> Tudo bem .

(src)="48"> You 're okay .
(trg)="45"> Está tudo bem .

(src)="49"> You 're okay .
(trg)="46"> Você está bem .
(trg)="47"> Descanse .

(src)="50"> Rest .
(src)="51"> You 'll be in America by morning .
(trg)="48"> Você estará nos EUA de manhã .

(src)="52"> We 're taking you to Washington , D.C.
(trg)="49"> Estamos te levando para Washington .

(src)="53"> Do you know where the prisoner was transported to ?
(trg)="51"> Você sabe para onde a prisioneira foi transportada ?

(src)="54"> Ah , Washington .
(trg)="52"> Washington .
(trg)="53"> Certo .

(src)="55"> Okay .
(src)="56"> Yeah , we 'll take care of it .
(trg)="54"> Cuidaremos disso .

(src)="57"> Very good .
(trg)="55"> Muito bem .

(src)="58"> Hezbollah ... they 'll have to wait .
(trg)="56"> Hezbollah ...
(trg)="57"> Eles terão que esperar .

(src)="59"> We 're going back to Washington .
(trg)="58"> Vamos voltar para Washington .

(src)="60"> Washington ?
(trg)="59"> Washington ?

(src)="62"> Since when did Jolene Parker 's case go from missing person to murder investigation ?
(trg)="60"> Desde quando o caso da Jolene Parker foi de desaparecimento para assassinato ?

(src)="63"> Have you seen my keys ?
(trg)="61"> - Você viu minhas chaves ?
(trg)="62"> - Louco , não é ?

(src)="64"> Crazy .
(trg)="63"> Pois é .

(src)="65"> Yeah , what , uh , happened ?
(trg)="64"> O que aconteceu ?

(src)="66"> The police say they have a person of interest .
(trg)="65"> A polícia disse que tem um suspeito .

(src)="67"> Really ?
(trg)="66"> Sério ?

(src)="68"> Who is it ?
(trg)="67"> Quem ?

(src)="69"> What do they know ?
(trg)="68"> O que eles sabem ?

(src)="70"> They 're not sure .
(trg)="69"> Eles não têm certeza .

(src)="71"> Isn 't it possible that she just left town like she said ?
(trg)="70"> Será que ela não saiu da cidade ?

(src)="72"> Moved to Dayton ?
(trg)="71"> - Se mudou para Dayton ?
(trg)="72"> - Encontraram sangue .

(src)="73"> They found blood .
(src)="74"> Matches hers .
(trg)="73"> Compatível com o dela .

(src)="75"> You see this stuff every day , you know , people getting hurt and killed .
(trg)="74"> Você vê essas coisas todos os dias ...
(trg)="75"> Pessoas sendo feridas e mortas .

(src)="76"> And I don 't .
(src)="77"> It freaks me out .
(trg)="76"> Fico apavorado .

(src)="78"> Just the thought of that happening to you , you know ...
(trg)="77"> Só de pensar que isso pode acontecer com você .

(src)="79"> Just promise me you 're as careful as you can be when you 're at work .
(trg)="78"> Prometa que você terá cuidado durante o trabalho .

(src)="80"> The desk .
(trg)="79"> Na mesa .

(src)="81"> By the computer , that 's where I saw your keys .
(trg)="80"> Ao lado do computador .
(trg)="81"> Foi onde vi suas chaves .

(src)="82"> Oh .
(src)="83"> I 'm gonna be so late .
(src)="84"> I 'm gonna give myself a tardy slip .
(trg)="82"> Estou tão atrasado , que vou me dar uma advertência .

(src)="85"> Found them .
(trg)="83"> Encontrei !

(src)="86"> They were under the newspaper .
(trg)="84"> Estavam sob o jornal .

(src)="87"> What would I do without you ?
(trg)="85"> O que eu faria sem você ?

(src)="88"> I gotta run .
(trg)="86"> Preciso me apressar .

(src)="89"> Tonight , for dinner , let 's check out that new Thai place .
(trg)="87"> Vamos jantar no novo restaurante tailandês hoje .

(src)="90"> He knows something 's off .
(trg)="88"> Ele sabe que algo está acontecendo .

(src)="91"> What makes you say that ?
(trg)="89"> Por que você acha isso ?

(src)="92"> I can feel it .
(trg)="90"> Eu sinto .
(trg)="91"> Conheço ele .

(src)="93"> I know him .
(src)="94"> Tom is on his heels .
(trg)="92"> Tom está em alerta .

(src)="95"> He 's behaving erratically .
(trg)="93"> Ele está se comportando de maneira instável .

(src)="96"> He killed Jolene Parker .
(src)="97"> Yes .
(trg)="94"> - Ele matou Jolene Parker .

(src)="98"> You knew ?
(trg)="96"> Você sabia ?

(src)="99"> Why didn 't you tell me ?
(trg)="97"> Por que não me contou ?

(src)="100"> I felt if I told you , it would inform your behavior with him .
(trg)="98"> Achei que se eu contasse , você o trataria diferente .

(src)="101"> I found her body , called the police , and reported a missing person .
(trg)="99"> Encontrei o corpo dela , chamei a polícia , e reportei o desaparecimento .

(src)="102"> I was confident that in the course of their investigation , they would reach out to you and Tom .
(trg)="100"> Estava confiante que durante a investigação , chegariam em você e Tom , e chegaram .

(src)="103"> Jolene Parker undoubtedly worked for the same organization as Tom .
(trg)="101"> Ela trabalhava na mesma organização que o Tom .

(src)="104"> In what capacity , I have no idea .
(trg)="102"> Em qual função , não sei .

(src)="105"> If they worked together , why would he murder her ?
(trg)="103"> Se eles trabalhavam juntos , por que ele a mataria ?

(src)="106"> Perhaps he was ordered to .
(trg)="104"> Pode ter sido ordenado .

(src)="107"> Or perhaps he 's just out of control , irrational , paranoid and reactionary .
(trg)="105"> Ou pode ter perdido o controle .
(trg)="106"> Irracional , paranoico e reacionário .

(src)="108"> He 's scrambling for a foothold , and therein lies our opportunity to wait and to watch .
(trg)="107"> Ele está lutando por uma posição , e aí reside nossa chance de esperar e observar .

(src)="109"> But Tom is not the reason I 'm here .
(trg)="108"> Mas Tom não é o motivo para eu estar aqui .

(src)="110"> I 'm afraid there 's something quite timely afoot .
(trg)="109"> Temo que algo esteja acontecendo .