# xml/en/1191/3276470/6110896.xml.gz
# xml/pl/1191/3276470/6436984.xml.gz


(src)="1"> Previously on " The Blacklist " ...
(trg)="1"> / W poprzednich odcinkach :
(trg)="2"> /
(trg)="3"> - Chcesz zadzwonić do taty ?

(src)="2"> - You want to call your daddy ?
(src)="3"> - Yeah , I want to tell him I 'm okay .
(trg)="4"> - Tak , powiem , że wszystko w porządku .

(src)="4"> Okay .
(trg)="5"> Dobrze .

(src)="5"> Lizzy ...
(src)="6"> Be careful of your husband .
(trg)="6"> Lizzy , uważaj na męża .

(src)="7"> I can only lead you to the truth .
(trg)="7"> / Mogę naprowadzić cię na prawdę .

(src)="8"> I can 't make you believe it .
(trg)="8"> / Nie sprawię , że w nią uwierzysz .

(src)="9"> She 's calling herself Jolene Parker .
(trg)="9"> / Nazywa się Jolene Parker .

(src)="10"> Elizabeth Keen is not your wife , she 's your target .
(trg)="10"> Elizabeth Keen nie jest twoją żoną , tylko celem .

(src)="11"> You have been threatening to tell me the truth about my husband since the day we met , and I 'm ready to listen .
(trg)="11"> / Odgrażałeś się / prawdą o moim mężu od kiedy się znamy i teraz chcę jej wysłuchać .

(src)="12"> Right now , the only thing that matters is the immediate threat ...
(src)="13"> Your husband ...
(trg)="12"> / Teraz musimy zbliżyć się / do zagrożenia , czyli twojego męża

(src)="14"> Finding out who he is and who he works for .
(trg)="13"> / i dowiedzieć się , kim jest / i dla kogo pracuje .

(src)="15"> The rest will come .
(trg)="14"> Na resztę przyjdzie czas .

(src)="16"> I promise you .
(trg)="15"> Obiecuję .

(src)="17">
(trg)="16"> OBÓZ PRACY , CHINY
(trg)="17"> PROGRAM SZCZEPIEŃ ŚWIATOWEJ ORGANIZACJI ZDROWIA
(trg)="18"> - Co się stało ?

(src)="18">
(trg)="19"> - Odejdźcie od niej !
(trg)="20"> - Wezwijcie karetkę .
(trg)="21"> - Nie może stąd wyjechać .

(src)="19"> -
(trg)="33"> Jedź !

(src)="20"> Asset on board .
(trg)="34"> Nabytek w karetce .

(src)="21"> En route .
(trg)="35"> Jedziemy .

(src)="22"> 12 cc epinephrine .
(trg)="36"> 12 ml adrenaliny .

(src)="23"> Clear .
(trg)="37"> Odsunąć się !

(src)="24">
(trg)="38"> Jedź !

(src)="25"> - 45 seconds .
(trg)="39"> Szybciej !
(trg)="40"> 45 sekund .

(src)="26"> -
(trg)="41"> Proszę jechać .
(trg)="42"> - Co się stało ?
(trg)="43"> - Stójcie .

(src)="27">
(trg)="44"> Przybliż i puść .
(trg)="45"> Zobacz , co to ?

(src)="28"> -
(trg)="48"> Na co się gapisz ?
(trg)="49"> Tak jest .
(trg)="50"> Wysiadać !

(src)="30"> We need more adrenaline .
(trg)="53"> Więcej adrenaliny .

(src)="31"> Cover her mouth .
(trg)="54"> Zakryj jej usta .

(src)="32"> It 's okay .
(src)="33"> It 's okay .
(src)="34"> It 's okay .
(trg)="55"> - Już dobrze .

(src)="35"> Shh !
(src)="36"> It 's okay .
(src)="37"> You 're okay .
(trg)="56"> - Odpoczywaj .

(src)="40"> You 'll be in America by morning .
(trg)="57"> Rano będziesz w USA .

(src)="41"> We 're taking you to Washington , D.C.
(trg)="58"> Zabieramy cię do Waszyngtonu .

(src)="42"> Do you know where the prisoner was transported to ?
(trg)="60"> Wiesz , dokąd przetransportowano więźnia ?

(src)="43"> Uh , Washington .
(trg)="61"> Do Waszyngtonu .

(src)="44"> Okay .
(trg)="62"> Dobrze .

(src)="45"> Yes , we 'll take care of it .
(trg)="63"> Zajmiemy się tym .

(src)="46"> Very good .
(trg)="64"> Bardzo dobrze .

(src)="47"> -
(trg)="65"> Hezbollah ... będą musieli poczekać .
(trg)="66"> Wracamy do Waszyngtonu .

(src)="48"> Washington ?
(trg)="67"> Waszyngton .

(src)="49"> Since when did Jolene Parker 's case go from missing person to murder investigation ?
(trg)="68"> Kiedy sprawa Jolene Parker zmieniła się z zaginięcia w morderstwo ?

(src)="50"> - And have you seen my keys ?
(trg)="69"> - Widziałaś kluczyki ?

(src)="51"> - It 's crazy , right ?
(trg)="70"> - Dziwne , nie ?

(src)="52"> Yeah , what , uh ...
(trg)="71"> - Tak .
(trg)="72"> Co się stało ?

(src)="53"> What happened ?
(src)="54"> The police say they have a person of interest .
(src)="55"> Really ?
(trg)="73"> - Policja ma podejrzanego .

(src)="56"> Who is it ?
(trg)="74"> Serio ?

(src)="57"> What do they ...
(trg)="75"> Kto to ?

(src)="58"> What do they know ?
(trg)="76"> Co wiedzą ?

(src)="59"> They 're not sure .
(trg)="77"> Nie są pewni .

(src)="60"> Isn 't it possible that she just left town like she said ?
(trg)="78"> A może wyjechała ?
(trg)="79"> Tak jak mówiła , do Dayton .

(src)="61"> Moved to Dayton ?
(src)="62"> They found blood ...
(trg)="80"> Znaleźli krew .

(src)="63"> Matches hers .
(trg)="81"> Jest jej .

(src)="64"> You see this stuff every day ...
(trg)="82"> Widujesz to codziennie .

(src)="65"> You know , people getting hurt and killed ... and ...
(trg)="83"> Rannych i zabitych .

(src)="66"> I don 't .
(src)="67"> It freaks me out .
(trg)="84"> Ja nie , i przez to wariuję .

(src)="68"> Just the thought of that happening to you , you know ...
(trg)="85"> Gdy pomyślę , że może ci się coś stać ...

(src)="69"> Just promise me you 're as careful as you can be when you 're at work .
(trg)="86"> Obiecaj , że będziesz ostrożna .

(src)="70"> - The desk .
(src)="71"> - Hmm ?
(trg)="87"> Biurko , za komputerem .

(src)="72"> By the computer ...
(src)="73"> That 's where I saw your keys .
(src)="74"> Oh .
(trg)="88"> Tam widziałam kluczyki .

(src)="75"> I 'm gonna be so late .
(trg)="89"> Ale się spóźnię .

(src)="76"> I 'm gonna give myself a tardy slip .
(trg)="90"> Napiszę sobie uwagę .

(src)="77"> Found ' em !
(trg)="91"> Znalazłam !

(src)="78"> They were under the newspaper .
(trg)="92"> Były pod gazetą .

(src)="79"> What would I do without you ?
(trg)="93"> Co ja bym bez ciebie zrobił ?

(src)="80"> I got to run .
(trg)="94"> Lecę .

(src)="81"> Uh , tonight for dinner , let 's check out that new thai place .
(trg)="95"> Dzisiaj na kolację przetestujemy tę tajską knajpkę .

(src)="82"> He knows something 's off .
(trg)="96"> - Domyśla się .

(src)="83"> What makes you say that ?
(trg)="97"> - Dlaczego tak myślisz ?

(src)="84"> I can feel it .
(trg)="98"> Czuję to .

(src)="85"> I know him .
(trg)="99"> Znam go .

(src)="86"> Tom is on his heels .
(src)="87"> He 's behaving erratically .
(trg)="100"> Tom gubi się , działa chaotycznie .

(src)="88"> He killed Jolene Parker .
(trg)="101"> Zabił Jolene Parker .

(src)="89"> Yes .
(trg)="102"> Tak .

(src)="90"> You knew ?
(trg)="103"> Wiedziałeś ?

(src)="91"> Why didn 't you tell me ?
(trg)="104"> Dlaczego mi nie powiedziałeś ?

(src)="92"> I felt if I told you it would inform your behavior with him .
(trg)="105"> Czułem , że to wpłynęłoby na twoje zachowanie przy nim .

(src)="93"> I found her body , called the police , and reported a missing person .
(trg)="106"> Znalazłem ciało , wezwałem policję i zgłosiłem zaginięcie .

(src)="94"> I was confident , in the course of their investigation , they would reach out to you and Tom , and they did .
(trg)="107"> Patrząc na przebieg śledztwa , wiedziałem , że skontaktują się z wami .

(src)="95"> Jolene Parker undoubtedly worked for the same organization as Tom ...
(trg)="108"> Jolene Parker na pewno pracowała dla tych samych ludzi co Tom .

(src)="96"> In what capacity , I have no idea .
(trg)="109"> W jakim charakterze , nie mam pojęcia .

(src)="97"> If they worked together , why would he murder her ?
(trg)="110"> Skoro współpracowali , to dlaczego ją zabił ?

(src)="98"> Perhaps he was ordered to .
(trg)="111"> Być może taki miał rozkaz .

(src)="99"> Or perhaps he 's just ...
(src)="100"> Out of control , irrational ...
(trg)="112"> Albo po prostu ... stracił kontrolę , jasność umysłu .