# xml/el/1922/13442/5106036.xml.gz
# xml/lt/1922/13442/131393.xml.gz


(src)="1"> Νοσφεράτου Η Συμφωνία του Τρόμου
(trg)="1"> Pagal Bram Stoker romaną " Dracula "

(src)="2"> Από το μυθιστόρημα Δράκουλας του Μπραμ Στόουκερ
(trg)="2"> Režisierius :
(trg)="3"> Friedrich Wilhelm Murnau

(src)="3"> Ένα χρονικό της Μεγάλης Πανούκλας στην πόλη Γουίσμποργκ το έτος 1838
(trg)="5"> Wisborg Didžiosios Mirties metraštis , 1838 metai .

(src)="4"> Νοσφεράτου.Το όνομά του ακούγεται σαν το μεσυνύχτιο κάλεσμα του Θανάτου .
(trg)="6"> Nosferatu !
(trg)="7"> Ar neskamba šis vardas kaip vidurnakčio Mirties šauksmas ?

(src)="5"> Μη το προφέρετε γιατί η ζωή σας θα σβήσει σαν σκιά , φαντάσματα θα ξεπηδήσουν από την ψυχή σας και θα τραφούν από το αίμα σας .
(trg)="8"> Garsiai nekalbėkit , nes gyvenimo portretas pavirs į išblyškusius šešėlius , o košmarai prisikels , kad maitintųsi jūsų krauju .

(src)="6"> Συλλογίστηκα πολύ για την αρχή και το τέλος της Μεγάλης Πανούκλας που απλώθηκε στην πόλη μου , το Γουίσμποργκ .
(trg)="9"> Aš ilgai stebėjau Didžiosios Mirties prisikėlimą ir kritimą savo gimtajame Wisborg miestelyje .

(src)="7"> Αυτἠ είναι η ιστορία .
(trg)="10"> Čia prasideda istorija :

(src)="8"> Στο Γουίσμποργκ ζούσε κάποιος Χάτερ με τη νεαρή σύζυγό του Έλεν .
(trg)="11"> Gyveno Wisborg ' e Hutter su savo jauna žmona Ellen .

(src)="9"> " Γιατί στέρησες τη ζωή ...
(trg)="12"> " Kodėl nužudei jas ...
(trg)="13"> nuostabiąsias gėles ... ?

(src)="10"> ... σ ΄ αυτά τα όμορφα λουλούδια ; "
(trg)="14"> ! "

(src)="11"> " Γιατί βιάζεσαι νεαρέ μου ;
(trg)="15"> " Neskubėk taip , jaunasis drauge !

(src)="12"> Κανείς δεν ξεφεύγει από τη μοίρα του . "
(trg)="16"> Nuo likimo niekas nepabėga . "

(src)="13"> Εκεί ζούσε και ο μεσίτης Νοκ .
(trg)="17"> Ten taip pat buvo raštininkas Knock , keistas žmogus , apie kurį sklandė įvairūs gandai .

(src)="14"> Γι αυτόν κυκλοφορούσαν ένα σωρό φήμες .
(trg)="18"> Viena buvo aišku :

(src)="15"> Πλήρωνε όμως καλά τους ανθρώπους του .
(trg)="19"> jis sumokėjo už savo žmones .

(src)="16"> " Ο κόμης Ορλόφ από την Τρανσυλβανία θέλει να αγοράσει ένα όμορφο σπίτι στη μικρή πόλη μας . "
(trg)="20"> " Grafas Orlok - jo malonybė ... iš Tarnselvanijos ...
(trg)="21"> mūsų mažame miestelyje nori ...
(trg)="22"> nusipirkti gražų namą ... "

(src)="17"> " Θα μπορούσες να βγάλεις αρκετά λεφτά . "
(trg)="23"> " Gali užsidirbti gražaus pinigo ... "

(src)="18"> " Φυσικά θα σου κοστίσει λίγο κόπο λίγο ιδρώτα και ίσως λίγο αίμα . "
(trg)="24"> " ... nors tai ir pareikalaus pastangų ...
(trg)="25"> šiek tiek prakaito ir gal būt ...
(trg)="26"> nedaug kraujo ... "

(src)="19"> " Θέλει ένα όμορφο και έρημο σπίτι . "
(trg)="27"> " Jis nori gražiai atrodančio namo ... "

(src)="20"> " Να του το προτείνεις αυτό το σπίτι απέναντι από το δικό σας . "
(trg)="28"> " Tas namas ... priešais tave .
(trg)="29"> Pasiūlik jam jį ! "

(src)="21"> " Φύγε αμέσως , νεαρέ μου φίλε για τη χώρα των φαντασμάτων . "
(trg)="30"> " Greičiau keliauk , mano jaunasis drauge .
(trg)="31"> Keliauk į šmėklų žemę . "

(src)="22"> " Φεύγω για τη μακρινή χώρα των ληστών και των φαντασμάτων . "
(trg)="32"> " Aš išvykstu keletui mėnesių į šmėklų ir vaiduoklių šalį . "

(src)="23"> Έτσι ο Χάτερ άφησε τη θλιμένη σύζυγό του στη φροντίδα των φίλων του , του πλούσιου πλοιοκτήτη Χάρντινγκ και της αδελφής του .
(trg)="33"> Ir taip Hutter ' is liūdną moterį patikėjo savo draugų globai , turtingam laivų statytojui Harding ' ui ir jo sesei Ruth .

(src)="25"> Ο νεαρός Χάτερ ταξίδεψε για καιρό μέσα από σκονισμένους δρόμους μέχρι να φανούν μπροστά του οι κορυφές των Καρπαθίων .
(trg)="35"> Jaunajam Hutter kelias buvo dulkėtas , bet galiausiai jis pasiekė Karpatų kalnų viršūnę .

(src)="27"> " Γρήγορα , φαγητό !
(trg)="36"> " Skubiai ... valgio - turiu skubėti į Grafo Orlok ' o pilį ! "

(src)="29"> " Δεν πρέπει να προχωρήσεις .
(trg)="38"> Temstant blogio dvasios darosi vis galingesnės . "

(src)="31"> Βρυκόλακες , φαντάσματα , μαγεία και τα επτά θανάσιμα αμαρτήματα .
(trg)="39"> Knyga apie vampyrus
(trg)="40"> Iš tvirtos sėklos pasirodė vampyras Nosferatu , kuris mito žmonių krauju .

(src)="32"> Από το σπόρο του Βελίαλ βγήκε ο βρυκόλακας Νοσφεράτου που τρεφόταν με ανθρώπινο αίμα , αλύτρωτος , σε τρομακτικές σπηλιές , τάφους και φέρετρα γεμάτα με καταραμένο χώμα από τη γη του Μαύρου Θανάτου .
(trg)="41"> Netikėtai , baisioje tamsumoje , prakeiktoje Juodosios Mirties žemėje ...
(trg)="42"> Nosferatu , vardas , kuris skamba kaip paukščio aukos verksmas .
(trg)="43"> Garsiai nekalbėkit !

(src)="36"> " Μέχρι εδώ.Πιο πέρα είναι στοιχειωμένο το μέρος . "
(trg)="50"> Nuo čia prasideda šmėklų žemė ! "

(src)="37"> Μόλις ο Χάτερ πέρασε τη γέφυρα είδε φοβερά πράγματα που μου περιέγραψε μετά .
(trg)="51"> Ir vos tik jis peržengė tiltą , šmėklos atėjo su juo susitikti .

(src)="41"> " Πληγώθηκες .
(src)="42"> Το πολύτιμο αίμα σου ! "
(trg)="57"> " Jūs įsipjovėte pirštą ...

(src)="43"> " Θα κάτσουμε λίγο μαζί ;
(trg)="59"> " Norit likti su manim kartu ?

(src)="44"> Αργεί ακόμη πολύ να ξημερώσει .
(trg)="60"> Iki saulėtekio dar daug laiko , mano drauge .

(src)="45"> Την ημέρα βυθίζομαι , φίλε μου σε ένα πολύ βαθύ ύπνο . "
(trg)="61"> O dieną aš miegu labai giliai - - "

(src)="46"> Με την ανατολή του ήλιου οι σκιές της νύχτας εγκατέλειψαν το Χάτερ .
(trg)="62"> Vos tik patekėjo saulė , nuo Hutter ' io nuslinko nakties šešėliai .

(src)="47"> Αγάπη μου , μη στεναχωριέσαι που είμαι μακριά .
(trg)="63"> Brangioji Ellen !
(trg)="64"> Neliūdėk , kad tavo mylimasis taip toli ...

(src)="49"> Έχω δυο τσιμπήματα στο λαιμό , το ένα δίπλα στο άλλο .
(trg)="65"> Tie uodai tikri kenkėjai .
(trg)="66"> Man įgėlė į kaklą .
(trg)="67"> Dvi žaizdos labai arti viena kitos ...

(src)="50"> Έχω άσχημα όνειρα σ ΄ αυτό το απομονωμένο κάστρο αλλά μη φοβάσαι .
(trg)="68"> Šioje pilyje miegojau gan sunkei , bet nesijaudink ...

(src)="51"> Το αμυδρό φως του δειλινού ζωντάνεψε τις σκιές του κάστρου .
(trg)="69"> Sulig prieblanda ir grėsmingais šešėliais tuščia pilis vėl atgijo .

(src)="52"> ¨ Τι όμορφο λαιμό έχει η γυναίκα σου ... "
(trg)="70"> " Ši moteris turi labai gražų kaklą ... "

(src)="53"> " Θα το αγοράσω αυτό το όμορφο , έρημο σπίτι που είναι απέναντι από το δικό σου ... "
(trg)="71"> " Noriu pirkti gražų ... namą , šalia tavo namo ... "

(src)="54"> Τη νύχτα ο Νοσφεράτου βύθιζε τους κυνόδοντές του στο λαιμό του θύματος και τρεφόταν από το αίμα του , το διαβολικό ελιξίριο της ζωής του .
(trg)="72"> Iš tvirtos sėklos pasirodė vampyras Nosferatu , kuris mito žmonių krauju .

(src)="55"> Να προσέχεις μη βαρύνει η σκιά του , τα όνειρά σου με τρομακτικούς φόβους .
(trg)="73"> Kalbama , kad naktį Nosferatu nugramzdina savo iltis į auką ir geria kraują lyg siurbdamas sau gyvybės eleksyrą .

(src)="56"> Την ίδια ώρα .
(trg)="74"> Tą pačią valandą ...

(src)="57"> " Έλεν ! "
(trg)="75"> " Ellen ! "

(src)="58"> " Φώναξε το γιατρό ! "
(trg)="76"> " Atveskite daktarą ... daktarą ! "

(src)="59"> " Χάτερ ! "
(trg)="77"> " Hutter ! "

(src)="60"> " Της ανέβηκε λίγο η πίεση . "
(trg)="78"> " Nepavojingas kraujo išsiliejimas ! "

(src)="61"> Ο γιατρός μου περιέγραψε την κατάσταση της Έλεν σαν μια άγνωστη αρρώστια .
(trg)="79"> Daktaras aprašė Ellen nerimą kaip lengvabūdišką elgesį .

(src)="62"> Εγώ ήξερα όμως ότι τη νύχτα η Έλεν είχε ακούσει το κάλεσμα του Πουλιού του Θανάτου .
(trg)="80"> Bet aš žinau , kad naktį jos siela girdėjo šauksmą .
(trg)="81"> Nosferatu " pakėlė " savo sparnus .

(src)="63"> Ο Νοσφεράτου είχε ήδη ανοίξει τα φτερά του .
(src)="64"> Και ο Χάτερ το πρωί συλλογιζόταν τους νυχτερινούς του φόβους .
(trg)="82"> O Hutter , būdamas toli , girdėjo jos pagalbos šauksmą .

(src)="65"> " Έλεν !
(trg)="84"> Ellen ! "

(src)="67"> Οι άντρες στη σχεδία δεν φαντάζονταν τι φοβερό φορτίο μετέφεραν κάτω στην κοιλάδα .
(trg)="85"> Plaustas pasirodė įtartinas dėl jų plukdomo kraupaus krovinio .

(src)="68"> " Τον έφεραν οι χωρικοί χθες το βράδυ .
(src)="69"> Είπαν ότι τον βρήκαν στο βουνό .
(trg)="87"> " Vakar valstiečiai atnešė jį į ligoninę .

(src)="70"> Έχει πυρετό ακόμη . "
(trg)="88"> Sakė , kad jis nukrito nuo kalno .

(src)="72"> Ο Νοσφεράτου είχε πάρει το δρόμο του ...
(src)="73"> Η απειλή πλησίαζε το Γουίσμποργκ .
(trg)="91"> Nosferatu buvo pakeliui .

(src)="74"> Ο καθηγητής Μπάλγουερ , οπαδός του Παράκελσου , που μελετούσε τότε τα μυστικά της φύσης και τις βασικές αρχές της , μου είπε ότι η δικάταρτη σκούνα Εμπούζα φόρτωσε φέρετρα γεμάτα χώμα .
(trg)="92"> Wisborg ' ą apėmė grėsmė .
(trg)="93"> Tuo pačiu metu Bulwer atskleidė keistų gamtos paslapčių .

(src)="75"> Η σκούνα θε ξεκινούσε εκείνο το βράδυ .
(trg)="94"> " Šią naktį į jūrą turi nueiti palaiminimas . "

(src)="76"> Πρέπει να αναφέρω ότι ο καθηγητής Μπάλγουερ εξήγησε στους φοιτητές τη συμπεριφορά των σαρκοφάγων φυτών .
(trg)="95"> Profesorius papasakojo savo studentams apie mėsėdžio augalo egzistavimą .

(src)="77"> Έτσι πήραν μια ιδέα για τα τρομακτικά μυστικά της φύσης .
(trg)="96"> Baisią ir paslaptingą gamtos būtybę .

(src)="78"> " Λοιπόν , δε μοιάζει με βρυκόλακα ; "
(trg)="97"> " Kaip vampyras ! "

(src)="79"> Καθώς πλησίαζε ο Νοσφεράτου η σκιά του έμοιαζε να πλανάται ήδη πάνω από το μεσίτη Νοκ .
(trg)="98"> Nosferatu piešinį jau pamėgo Knock , namo raštininkas .

(src)="80"> " Ο ασθενής που έφεραν χθες άρχισε να παραληρεί . "
(trg)="99"> " Valstiečiai , kurie atnešė ligonį , visiškai išprotėjo ... "

(src)="82"> Το αίμα είναι ζωή ! "
(trg)="100"> " Kraujas tai gyvenimas !

(src)="83"> " Κι αυτό ... "
(trg)="102"> " Ir štai ten ... ... "

(src)="84"> " ... ένας πολύποδας με πλοκάμια ... "
(trg)="103"> " ...