# xml/cs/1919/9968/4704552.xml.gz
# xml/sk/1919/9968/6783418.xml.gz


(src)="1"> ZLOMENÉ KVĚTY , aneb Žlutý muž a dívka
(trg)="1"> ZLOMENÝ KVET

(src)="2"> Podle předlohy Thomase Burkeho Režie :
(trg)="2"> Podľa príbehu Thomasa Burka
(trg)="3"> Pod réžiou D. W. GRIFFITHA

(src)="3"> D.W.Griffith Kamera :
(src)="4"> G.W.Bitzer
(trg)="4"> Kamera G. W. Bitzer

(src)="5"> Osoby a obsazení :
(src)="6"> Je to pohádkový příběh zvonů , znějících před obrazem Budhy .
(trg)="5"> Je to príbeh chrámových zvonov , znejúcich pri západe slnka pred obrazom Budhu ;

(src)="7"> Je to příběh o lásce a milencích , je to příběh slz .
(trg)="7"> je to príbeh sĺz .
(trg)="8"> Môžeme si myslieť , že nie je žiaden Battling Burrows , udierajúci bezbranného brutálnym bičovaním .

(src)="8"> Můžeme věřit , že neexistuje žádný Battling Burrows , který bičuje bezbranné .
(trg)="9"> Ale nepoužívame my sami bič krutých slov a činov ?

(src)="9"> Což ale mi sami neužíváme biče krutých a zraňujících slov.
(trg)="10"> Takže , možno Battling môže dokonca niesť varovné posolstvo .

(src)="11"> U bran východu - velký čínský obchodní přístav .
(trg)="12"> Nábrežie veľkého čínského prístavu .

(src)="13"> Žlutý muž v chrámu Buddhy , před chystanou cestou do cizí země .
(trg)="14"> Žltý Muž v Budhovom chráme , pred svojou zamýšľanou cestou do cudzej krajiny .

(src)="14"> Poučení mladého muže , jak se ve světě chovat .
(trg)="15"> Doporučenie ako sa má mladý muž správať vo svete .
(trg)="16"> Slovo za slovom také , ako by ho dal milujúci rodič alebo ochranca našej vlastnej krajiny .

(src)="16"> Žlutý muž sní o předání slavného poselství míru ...
(trg)="17"> Žltý Muž má veľký sen , že dovezie nádherné posolstvo mieru barbarským Anglosasom , synom zmätku a sporov .

(src)="18"> Neodpovídej na ránu ranou .
(trg)="18"> " Nedávaj úder za úder .
(trg)="19"> Budha hovorí :

(src)="19"> Buddha řekl :
(src)="20"> " Nečiň jiným to , co nechceš , aby oni činili tobě . "
(trg)="20"> Čo nechceš , aby robili tebe , nerob ani ty druhým . "

(src)="21"> Pro námořníky přijatelné vyřizování účtů , pro citlivou duši Žlutého muže hrůza .
(trg)="21"> Len priateľská bitka pre námorníkov , ale citlivý Žltý Muž sa krčí v strachu .

(src)="22"> Žlutý muž se utvrzuje v přesvědčení , že velké národy za mořem je třeba zasvětit do učení moudrého Buddhy .
(trg)="22"> Žltý Muž viac ako inokedy presvedčený , že veľké národy za morom potrebujú poučenie láskavého Budhu .

(src)="23"> Nadešel den , určený pro jeho odjezd k cizím břehům .
(trg)="23"> Nastal deň jeho odchodu k cudzím brehom .

(src)="24"> Brzy ráno v Londýnské čtvrti Limehouse , o několik let později .
(trg)="24"> Skoré ráno v štvrti Limehouse v Londýne , o pár rokov neskôr .

(src)="25"> V Limehouse ho znají jen jako Čínského obchodníka .
(trg)="25"> Teraz ho v Limehouse poznajú len ako čínskeho obchodníka .

(src)="26"> Sny mládí se před realitou života obracejí v prach a popel .
(trg)="26"> Mladícke sny Žltého Muža stroskotali pred mizernou realitou života .

(src)="27"> Střepy života v jeho novém domově .
(trg)="27"> Zlomky z jeho života v jeho novom domove .

(src)="28"> Číňané , Malajci , Madagaskarci ...
(src)="29"> Tady Orient klečí před branami západu .
(trg)="28"> Číňania , Malajci , Indovia , kde Orient čupí pri bránach Západu .

(src)="30"> V nechvalně známém domě neřesti .
(trg)="29"> Počuje vôbec chrámové zvony v tomto šarlátovom dome hriechu ?

(src)="32"> Fantan , Bohyně štěstí .
(trg)="30"> Fantan , bohyňa Náhody .

(src)="33"> Domov Lucy a Buttllinga Burrowse .
(trg)="31"> Dom Lucy a Battlinga Burrowsových .

(src)="34"> Před patnácti lety mu jedna z Butlerových dcer ... hodila do náruče bílý raneček hadrů ...
(trg)="32"> Pred pätnástimi rokmi jedno z Battlerových dievčat mu vrazilo do rúk uzlíček z bielych handier .

(src)="35"> Tak přišla Lucy do Limehouse .
(trg)="33"> Tak Lucy prišla do Limehousu .

(src)="36"> Battling Burrows , brutální zvíře , gorila z džungle Východního Londýna , se těší na vítězství nad " Tygrem z Limehouse " .
(trg)="34"> Battling Burrows , hrozný surovec , gorila džungle Východného Londýna , zlomyselne sa tešiaci na svoje víťazstvo nad " Limehouským Tigrom . "

(src)="37"> Trenér kritizuje Battlinga kvůli pití a ženám a tím ho přivádí k zuřivosti .
(trg)="35"> Manažérova sťažnosť na pitie a ženy privádza Battlinga do zúrivosti .

(src)="38"> Batlling si na trenéra netroufá a svou zlost si šetří pro někoho slabšího .
(trg)="36"> Nemôže si svoju zlosť vybiť na ňom .
(trg)="37"> Ušetrí si ju pre slabší cieľ .

(src)="39"> Dívka .
(trg)="38"> Dievča .

(src)="40"> Pokud ji zrovna Buttler nepoužívá jako boxovací pytel , lze její malou , trýzněnou postavu spatřit , jak se plíží v blízkosti doků .
(trg)="39"> Keď neslúži ako cvičné vrece na utíšenie Battlerových pocitov , otlčenú malú bytosť je možné vidieť plížiť sa okolo dokov v Limehouse .

(src)="41"> Lucy nežila zrovna radostně .
(trg)="40"> Lucyino okolie nebolo najradostnejšie .

(src)="42"> Jedna vdaná žena jí poradila :
(trg)="41"> Vydatá známa jej povedala :

(src)="43"> " Ať se děje cokoliv , má drahá , nevdávej se . "
(trg)="42"> " Čokoľvek urobíš , drahá , nevydaj sa . "

(src)="44"> Ženy z ulice ji důrazně varují před svou profesí .
(trg)="43"> Dôrazne varovaná dámami z ulice pred ich profesiou .

(src)="45"> V každé skupině je vždy člověk , jehož postavení je nejnižší .
(trg)="44"> V každej skupine je jeden slabší ako ostatní .

(src)="46"> Je terčem neurvalých vtipů a posměchu .
(trg)="45"> Terč drsných vtipov alebo zlej nálady .

(src)="47"> Ubohá Lucy byla takovým člověkem .
(trg)="46"> Úbohá Lucy bola jednou z nich .

(src)="48"> Jako obvykle , Lucy musí snášet Buttlerovu potlačovanou brutalitu .
(trg)="47"> Lucy , ako obvykle , si odnáša Battlerovu potlačovanú brutalitu .

(src)="50"> Ne ! "
(trg)="48"> " Nebičuj ma .

(src)="52"> Nedělej to ! "
(trg)="50"> " Prosím , ocko .

(src)="53"> " Usměj se , ty to neumíš ? "
(src)="54"> Ubohá Lucy .
(trg)="52"> " Nemôžeš sa usmievať ? "

(src)="55"> Nikdy neměla důvod se smát .
(src)="56"> Místo úsměvu užívá tohoto smutného gesta .
(trg)="53"> Úbohá Lucy , ktorá nikdy nemá dôvod k úsmevu , používa namiesto toho túto úbohú ukážku .

(src)="57"> Musí počkat .
(trg)="54"> Musí čakať .

(src)="58"> Nesnáší špatné chování u stolu .
(trg)="55"> On neznáša zlé stolovacie návyky .

(src)="59"> Nařídil jí , aby na pátou připravila čaj ..
(trg)="56"> Rozkazuje je jej čaj o piatej .

(src)="60"> " Tak dělej , usměj se . "
(trg)="57"> " No tak , usmej sa na mňa . "

(src)="61"> " Můj bratr odjíždí zítra do Číny , chce obrátil pohany na pravou víru . "
(trg)="58"> " Môj brat odchádza zajtra do Číny , aby obrátil pohanov . "

(src)="63"> Přeji mu hodně štěstí . "
(trg)="59"> " Ja ... želám mu šťastie . "

(src)="64"> PEKLO
(trg)="60"> PEKLO

(src)="65"> Čas jít nakoupit .
(trg)="61"> Nakupovanie .

(src)="66"> Není toho moc , co ti nechávám .
(trg)="62"> " Nie je toho veľa , ale všetko , čo ti zanechávam . "

(src)="67"> Použij to , až se budeš vdávat .
(src)="68"> Kousek hedvábí a stuhu ...
(trg)="63"> " Môžeš ich využiť pri svojej svadbe . "

(src)="69"> Možná za kousek staniolu dostanu nějakou maličkost .
(trg)="65"> Dostatok hliníkovej fólie by mohol priniesť niečo navyše .

(src)="71"> Dojímá ho krása , kterou celý Limhouse přehlíží .
(trg)="66"> Žltý Muž pozoruje Lucy často .
(trg)="67"> Krása , ktorá chýbala celému Limehousu , ho zasiahla do srdca .

(src)="72"> To dítě má tvář zalitou slzami ...
(trg)="68"> To dieťa s tvárou ošľahanou slzami .

(src)="73"> Zlé oči se také dívají .
(trg)="69"> Zlé Oko tiež pozoruje .

(src)="74"> Duch krásy pronikl svými květy do jeho krámku .
(trg)="70"> Duch Krásy láme jej kvety všade navôkol jeho kancelárie .

(src)="75"> Trenér je rozhořčen , že nachází Battlinga zase zde .
(src)="76"> " Co ode mě chceš ?
(trg)="71"> Manažér je zhrozený , že našiel Battlinga znovu pri tom .

(src)="77"> Abych trhal fialky ? "
(trg)="72"> " Čo mám podľa vás robiť ?

(src)="78"> Její vyhládlé srdce touží po květinách nemá však dost staniolu .
(trg)="74"> Lucyino utrápené srdce túži po kvetine .
(trg)="75"> Ale nie je dosť hliníkovej fólie .

(src)="79"> Po trenérově výčitce přichází Burrows domů naplněn vztekem .
(trg)="76"> Manažérova námietka proti Burrowsovmu hýreniu ho doma privádza do ďalšej zúrivosti .

(src)="82"> Poslední jídlo před cestou do arény za řekou ... před odvetným zápasem proti Tygrovi .
(trg)="79"> Jeho posledné jedlo pred nástupom do telocvične za riekou , na jeho opakovaný zápas s Tigrom .

(src)="84"> " Nevymlouvej se , udělala jsi to schválně !
(src)="85"> Já tě naučím ! "
(trg)="81"> " Predstieraš , že si to neurobila zámerne !

(src)="87"> Jestli mě budeš pořád bít , tak ... tak tě pověsí ! "
(trg)="84"> Ak ma budeš udierať príliš často , tak potom oni ... oni ťa obesia ! "

(src)="90"> Uplynul nějaký čas. Dívka prchá z domu utrpení .
(trg)="88"> Po neurčitom čase - bez slova , poslepiačky , sa prediera preč z jej domu utrpenia .

(src)="92"> Jeho mysl je ještě naplněna dýmem liliové dýmky .
(trg)="90"> Možno stále so závanom ľaliovej fajky v jeho mozgu .