# xml/cs/1921/12349/5768932.xml.gz
# xml/mk/1921/12349/6625389.xml.gz


(src)="1"> Charlie Chaplin KID
(trg)="3"> ЧАРЛИ ЧАПЛИН ВО ДЕТЕТО

(src)="2"> Úsměvný film - možná s trochou slz .
(trg)="13"> Слика со насмевка - и можеби , солза .

(src)="3"> Nemocnice pro chudé .
(trg)="14"> ДОБРОТВОРНА БОЛНИЦА

(src)="4"> Žena , jejímž hříchem bylo mateřství .
(trg)="16"> Жената - чии грев беше мајчинството .

(src)="5"> Osamělá .
(trg)="18"> Сама .

(src)="6"> Otec .
(trg)="19"> Мажот .

(src)="7"> Raní procházka .
(trg)="20"> Неговата утринска прошетка .

(src)="8"> Nešikovný hlupák .
(trg)="21"> " Несмасен коњу . "

(src)="9"> Pardon , něco jste ztratila .
(trg)="22"> " Извинете , тебе ти испаднало нешто . "

(src)="10"> Prosím , starejte se s láskou o chudého sirotka .
(trg)="23"> Ве молам сакајте го и грижете се за оваа дете сираче .

(src)="11"> To je tvoje ?
(trg)="24"> " Дали тоа е твое ? "

(src)="12"> Jak se jmenuje ?
(trg)="25"> " Како се вика ? "

(src)="13"> " John . "
(trg)="26"> " Џон . "

(src)="14"> O pět let později .
(trg)="27"> ПЕТ ГОДИНИ ПОДОЦНА

(src)="15"> Dej čtvrťák do plynových hodin .
(trg)="28"> " Стави 25 центи во мерачот за гас . "

(src)="16"> Víš , na které ulici dnes děláme ?
(trg)="29"> " Ти знаеш на која улица ние ќе работиме денес ? "

(src)="17"> Všechno jde dobře ...
(trg)="30"> Сите се добро ... .

(src)="18"> práce číslo 13 .
(trg)="31"> Работа број 13 .

(src)="19"> Po službě .
(trg)="32"> Заврши со работата .

(src)="20"> Žena se zatím stala velkou hvězdou .
(trg)="34"> Жената - сега е звезда што ветува многу .

(src)="21"> Gratulujeme k vynikajícímu výkonu minulý večer .
(trg)="35"> Честитки за твојот настап минатата ноќ .

(src)="22"> Profesor Guido , manažér .
(trg)="36"> Професорот Гуидо , организаторот на концерти .

(src)="23"> " Přečtěte si , co píšou kritici .
(src)="24"> Nádherné ! "
(trg)="37"> " Прочитај што кажуваат критичарите ... прекрасно ! "

(src)="25"> Charita - pro někoho povinnost pro jiné potešení .
(trg)="38"> Добротворност - за некого должност а за другите работа .

(src)="26"> Přichází - jeho bratr .
(trg)="39"> Влегува - неговиот брат .

(src)="27"> " Ty zlý kluku . "
(trg)="40"> " Ти злобно момче . "

(src)="28"> " Poď mu jednu fláknout . "
(trg)="41"> " Направи како тој . "

(src)="29"> " Jestli tvůj kluk zbije mého bratra , tak já zbiju tebe . "
(trg)="42"> " Ако твоето дете го истепа мојот брат , тогаш јас има да те истепам тебе . "

(src)="30"> " Nechcete udeřit toho muže , že ne ? "
(trg)="44"> " И ти не би го удрил овој човек , ти не би ? "

(src)="31"> " Pamatuj - jak tě někdo uhudí na tvář , nastav mu druhou . "
(trg)="45"> " Запомни - ако тој те удри тебе на едниот образ , понуди му го на него и другиот . "

(src)="32"> Úspešný ústup .
(trg)="46"> Успешно повлекување .

(src)="33"> " Och , dobře , hádám že tam není . "
(trg)="47"> " Ох , добро , јас претпоставувам дека тој не е внатре . "

(src)="34"> " To dítě je nemocné .
(trg)="48"> " Оваа дете е болно .

(src)="35"> Zavolejte ihned doktora ! "
(trg)="49"> Повикај лекар веднаш ! "

(src)="36"> " Musím teď odejít , ale vrátím se . "
(trg)="50"> " Јас морам да одам сега , но јас има да се вратам . "

(src)="37"> Obecní doktor .
(trg)="51"> Градскиот лекар .

(src)="38"> " Řekni Ááá . "
(trg)="52"> " Кажи а . "

(src)="39"> " Hlasitěji ! "
(trg)="53"> " Погласно ! "

(src)="40"> " Vy jste otec toho dítěte ? "
(trg)="54"> " Дали си ти таткото на оваа дете ? "

(src)="41"> " Skoro - prakticky . "
(trg)="55"> " Па - речиси . "

(src)="42"> " Vysvětlete mu to sám . "
(trg)="56"> " Објасни се самиот себе . "

(src)="43"> Prosím , starejte se s láskou o chudého sirotka .
(trg)="57"> Ве молам сакајте го и грижете се за оваа дете сираче .

(src)="44"> " To dítě potřebuje náležitou péči a pozornost . "
(trg)="58"> " Ова дете има потреба од соодветна грижа и внимание . "

(src)="45"> " Dohlédnu na to . "
(trg)="59"> " Јас има да се погрижам за прашањето " .

(src)="46"> Zotavování
(trg)="60"> СЕПТЕМВРИ 1 ЗАКРЕПНУВАЊЕ
(trg)="61"> СЕПТЕМВРИ 4 ЗАКРЕПНУВАЊЕ

(src)="47"> Náležitá péče a pozornost .
(trg)="63"> Соодветна грижа и внимание .

(src)="48"> Obecní sirotčinec
(trg)="64"> ДРЖАВНО ЗАСОЛНИШТЕ ЗА СИРАЧИЊА

(src)="49"> " Zeptejte se ho , kde je dítě . "
(trg)="65"> " Прашај го него каде е детето . "

(src)="50"> " Zeptej se ho , jestli má nějaký majetek . "
(trg)="66"> " Прашај го него дали тој има некакви лични работи . "

(src)="51"> " Řekni mu , že to není jeho starost . "
(trg)="67"> " Кажи му на него дека тоа не е негова работа . "

(src)="52"> Prosím , starejte se s láskou o chudého sirotka .
(trg)="68"> Ве молам сакајте го и грижете се за оваа дете сираче .

(src)="53"> V noci .
(trg)="69"> Ноќ .

(src)="54"> " Nezaplatil jste navíc za dítě ? "
(trg)="71"> " Ти не наплаќаш за бебе во раце ? "

(src)="55"> Odměna 1000 $ .
(trg)="72"> 1000 $ НАГРАДА ИЗГУБЕНОТО ДЕТЕ СЕ БАРА

(src)="56"> Hledá se ztracené dítě .
(trg)="73"> Машко
(trg)="74"> - Години 5 .

(src)="57"> Chlapec ve věku 5 let ...
(trg)="75"> Последен пат видено со мал човек со големи рамни нозе и мали мустаќи .

(src)="58"> ... s mužem nižší postavy ...
(trg)="76"> Ако тој или било која друга личност го донесат детето во Полициската Станица , горенаведената награда ќе биде исплатена .

(src)="59"> ... informujte policii ...
(trg)="77"> Без поставувања на прашања .
(trg)="78"> Х .

(src)="60"> Svítání .
(trg)="81"> Изгрејсонце .

(src)="61"> Krajina snů .
(trg)="82"> Земја на соништата .

(src)="62"> Nakupování .
(trg)="83"> Купување .

(src)="63"> Mimo dějství .
(trg)="84"> Надвор на едно крукче .

(src)="64"> Hřích - vzbuzující hrůzu .
(trg)="85"> Гревот надоаѓа .

(src)="65"> Začínají problémy .
(trg)="87"> Ппоблемите започнуваат .

(src)="66"> Sveď ho .
(trg)="88"> " Заведи го него . "

(src)="67"> Nevinnost .
(trg)="89"> Невиност .

(src)="68"> Stává se rozmarným .
(trg)="90"> Станува непристоен .

(src)="69"> Přichází její milovaný .
(trg)="91"> Нејзината љубов пристигнува .

(src)="70"> Žárlivost .
(trg)="92"> Љубомора .

(src)="71"> KONEC
(trg)="94"> Виктор Николов
(trg)="95"> КРАЈ

# xml/cs/1923/14624/1885.xml.gz
# xml/mk/1923/14624/5359333.xml.gz


(src)="1"> PAŘÍŽSKÁ MAITRESSA
(trg)="1"> ЖЕНАТА ОД ПАРИЗ

(src)="2"> Divákům :
(trg)="5"> ПУБИЛКА :

(src)="3"> Aby nedošlo k nedorozumění , hned vám oznamuji , že se v tomto filmu neobjevím .
(trg)="6"> За да би го одбегнале секое недоразбирање сакам вас да ве известам дека не се појавувам во овој филм .

(src)="4"> Jde o první vážné drama , které jsem napsal a režíroval .
(trg)="7"> Тоа е прва сериозна драма која сум ја напишал и режирал .

(src)="5"> Malá vesnice , někde ve Francii .
(trg)="9"> Мало село во Франција .