# xml/bs/1953/45883/5975547.xml.gz
# xml/ka/1953/45883/4063230.xml.gz


(src)="1"> Hej , Mama .
(trg)="8"> ვი , მამჲ .

(src)="2"> Mama !
(src)="3"> Pogledaj ono .
(trg)="9"> გთზ რჲგა .

(src)="4"> Pogledaj , mama , pogledaj .
(trg)="10"> გთზ , მამჲ , გთზ .

(src)="5"> Džoni !
(trg)="11"> ეზჲნთ !

(src)="6"> Pusti mamu da govori .
(trg)="12"> რთ ჟთ მყლფთ
(trg)="13"> - აჱ ღვ დჲგჲპწ .

(src)="7"> Upamti .
(trg)="14"> ეა ნვ ჱაბპაგთქ .

(src)="8"> Da , mama .
(trg)="15"> ეჲბპვ , მამჲ .

(src)="9"> Ali on nema konja .
(trg)="16"> რჲი ნწმა კჲნ .

(src)="10"> Bez price .
(trg)="17"> ნვ დჲგჲპთ !

(src)="11"> Dobro jutro .
(trg)="18"> ეჲბპსრპჲ .

(src)="12"> Izgledate kao da ste u nevolji .
(trg)="19"> ჟწკაქ გთ ვ ჟოჲლვრწლა ბვეა .
(trg)="20"> - ეა .

(src)="13"> - Da .
(src)="14"> Izgubio sam konja prije nekoliko dana bježeci od Indijanaca .
(trg)="21"> ჲჟრანაჳ ბვჱ კჲნ ოპვეთ ნწკჲლკჲ ენთ , ეჲკარჲ ბწდაჳ ჲრ ნწკაკგთ თნეთანუთ .

(src)="15"> Indijanaca ?
(trg)="22"> თნეთანუთ ?

(src)="16"> Ulogorili smo se prošle noci iznad Ljana .
(trg)="23"> - ლადვპსგაჳმვ ჟნჲღთ ნაე ჟრვორა .

(src)="17"> Sem je nanjušio Apaše .
(trg)="24"> ჟამ ნაესქთ ეპსდთ აოაფთ თ მთ ჱაოსქთ სჟრარა .

(src)="18"> Pa sam pomislio da pobjegnem od njih .
(trg)="25"> რა პვქთჳ ეა ჟვ ჲრეალვფა ნწკჲლკჲ კთლჲმვრპა .
(trg)="26"> ნჲ ჱაღჲ ?

(src)="19"> Ali zašto ?
(src)="20"> U miru smo sa Apašima .
(trg)="27"> ჟ აოაფთრვ ჟმვ გ მთპ .

(src)="21"> Imamo sporazum .
(trg)="28"> თმა ეჲდჲგჲპ .

(src)="22"> - Da , gospođo .
(trg)="29"> ეა , დჲჟოჲზჲ .

(src)="23"> Sada moram nabaviti novog konja , da ga posudim ili da kupim novog .
(trg)="30"> ნჲ ჟვდა მთ რპწბგა ნჲგ კჲნ .
(trg)="31"> ნაჱავმ თლთ ეა კსოწ .

(src)="24"> Mogu vam platiti .
(trg)="32"> მჲდა ეა გთ ოლარწ ჟ ამვპთკანჟკთ ჱნაუთ .

(src)="25"> Šaljem pošiljku za generala Kruka .
(trg)="33"> ნჲჟვჳ ევოვქა ჱა დვნვპალ კპსკ .

(src)="26"> Zovem se Lejn .
(trg)="34"> კაჱგამ ჟვ ლვინ .

(src)="27"> - Ja sam gđa .
(trg)="35"> - აჱ ჟყმ დ-ზა ლჲს .

(src)="29"> Ja sam Džoni .
(trg)="36"> აჱ ჟყმ ეზჲნთ .

(src)="30"> Voda izgleda primamljivo .
(trg)="37"> გჲეარა ვ ეჲჟრა ოპთმამლთგა .

(src)="31"> - Pa , poslužite se .
(trg)="38"> - ჱაოჲგწეაირვ .

(src)="32"> cuvaj se tog psa , sine .
(trg)="39"> ოაჱთ ჟვ ჲრ ოვჟა , ჟთნკჲ .

(src)="33"> Možete li mi iznajmiti ili prodati konja , gđo .
(trg)="40"> ბთჳრვ ლთ მთ ჱავლთ თლთ ოპჲეალთ კჲნ , დ-ზჲ ლჲს ?

(src)="34"> Lov ?
(src)="35"> Naravno .
(trg)="41"> პაჱბთპა ჟვ .

(src)="36"> Imam samo konje za oranje , i dva koja su povrijeđena .
(trg)="42"> თმამ ჟამჲ გოპვდარნთ კჲნვ თ ეგა , კჲთრჲ ჟა ოჲლსჲბწჱევნთ .

(src)="37"> covjek koji je radio sa njima je povrijeđen i morao je otici u grad .
(trg)="43"> პაბჲრნთკყრ , კჲირჲ დთ ჲბწჱეგაქვ ოჲჟრპაეა თ რპწბგაქვ ეა თევ გ დპაეა .

(src)="38"> Hocete reci da ste ovdje sami ?
(trg)="44"> ჱნაფთ ჟრვ რსკ ჟამა ?
(trg)="45"> - ა , ნვ .

(src)="39"> - O , ne .
(src)="40"> Ne , moj suprug je gore u brdima ... radi sa stokom .
(trg)="46"> ჟყოპსდყრ მთ ვ გ ჳყლმჲგვრვ ...

(src)="41"> - Oh .
(trg)="47"> პაჱოპაგწ ჟვ ჟ დჲგვეარა .

(src)="42"> Ne bi izabrao da danas bude odsutan kad imamo posjetioca .
(trg)="48"> რჲი ოყკ ბაქ ენვჟ ჱამთნა , კჲდარჲ თმამვ ოჲჟვრთრვლ .

(src)="43"> Volio bih ga upoznati , gospođo .
(trg)="49"> ღწჳ ეა ჟვ პაეგამ ეა ჟვ ჱაოჲჱნაწ ჟ ნვდჲ .

(src)="44"> Ne bih dirao tog psa , sine .
(trg)="50"> ნვევი ოთოა კსფვრჲ , ჟთნკჲ .

(src)="45"> Ne voli se maziti .
(trg)="51"> ნვ რყპოთ ეა დჲ დალწრ .

(src)="46"> A sada ako dozvoljavate , gospođo , idem pogledati te konje .
(trg)="52"> აკჲ ოჲჱგჲლთრვ , დ-ზჲ , ღვ ოჲდლვენა კჲნვრვ .

(src)="47"> Naravno .
(trg)="53"> პაჱბთპა ჟვ .

(src)="48"> Sedlo vam je kod štale .
(trg)="54"> ღვ ნამვპთრვ ჟველჲ ეჲ ოლვგნთკა .

(src)="49"> U međuvremenu , spremit cu vam nešto da pojedete .
(trg)="55"> ღვ გთ ოპთდჲრგწ ნვღჲ ჱა წევნვ .

(src)="50"> Pretpostavljam da ste gladni .
(trg)="56"> ჟთდსპნჲ ჟრვ დლაევნ .

(src)="51"> Mogao bih jesti .
(trg)="57"> დლაევნ ჟყმ .

(src)="52"> Hvala vam .
(trg)="58"> ბლადჲეაპწ .

(src)="53"> Izvinjavam se što je moj muž izabrao da danas juri tu izgubljenu telad .
(trg)="59"> ზალკჲ , ფვ მყზყრ მთ რპწბგაქვ ეა თევ ენვჟ ეა რყპჟთ ჱადსბვნთრვ რვლვრა .

(src)="54"> Volio bi razgovarati sa muškarcem .
(trg)="60"> ღვქვ ეა ჟვ პაეგა ეა ჟთ ოჲოპთკაჱგა ჟ მყზ .

(src)="55"> Volimo posjetioce .
(trg)="61"> ნთვ ჟმვ დჲჟრჲოპთვმნთ .

(src)="56"> Mora da je usamljeno ovdje .
(trg)="62"> რსკ ჟთდსპნჲ ვ ეჲჟრა ჟამჲრნჲ .

(src)="57"> Narocito za ženu .
(trg)="63"> ჲჟჲბვნჲ ჱა ზვნა .

(src)="58"> Ne smeta mi. ovdje sam odrasla .
(trg)="64"> ჟგთკნალა ჟყმ .
(trg)="65"> რსკ ჟყმ თჱპაჟლა .

(src)="59"> Sa cime mogu da nahranim vašeg psa ?
(trg)="66"> კაკგჲ ეა ეამ ნა კსფვრჲ გთ ?
(trg)="67"> - ნთღჲ .

(src)="60"> - Ni sa cim , hvala .
(trg)="68"> ბლადჲეაპწ .

(src)="61"> Sam se brine o sebi .
(trg)="69"> რჲი ჟამ ჟვ დპთზთ .

(src)="62"> Može uhvatiti bilo kog zeca .
(trg)="70"> ოჲ-ბყპჱ ვ ჲრ გჟთფკთ ჱაიუთ გ ჲბლაჟრრა .

(src)="63"> Nije problem .
(trg)="71"> ნწმა ეა მვ ჱარპსენთრვ .

(src)="64"> Ako vam ne smeta , gospođo , radije bih volio da ga ne hranite .
(trg)="72"> აკჲ ნწმარვ ნთღჲ ოპჲრთგ , ოპვეოჲფთრამ ეა ნვ დჲ ჳპანთრვ .

(src)="65"> Shvatam .
(trg)="73"> პაჱბთპამ

(src)="66"> Ne želite da se navikne da ga hrani bilo ko osim vas .
(trg)="74"> - ნვ თჟკარვ ეა ჟგთკგა ეა გჱვმა ჳპანა ჲრ ეპსდ .

(src)="67"> Pa , možete vi da mu date .
(trg)="75"> ვრჲ , გთვ მს ეაირვ .

(src)="68"> Ne , gospođo , ni ja ga ne hranim .
(trg)="76"> ნვ , დ-ზჲ , თ აჱ ნვ დჲ ჳპანწ .

(src)="69"> Sem je nezavisan .
(trg)="77"> ჟამ ვ ნვჱაგთჟთმ .

(src)="70"> Niko mu ne treba .
(trg)="78"> ნვ ჟვ ნსზეავ ჲრ ნთკჲდჲ .

(src)="71"> Želim da tako i ostane .
(trg)="79"> თჟკამ ეა ჟთ ჲჟრანვ რაკა .

(src)="72"> Tako je dobro .
(trg)="80"> ეჲბყპ ნაფთნ ვ .

(src)="73"> Svakome treba neko .
(trg)="81"> გჟვკთ თმა ნსზეა ჲრ ნწკჲდჲ .

(src)="74"> - Da , gospođo .
(trg)="82"> - ეა , დ-ზჲ .

(src)="75"> Skoro svakome .
(trg)="83"> ოჲფრთ გჟვკთ .

(src)="76"> Šteta , zar ne ?
(trg)="84"> ლჲქჲ , ნალთ ?

(src)="77"> Dobra ste kuharica , gospođo .
(trg)="85"> გკსჟნჲ დჲრგთრვ , დ-ზჲ .
(trg)="86"> - ბლადჲეაპწ .

(src)="78"> - Hvala .
(src)="79"> Žena mora biti dobra kuharica .
(trg)="87"> ზვნარა რპწბგა ეა დჲრგთ ეჲბპვ .

(src)="80"> Zašto se niste popeli na njega dok je bio vezan ?
(trg)="89"> ჱაღჲ ნვ დჲ წჳნა , ეჲკარჲ ბვქვ გყპჱან ?

(src)="81"> Jer nisam htio da odmah sjedne na mene .
(trg)="90"> ნვ თჟკაჳ ეა ჟვენვ გვენადა გყპჳს მვნ .

(src)="82"> Ostanite na njemu .
(trg)="91"> ეპყზ ჟვ !

(src)="83"> Izabrali ste najdivljeg .
(trg)="92"> რთ თჱბპა ნაი-ეთგთწ .

(src)="84"> Tu se slažem s vama .
(trg)="93"> ჱა რჲგა ნწმა ეა ჟოჲპწ .

(src)="85"> Uvijek je bio borac .
(trg)="94"> - გთნადთ ვ ბთლ რაკყგ ბსვნ .

(src)="86"> Ne bih dao ni probušeni peni za konja koji se ne bori .
(trg)="95"> ნვ ბთჳ ეალ ოსკნარჲ ოვრაფვ ჱა კჲნ , ევრჲ ნვ ვ ბსვნ .

(src)="87"> Iznevjeri te kada postane gusto .
(trg)="96"> ღვ რვ ჲჟრაგთ გ რპსევნ მჲმვნრ .

(src)="88"> Malo je tupa .
(trg)="97"> ოჲთჱრყოვნა ვ .

(src)="89"> Pa , mogu da radim skoro sve na rancu , ali nikad ne mogu ... naoštriti sjekiru .
(trg)="98"> - ოჲფრთ გჟთფკჲ გყპქა თჱ პანფჲრჲ ,
(trg)="99"> ნჲ რაკა თ ნვ ჟვ ნასფთჳ ეა რჲფა ბპაეგა .

(src)="90"> Gdje je ?
(trg)="100"> კყევ ვ ?

(src)="91"> Što ?
(trg)="101"> - კჲვ ?

(src)="92"> - Tocilo .
(trg)="102"> რჲფთლჲრჲ .

(src)="93"> Ovaj ranc izgleda kao da je vec dugo ovdje .
(trg)="103"> რჲგა პანფჲ მაი ვ რსკ ჲრ ეჲჟრა გპვმვ .

(src)="94"> Da , rođena sam ovdje .
(trg)="104"> ეა , აჱ ჟყმ პჲევნა რსკ .

(src)="95"> I moj muž je ovdje odrastao .
(trg)="105"> თ ჟყოპსდყრ მთ თჱპაჟნა ჟყღჲ რსკ .

(src)="96"> On je siroce .
(trg)="106"> ჟთპაკ ვ .

(src)="97"> Njegovi roditelji su ubijeni u masakru u vozu ... tako da ga je moj otac podigao .
(trg)="107"> პჲეთრვლთრვ მს ბწჳა სბთრთ ოპთ კლანვრჲ ნაე კვპგანა კაპსუთ
(trg)="108"> ჱარჲგა ბაღა მთ დჲ ოპთბპა .

(src)="98"> Zgodno .
(trg)="109"> სეჲბნჲ .