# xml/br/1940/32553/4630762.xml.gz
# xml/tr/1940/32553/4002148.xml.gz
(src)="1"> AN DIKTATOUR MEUR
(trg)="3"> BÜYÜK DİKTATÖR
(src)="2"> N ' eus heñvelder ebet etre an diktatour Hynkel hag ar barver yuzev .
(trg)="6"> Diktatör Hynkel ile Yahudi berber arasındaki benzerlik bir tesadüften ibarettir .
(src)="3"> C ' hoarvezout a ra an istor-se etre an daou vrezel-bed , pa oa barradoù follentez e-leizh , ar frankiz o vont diwar wel , ha gwallgaset Mab-Den .
(trg)="7"> Bu hikaye , iki dünya savaşı arasındaki zaman diliminde geçmektedir .
(trg)="8"> Deliliğin hat safhalara ulaştığı , özgürlüğün deliliklerde boğulduğu ve insanlığın bir tarafa atıldığı bir dönemde .
(src)="4"> BREZEL-BED 1918
(trg)="9"> DÜNYA SAVAŞI 1918
(src)="5"> E fin ar brezel e oa deuet Tomania da vezañ gwan .
(trg)="10"> Dünya savaşının son yılında Tomanya ordusu zayıflamıştı .
(src)="6"> Goude an dispac ' h e c ' houlenne kaout peoc ' h , pa oa hec ' h arme o stourm dibaouez , sur da flastrañ hec ' h enebourien gant Bertha Vras , ur pezh kanol deuet war-wel war dalbenn ar c ' hornôg
(trg)="11"> Bir devrim başlamıştı .
(trg)="12"> Diplomatlar umutsuzca barış istiyorlardı .
(trg)="13"> Bu arada Tomanya ordusunun ön hatlarında görülmemiş bir savaş aleti deneniyordu .
(src)="7"> evit spontañ an enebour .
(trg)="16"> Batı cephesinde ilk kez görülüyordu ve düşman hatlarında terör estireceği düşünülüyordu .
(src)="8"> Pal da dizhout , 120 km :
(trg)="17"> Şu andaki hedefi 95 mil ötedeydi :
(src)="9"> Iliz-Veur Notre-Dame .
(trg)="18"> Notre-Dame Katedrali .
(src)="10"> Hed-bann : 95 452 .
(trg)="19"> Mesafe : 95,452 metre .
(src)="11"> Prest !
(trg)="20"> Atış güvenli !
(src)="12"> Tan !
(trg)="21"> Ateş !
(src)="13"> Kit d ' ho post .
(trg)="22"> Tetiğin yanında dur !
(src)="14"> Reizhadenn an tenn :
(src)="15"> 95 455 .
(trg)="23"> Mesafe düzeltmesi : 95,455 metre .
(src)="16"> Kulas prennet !
(trg)="24"> Atış güvenli !
(src)="17"> Prest da dennañ !
(trg)="25"> Atış yapılsın .
(src)="18"> Prest ... tan !
(trg)="26"> Hazır ...
(trg)="27"> Ateş !
(src)="19"> Obuz faotet .
(trg)="28"> Bozuk bir mermi .
(src)="20"> Ret e vo sellet outañ .
(trg)="29"> İncelememiz gerek .
(src)="21"> Gwiriekaomp an tarzher .
(trg)="30"> Fünyeyi kontrol edin .
(src)="22"> An tarzher .
(trg)="31"> - Fünyeyi kontrol et .
(src)="23"> Diwallit !
(src)="24"> Kit da guzhat !
(trg)="33"> Patlatacak , kaçın .
(src)="25"> - Kirri-nij !
(trg)="34"> Bu da ne ?
(trg)="35"> - Hava saldırısı .
(src)="26"> - Bukañ a reont Bertha !
(trg)="36"> - Koca Bertha ' nın peşinde .
(src)="27"> Buan , d ' an DCA !
(trg)="37"> Uçaksavarı kullanın .
(src)="28"> D ' ar c ' hanol !
(trg)="38"> - Uçaksavara .
(src)="29"> N ' oc ' h ket mat ?
(trg)="40"> Hey , delirdin mi sen ?
(src)="30"> Diskennit !
(trg)="41"> Gidelim buradan .
(src)="31"> War-sav !
(src)="32"> N ' oc ' h ket mat ?
(trg)="42"> Ne yaptığını zannediyorsun ?
(src)="33"> Deuet eo a-benn an enebour !
(trg)="44"> Komutanım , düşman hatları yardı .
(src)="34"> An holl d ' an talbenn !
(trg)="45"> Herkesin cepheye gelmesi emredildi .
(src)="35"> Bodit ar ganolierien .
(trg)="46"> Silahı emniyete alın .
(src)="36"> Tapit ar greunadennoù .
(trg)="48"> El bombalarınızı alın .
(src)="37"> Pelec ' h ' mañ da hini ?
(trg)="49"> Senin el bomban nerde , asker ?
(src)="38"> Ro ur greunadenn dezhañ .
(trg)="50"> Ona bir tane ver .
(src)="39"> Kit war-raok .
(trg)="51"> Devam edin .
(src)="40"> Buan .
(trg)="52"> Hadi , çabuk olun .
(src)="41"> Digarez , penaos ' vez ...
(trg)="53"> Özür dilerim ama , bu şey nasıl çalışıyor ?
(src)="42"> Sachit an ibil-houarn , kontit betek dek ha bannit ...
(trg)="54"> Pimi çek , ondan geriye say ve fırlat .
(src)="43"> Deomp de ' i !
(trg)="55"> İleri !
(src)="44"> N ' eo ket poent skrabañ !
(trg)="56"> Şimdi kaşınmanın zamanı değil !
(src)="45"> Fiñvit ho revr !
(trg)="57"> Hadi , kendine gel .
(src)="46"> Kemerit !
(trg)="58"> Al şunu .
(src)="47"> War-raok !
(trg)="59"> İleri !
(src)="49"> C ' hwi , dre amañ !
(trg)="61"> Hey siz , gelin buraya .
(src)="50"> Diskennit hoc ' h armoù !
(trg)="62"> Takım , rahat !
(src)="51"> Prest da dagañ ...
(trg)="63"> Saldırıya hazır olun .
(src)="52"> War-raok !
(trg)="64"> İleri !
(src)="53"> Kabiten !
(trg)="65"> Yüzbaşım !
(src)="55"> Setu c ' hwi !
(trg)="66"> Hah , buradaymışsınız .
(src)="56"> Digarezit !
(trg)="67"> Pardon !
(src)="57"> An enebour !
(trg)="68"> Düşman !
(src)="58"> Arabat e c ' hwitañ !
(trg)="69"> Kaçıyor .
(src)="59"> Tu zo din dont-tre ?
(trg)="71"> İçeri girebilir miyim , komutanım ?
(src)="60"> Mignon .
(trg)="72"> - Kimsin ?
(trg)="73"> - Bir dost .
(src)="61"> - Peseurt rann ?
(trg)="75"> - Hangi birlik ?
(src)="62"> - 21vet kanolierezh .
(trg)="76"> - 21. zırhlı birlik , komutanım .
(src)="63"> Tapit-se ha harzit anezho .
(trg)="77"> Şunu al , ateşe devam et .
(src)="64"> Tennit dibaouez , distreiñ a rin .
(trg)="78"> Ben hemen döneceğim .
(src)="65"> Kamalad , sikour !
(trg)="79"> Dostum !
(trg)="80"> İmdat !
(src)="66"> Skuizh-marv on .
(trg)="81"> Ne oldu ?
(trg)="82"> Bitkin durumdayım .
(src)="67"> Roit sikour din betek ma c ' harr-nij .
(trg)="83"> Çabuk uçağıma binmeme yardım et .
(src)="68"> Trugarez , paotr .
(trg)="84"> Sağ ol dostum .
(src)="69"> Kroaz Tomania a vo roet deoc ' h .
(trg)="85"> Bunun için sana Tomanya madalyası verecekler .
(src)="70"> Mat eo .
(trg)="86"> Önemi yok dostum .
(src)="71"> Plijadur ' ra din .
(trg)="87"> Ben sadece görevimi yapıyorum .
(src)="72"> Saveteet ' peus ac ' hanon .
(trg)="88"> Hayatımı kurtardın .
(src)="73"> Ho stagañ a ran .
(trg)="90"> Seni bağlıyorum , tamam mı ?
(src)="74"> Ne vin ket gouest ma-unan .
(trg)="91"> Tek başıma yapamam .
(src)="75"> Chomit ganin .
(trg)="92"> Yanımda kalman gerek .
(src)="76"> Gouzout a rit bleniañ ?
(trg)="93"> Bunu uçurabilir misin ?
(src)="77"> Tu zo din klask .
(trg)="94"> Denerim .
(src)="78"> Lakait ma dorn war ar vazh , re wan on .
(trg)="95"> Çabuk elimi kola götür .
(trg)="96"> Hiç gücüm kalmadı .
(src)="79"> Kemerit ar c ' hanol-se !
(trg)="97"> İşte silah burada çavuş .
(src)="80"> O tont emañ an enebour !
(trg)="98"> Düşmanlar !
(src)="81"> Lakait ma dorn war ar vazh-stur !
(trg)="99"> Çabuk , buradan gitmemiz gerek .
(src)="82"> Dont a raimp a-benn !
(trg)="100"> Gidiyoruz .
(src)="83"> Tapit ar folennoù-kelaouiñ .
(trg)="101"> - Bu belgeler sende dursun .
(src)="84"> Ma erruont d ' ar Gal Schmelloffel , e c ' hello Tomania bezañ trec ' h !
(trg)="102"> - Tamam , efendim .
(trg)="103"> Bunları General Schmelloffel ' a teslim edersek , Tomanya hâlâ savaşı kazanabilir .
(src)="85"> War nes semplañ emaon .
(trg)="104"> Sanırım bayılıyorum .
(src)="86"> Na lavarit ket se .
(trg)="105"> Böyle konuşmayın .
(src)="87"> Ma digarezit , paotr .
(trg)="106"> Çok üzgünüm .
(src)="88"> Met e pelec ' h emaon ?
(trg)="107"> Neredeyim ben ?
(src)="89"> Anavezout a rit ac ' hanon ?
(trg)="108"> Beni tanımadınız mı ?