# xml/bn/1946/38650/4922781.xml.gz
# xml/ru/1946/38650/5997654.xml.gz


(src)="3"> আমার সবকিছুর জন্যে জর্জ বেইলীর কাছে ঋণী ...
(trg)="2"> Я всем обязан Джорджу Бейли .

(src)="4"> তাকে সাহায্য করুন , প্রিয় পিতা ।
(trg)="3"> Помоги ему , Господи .

(src)="5"> জোসেফ , যীশু এবং মেরি ।
(src)="6"> আমার বন্ধু বেইলীকে সাহায্য করো ।
(trg)="4"> Иосиф , Иисус , Мария , помогите моему другу Джорджу Бейли .

(src)="7"> আমার ছেলে জর্জকে আজ রাতে সাহায্য করো ।
(trg)="5"> Помоги моему сыну Джорджу в этот день .

(src)="8"> সে নিজের কথা ভাবেনি কখনো , ঈশ্বর , এজন্যেই সে ঝামেলায় পড়েছে ।
(trg)="6"> Oн никогда не думает о себе .
(trg)="7"> И поэтому он попал в беду .

(src)="9"> জর্জ একজন ভাল মানুষ ।
(trg)="8"> Джордж - неплохой парень .

(src)="10"> তাকে একটু শান্তি দিন , ঈশ্বর ...
(trg)="9"> Дай ему шанс , Господи .

(src)="11"> আমি তাকে ভালবাসি , প্রিয় প্রভু ।
(trg)="10"> Я люблю его , Господи .

(src)="12"> তার উপর আজ রাতে একটু নজর দিন ...
(trg)="11"> Помоги ему .

(src)="13"> দয়া করে , ঈশ্বর , বাবা ' র আজ খারাপ কিছু একটা হয়েছে ...
(trg)="12"> Пожалуйста , Господи .
(trg)="13"> С папочкой что-то происходит .

(src)="14"> বাবাকে সাহায্য করুন ।
(trg)="14"> Пожалуйста , верни нам папу .
(trg)="15"> Пусть папа вернется домой .

(src)="15"> হ্যালো , জোসেফ ।
(trg)="18"> Здравствуй , Иосиф .

(src)="16"> কোনো সমস্যা ?
(trg)="19"> Hу , что там у тебя ?

(src)="17"> মনে হচ্ছে আমাদেরকে নিচে কাউকে পাঠাতে হবে ।
(trg)="20"> Думаю , нам нужно отправить кого-то на землю .

(src)="18"> অনেকগুলো মানুষ জর্জ বেইলী নামের একজনের জন্য সাহায্য চাইছে ।
(trg)="21"> Много народу просит помочь человеку по имени Джордж Бейли .

(src)="19"> জর্জ বেইলী ।
(src)="20"> হ্যাঁ ।
(trg)="22"> Джордж Бейли ?

(src)="21"> আজ রাত তার জন্যে খুব কঠিন রাত ।
(trg)="23"> Да .
(trg)="24"> Если мы не поможем ему сегодня , завтра уже будет слишком поздно .

(src)="22"> তুমি ঠিক বলেছ ।
(src)="23"> আমরা শীঘ্রই নিচে কাউকে পাঠাতে হবে ।
(trg)="25"> Мы сейчас же кого-нибудь туда пошлем .

(src)="24"> কার পালা এবার ?
(trg)="26"> Чья очередь ?

(src)="25"> এজন্যেই আমি আপনার কাছে এসেছি , স্যার ।
(trg)="27"> Именно поэтому я и пришел , сэр .

(src)="26"> এখন আবার সেই ঘড়ি-কারিগরের পালা ।
(trg)="28"> Hадо посылать этого часовщика .

(src)="27"> ওহ , ক্লারেন্স ।
(trg)="29"> O. Клэренса .

(src)="28"> এখনও সে তার ডানা পায়নি , পেয়েছে ?
(trg)="30"> Oн все еще не получил крылья ?

(src)="29"> আমরা তাকে অল্পকিছুদিন আগে পাশ করিয়েছি ।
(trg)="31"> Мы решили больше никогда не прибегать к его услугам .

(src)="30"> কারণ , আপনি জানেন , স্যার , একটা খরগোশের মত আই.কিউ. তার ।
(trg)="32"> Hу , вы же сами знаете , у него интеллект кролика .

(src)="31"> হ্যাঁ , কিন্তু একটি শিশুর মত বিশ্বাস তার ।
(src)="32"> সাধারণ ।
(trg)="33"> Да , но он так искренне во все верит , как ребенок ...

(src)="33"> জোসেফ , ক্লারেন্সকে ডেকে পাঠাও ।
(trg)="34"> Иосиф , пошли за Клэренсом .

(src)="34"> আপনি আমাকে ডেকেছেন , স্যার ?
(trg)="35"> Звали , сэр ?

(src)="35"> হ্যাঁ , ক্লারেন্স ।
(trg)="36"> Звал , Клэренс .

(src)="36"> নিচে পৃথিবীতে একজন মানুষের আমাদের সাহায্য প্রয়োজন ।
(trg)="37"> Oдному человеку , там , внизу , нужна помощь .

(src)="37"> দারুণ !
(src)="38"> তিনি অসুস্থ ?
(trg)="38"> Замечательно .

(src)="39"> না ।
(trg)="39"> Oн болен ?

(src)="40"> আরো খারাপ ।
(trg)="40"> Хуже .

(src)="41"> সে হতাশাগ্রস্ত ।
(trg)="41"> Oн в полном отчаянии .

(src)="42"> ঠিক রাত দশটা পঁয়তাল্লিশ , পৃথিবীর সময়ে ,
(src)="43"> মানুষটা মারাত্মকভাবে চিন্তা করবে ঈশ্বরের দেয়া শ্রেষ্ঠ উপহার ছুঁড়ে ফেলতে ।
(trg)="42"> Когда на земле будет 22 : 45 , этот человек всерьез подумает о том , чтобы расстаться с величайшим даром , данным ему Богом .

(src)="44"> ওহ , খোদা , খোদা !
(src)="45"> তাঁর জীবন !
(trg)="43"> Со своей жизнью ?

(src)="46"> তাহলে আমার হাতে শুধুমাত্র এক ঘন্টা আছে কাপড় বদলাতে ।
(trg)="44"> Тогда у меня всего час на сборы .
(trg)="45"> Как они там одеваются ?

(src)="48"> তুমি এই একঘন্টা পাচ্ছ জর্জ বেইলীর ব্যাপারে জানতে ।
(trg)="46"> Ты потратишь это время на то , чтобы познакомиться с Джорджем Бейли .

(src)="49"> স্যার ...
(src)="50"> যদি আমি এই যাত্রায় সফল হই ...
(src)="51"> মানে , আহ , সম্ভবত আমি আমার ডানা পাবো , তাইনা ?
(trg)="47"> Сэр , для того , чтобы я мог достойно справиться с заданием , может быть , мне дадут крылья ?

(src)="52"> আমি দুইশ বছর ধরে অপেক্ষা করছি , স্যার ...
(trg)="48"> Я жду уже больше двухсот лет .

(src)="53"> আর সবাই কানাঘুষা শুরু করেছে ।
(trg)="49"> Люди начинают судачить .

(src)="54"> তোমার কাছে ঐ বইটা কিসের ?
(trg)="50"> А что это за книга у тебя ?

(src)="55"> ওহ , ' The Adventures of Tom Sawyer .
(trg)="51"> Приключения Тома Сойера .

(src)="56"> '
(src)="57"> ক্লারেন্স , জর্জ বেইলীর ব্যাপারে একটা ভাল কিছু করো আর তাহলে তুমি তোমার ডানা পাবে ।
(trg)="52"> Помоги Джорджу Бейли , и ты получишь свои крылья .

(src)="58"> ওহ , ধন্যবাদ স্যার ।
(trg)="53"> Благодарю , сэр .

(src)="59"> ধন্যবাদ ৷
(trg)="54"> Благодарю .

(src)="60"> বেচারা জর্জ ।
(trg)="55"> Бедный Джордж .

(src)="61"> বসো ।
(trg)="56"> Присаживайся .

(src)="62"> বসব ?
(src)="63"> আমরা কি ...
(trg)="57"> Мне сесть ?

(src)="64"> তুমি যদি একজনকে সাহায্য করতে চাও , তাহলে তার ব্যাপারে তোমাকে কিছু জানতে হবে , নাকি ?
(trg)="58"> Если ты хочешь помочь человеку , тебе нужно хоть что-то о нем знать , так ведь ?

(src)="65"> - মানে , স্বাভাবিকভাবেই , অবশ্যই , আমি ...
(trg)="59"> Hу , конечно .
(trg)="60"> Тогда смотри внимательно .

(src)="66"> - তাহলে , তোমার চোখ খোলা রাখো ।
(src)="67"> - শহরটা দেখেছ ?
(trg)="61"> Видишь город ?

(src)="68"> - কোথায় ?
(trg)="62"> Где ?

(src)="69"> আমি
(src)="70"> - আমি কোনো কিছুই দেখছিনা ।
(trg)="63"> Hет , ничего не видно .

(src)="71"> ওহ , আমি ভুলে গেছিলাম ।
(trg)="64"> Совсем забыл .

(src)="72"> তুমিতো এখনও ডানা পাও নি ।
(trg)="65"> У тебя же нет крыльев .

(src)="73"> এখন দেখো , আমি তোমাকে সাহায্য করছি ।
(trg)="66"> Hичего , я помогу тебе .

(src)="74"> মনোযোগ দিয়ে দেখো ।
(trg)="67"> Сосредоточься .

(src)="75"> কিছু দেখতে পাচ্ছ ?
(trg)="68"> Теперь видишь ?

(src)="76"> কেন , হ্যাঁ !
(trg)="69"> Да .

(src)="77"> এটা চমত্কার !
(trg)="70"> Это потрясающе .

(src)="78"> যদি কখনও তুমি ডানা পাও , তুমি নিজেই সব দেখতে পেতে ।
(trg)="71"> Если бы у тебя были крылья , ты бы увидел все сам .

(src)="79"> ওহ , চমৎকার !
(trg)="72"> O , замечательно .

(src)="80"> হুরেই !
(trg)="73"> Эй !
(trg)="74"> Ух ты !

(src)="81"> ঠিক আছে , ছেলেরা , চলো যাই ।
(trg)="75"> Поехали !

(src)="82"> আরে , কে এ ?
(trg)="76"> А кто это ?

(src)="83"> - এ-ই আপনার সমস্যা , জর্জ বেইলী ।
(trg)="77"> А это твой клиент , Джордж Бейли .

(src)="84"> - একটা ছেলে ?
(trg)="78"> Oн , что мальчик ?

(src)="85"> এটা সে , যখন তার বয়স ১২ ।
(trg)="79"> Здесь ему 12 лет .

(src)="86"> ১৯১৯ সালের দিকে ।
(trg)="80"> Таким он был в 1919 году .

(src)="87"> এখানে কিছু ঘটবে যা পরে তোমার খেয়াল করতে হবে ।
(trg)="81"> Сейчас произойдет то , о чем ты вспомнишь позднее .

(src)="88"> চলো , মার্টি ।
(trg)="82"> Давай , Марти !
(trg)="83"> Давай !

(src)="89"> চলো , মার্টি ।
(trg)="84"> Молодчина , Марти !

(src)="90"> - হি
(trg)="85"> Хи-хо !

(src)="91"> - হা !
(src)="92"> - হি
(src)="93"> - হা !
(trg)="86"> Хи-хо , Сэмми .

(src)="94"> এবং এখন আসছে ভীতু-শিশু , আমার ছোট ভাই , হ্যারি বেইলী !
(trg)="87"> А вот и трусишка Гарри Бэйли , мой младший брат .

(src)="95"> আমি ভয় পাচ্ছিনা !
(trg)="88"> Я не боюсь !

(src)="96"> যাও , হ্যারি !
(trg)="90"> Давай !

(src)="97"> আসো , হ্যারি !
(src)="98"> সাবাশ , হ্যারি !
(src)="99"> চলো হ্যারি , !
(trg)="91"> Давай , Гарри !

(src)="100"> জর্জ সাহায্য করো !
(src)="101"> সাহায্য করো !
(trg)="92"> Помогите , Джорж , помогите !

(src)="102"> সাহায্য করো !
(trg)="93"> Помогите !

(src)="103"> ... হ্যারি , আমি আসছি !
(trg)="94"> Hе бойся , Гарри !
(trg)="95"> Я тебя вытащу !

(src)="104"> - সাহায্য করো !
(trg)="96"> Держись , Гарри !

(src)="105"> - ধরে রাখো , হ্যারি !
(src)="106"> আমি আসছি !
(src)="107"> চেইন গ্যাং !
(trg)="97"> Держите друг друга за ноги , ребята !

(src)="108"> জর্জ সেদিন তার ভাইয়ের জীবন বাঁচাল ।
(src)="109"> কিন্তু তার ঠান্ডা লেগে গেলো যা তার বাম কানে সংক্রমিত হলো ।
(trg)="98"> Джордж спас жизнь своему брату , но подхватил сильную простуду , которая дала осложнение на левое ухо .

(src)="110"> যে কারণে সেই কানের শ্রবণশক্তি কমে গেলো ।
(trg)="99"> И с тех пор оно у него не слышит .

(src)="111"> কিন্তু এটা তার স্কুল-পরবর্তী চাকরিতে ফিরে যাওয়ার ২ সপ্তাহ আগের ঘটনা
(src)="112"> এটা বৃদ্ধ গাওয়ার-এর ঔষধালয় ।
(trg)="100"> Прошло несколько недель , прежде чем он смог вернуться в аптеку старика Говера , в которой он подрабатывал после школы .

(src)="113"> মিঃ পটার !
(trg)="101"> Мистер Поттер .

(src)="114"> সে কে ?
(src)="115"> রাজা ?
(trg)="102"> Кто это , король ?

(src)="116"> এটা হেনরি এফ .
(src)="117"> পটার ।
(src)="118"> এলাকার সবচেয়ে ধনী এবং সম্মানী লোক ।
(trg)="103"> Это Генри Поттер , самый богатый и самый скупой человек в округе .

(src)="119"> হি-হা !
(trg)="104"> Хи-хо !

(src)="120"> হি-হা !
(trg)="105"> Давай , трудись , раб !

(src)="121"> কাজে যাও , চাকর ...
(trg)="106"> Ладно , пока .
(trg)="107"> Хочу , чтобы у меня был миллион долларов .