# xml/bn/2011/1480055/7059646.xml.gz
# xml/gl/2011/1480055/5474585.xml.gz


(src)="25"> আপলোড করা হয়েছে
(src)="26"> - 01 / 09 / 2014
(src)="27"> আস্তে , বাবা
(trg)="1"> Acouga , rapaz .

(src)="28"> তুমি কি আশা করেছিলে ?
(trg)="2"> E que esperabas ?
(trg)="3"> Son bárbaros .

(src)="29"> তারা নির্মম
(src)="30"> কে কোথা থেকে কি চুরি করে আনে ,
(src)="31"> তুমি এটা জানার আগেই , তারা একে-অপরকে পিস-পিস করে ফেলেছে
(trg)="4"> Uns roubanlles unha cabra a outros , e antes de que te decates están a despezarse entre eles .

(src)="32"> আমি এরকম কোন বুনো জানোয়ারকে দেখিনি
(trg)="5"> Nunca vira salvaxes faceren algo así .

(src)="33"> আর আমি এরকম কিছু ...
(trg)="6"> Nunca vira algo así na miña vida .

(src)="34"> আমার কথা তো বাদ আমার বাপের জন্মেও দেখিনি !
(src)="35"> তুমি কতটা কাছে যেতে পেরেছিলে ?
(trg)="7"> Canto te achegaches ?

(src)="36"> - একজন মানুষের পক্ষে যতটুকু যাওয়া সম্ভব
(trg)="8"> - O máis preto que se achegaría calquera home .

(src)="37"> - আমাদের প্রাচীরের দিকে ফিরে যাওয়া উচিত
(trg)="9"> - Deberiamos volver ao Muro .

(src)="38"> মৃত্যু তোমাকে ভয় পাইয়ে দিলো নাকি ?
(trg)="10"> Danche medo os mortos ?

(src)="39"> আমাদেরকে বুনো জানোয়ারকে সনাক্ত করার নির্দেশ দেয়া হয়েছে
(trg)="11"> As nosas ordes eran rastrexar os salvaxes .

(src)="40"> আমরা সেটা করেছি ওরা আমাদের বিরক্ত করবে না
(trg)="12"> Rastrexámolos .
(trg)="13"> Non nos molestarán máis .

(src)="41"> তোমার কি মনেহয় , তিনি জানতে চাইবেন না যে , ওরা মারা গেল কীভাবে ?
(trg)="14"> Non cres que nos preguntará como morreron ?

(src)="42"> ঘোড়ায় চড়ে বসো
(src)="43"> যে বস্তু তাদের ঐ হাল করেছে সে আমাদেরকেও ওরকম হাল করতে পারে
(trg)="15"> Volve ao cabalo .

(src)="44"> তারা বাচ্চাদেরও মেরে ফেলেছে
(trg)="17"> Mataron mesmo os nenos .

(src)="45"> কপাল ভাল যে , আমরা বাচ্চা নই !
(trg)="18"> Boa cousa que non sexamos nenos .

(src)="46"> তুমি দক্ষিণে ভেগে যেতে যাও , চলে যাও
(trg)="19"> Se queres fuxir cara ao sur , foxe .

(src)="47"> অবশ্য , পালানোর অভিযোগে তারা তোমার মাথা কেঁটে নেবে
(src)="48"> যদি আমি তোমাকে প্রথমে ধরতে না পারি
(trg)="20"> Por suposto , decapitaranche por desertor , se non te collo eu antes .

(src)="49"> ঘোড়ায় চড়ে বসো
(trg)="21"> Volve ao cabalo .

(src)="50"> আমি আর এটা দ্বিতীয়বার বলবো না
(src)="51"> তোমার মরা মানুষগুলো মনেহয় তাদের ক্যাম্প সরিয়ে নিয়েছে !
(trg)="22"> Non o volverei dicir .

(src)="52"> তারা তো এখানে ছিল
(trg)="24"> Estaban aquí .

(src)="53"> দেখো , তারা গেল কোথায়
(src)="54"> কী এটা ?
(trg)="25"> Mira onde foron .

(src)="55"> এটা ...
(src)="56"> সিজন ০১ , এপিসোড ০১ প্রথমবারের মতো বাংলা সাবটাইটেল তৈরী করেছেন :
(src)="57"> Sayeem Shams
(trg)="27"> É ... Veña , o noso pai está a mirar .

(src)="59"> আর তোমার মাও দেখছেন
(trg)="28"> E a túa nai .

(src)="60"> বরাবরের মতো , দারুণ কাজ সাবাশ !
(trg)="29"> Bo traballo , como sempre .
(trg)="30"> Ben feito .
(trg)="31"> Grazas .

(src)="61"> ধন্যবাদ
(src)="62"> তুমি এই কোণায় যে কারুকার্য করেছো জিনিসটা আমার পছন্দ হয়েছে
(trg)="32"> Encántame o detalle que conseguiches nas esquinas .

(src)="63"> বেশ সুন্দর
(trg)="33"> Ben bonito .

(src)="64"> সেলাইটা ...
(src)="65"> ওহ , না , না , না , সেলাই খুবই ...
(src)="66"> - এটা সুন্দর হয়েছে
(trg)="34"> As puntadas ... E quen de vós atinaba todo con dez anos ?

(src)="69"> অনুশীলন করতে থাকো , ব্রান
(trg)="35"> Sigue a practicar , Bran .

(src)="70"> চালিয়ে যাও
(trg)="36"> Veña .

(src)="71"> অত বেশী চিন্তা করো না , ব্রান
(trg)="37"> Non penses demasiado , Bran .

(src)="72"> তোমার ধনুকের হাত শান্ত রাখো
(src)="73"> - তাড়াতাড়ি , ব্রান !
(trg)="38"> Relaxa o brazo do arco .

(src)="75"> লর্ড স্টার্ক !
(trg)="41"> Lord Stark !

(src)="76"> মাই লেডি
(trg)="42"> Miña señora .

(src)="77"> নিরাপত্তা প্রহরীরা পাহাড় থেকে এইমাত্র ঘুরে এসেছে
(trg)="43"> Ven de chegar un garda a cabalo dos outeiros .

(src)="78"> রাতের প্রহরীদের মধ্যে একজন পলাতককে ধরেছে
(trg)="44"> Capturaron un desertor da Garda da Noite .

(src)="79"> সৈন্যদের বলো তাদের ঘোড়া তৈরী করতে
(trg)="45"> Que os rapaces enselen os seus cabalos .

(src)="80"> তোমাকে করতেই হবে ?
(trg)="46"> Tes que facelo ?

(src)="81"> সে প্রতিজ্ঞা করেছিল , ক্যাট
(trg)="47"> Fixo un xuramento , Cat .

(src)="82"> আইন তো আইনই , মাই লেডি
(trg)="48"> A lei é a lei , miña señora .

(src)="83"> ব্রানকে বলো , সেও আসছে
(trg)="49"> Dille a Bran que el tamén vén .

(src)="84"> নেড
(trg)="50"> Ned .

(src)="85"> এসব দেখার জন্য ১০ বছর বয়সটা খুব কম হয়ে যায়
(trg)="51"> Dez anos é demasiado novo para ver tales cousas .
(trg)="52"> Non será un neno sempre .

(src)="87"> আর শীত চলে আসছে
(trg)="53"> E achégase o inverno .

(src)="88"> হোয়াইট ওয়াকার
(trg)="55"> Camiñantes Brancos .

(src)="89"> আমি হোয়াইট ওয়াকরদের দেখেছি
(trg)="56"> Vin os Camiñantes Brancos .

(src)="90"> হোয়াইট ওয়াকার
(trg)="57"> Camiñantes Brancos .

(src)="91"> হোয়াইট ওয়াকার , আমি তাদের দেখেছি
(src)="92"> আমি জানি , আমি আমার প্রতিজ্ঞা ভঙ্গ করেছি
(trg)="58"> Os Camiñantes Brancos , eu vinos .

(src)="93"> আর আমি এও জানি , আমি একজন পলাতক
(trg)="60"> E sei que son un desertor .

(src)="94"> আমার উচিত ছিল প্রাচীরে ফিরে গিয়ে তাদেরকে সর্তক করা , কিন্তু ...
(src)="95"> যা দেখেছি আমি দেখেছি
(trg)="61"> Debería ter voltado ao Muro e advertilos , pero vin o que vin .

(src)="96"> আমি হোয়াইট ওয়াকারদের দেখেছি
(trg)="62"> Vin os Camiñantes Brancos .

(src)="97"> জনগণের জানা দরকার
(trg)="63"> A xente ten que sabelo .

(src)="98"> যদি আপনি আমার পরিবারের কাছে কথা পৌঁছে দিতে পারেন ...
(src)="99"> তাদেরকে বলবেন , আমি কাপুরুষ নই
(trg)="64"> Se lle enviades palabra á miña familia , dicídelles que non son un covarde .

(src)="100"> বলবেন , আমি দুঃখিত
(trg)="65"> Dicídelles que o sinto .

(src)="101"> আমাকে মাফ করবেন , লর্ড
(trg)="66"> Perdoádeme , Señor .

(src)="102"> হাউজ ব্যারাথিওনের রবার্ট-এর নামে ,
(trg)="67"> No nome de Robert da Casa Baratheon ,
(trg)="68"> - o Primeiro do seu nome ...

(src)="103"> - তাঁর নামের প্রথমে ...
(trg)="69"> - Non apartes a mirada .

(src)="104"> - কোনদিকে তাকাবে না
(src)="105"> ... আনদালের রাজা এবং প্রথম পুরুষ ...
(trg)="70"> ... Rei dos Ándalos e dos Primeiros Homes ...

(src)="106"> - যদি তুমি তা করো , বাবা জেনে যাবেন
(trg)="71"> O noso pai saberao se o fas .

(src)="107"> ... সাত রাজ্যের লর্ড এবং রাজ্যের রক্ষাকর্তা ,
(src)="108"> আমি , এ্যাডার্ড হাউজ অফ স্টার্ক ,
(trg)="72"> ... Señor dos Sete Reinos e protector do reino , eu , Eddard da casa Stark ,

(src)="109"> উইন্টারফেলের লর্ড এবং উত্তরের অঞ্চলের প্রশাসক ,
(src)="110"> তোমার মৃত্যদন্ড দিলাম
(trg)="73"> Señor de Invernalia e Gardián do Norte , senténciote a morrer .

(src)="111"> তুমি বেশ করেছো
(trg)="74"> Fixéchelo ben .

(src)="112"> বুঝেছো , কেন আমি এটা করলাম ?
(trg)="75"> Entendes por que o fixen ?

(src)="113"> জন বলল , সে নাকি পলাতক ছিল
(trg)="76"> Jon di que era un desertor .

(src)="114"> কিন্তু তুমি বুঝেছো কিনা , কেন আমি তাকে মেরে ফেললাম ?
(trg)="77"> Pero entendes por que tiven que matalo eu ?
(trg)="78"> Os nosos son os antigos costumes ?