# xml/bg/1920/10323/4994856.xml.gz
# xml/zh_tw/1920/10323/5937328.xml.gz


(src)="1"> Кабинетът на доктор Калигари
(trg)="1"> 片名 :
(trg)="2"> 卡里 加利 博士 的 小屋

(src)="2"> " Има духове навсякъде – те са около нас .
(trg)="3"> 世上 有 幽靈 ...
(trg)="4"> 到 處 都 有 他們 就 在 我們 周圍

(src)="3"> Пропъдиха ме от Сърце и Дом , от Жена и Дете ... "
(trg)="5"> 他們 驅使 我 遠離 健康 和 家庭 遠離 妻子 和 孩子

(src)="4"> " Това е моята годеница ... "
(trg)="6"> 那 是 我 的 未婚妻

(src)="5"> " Това , което Тя и Аз сме преживели е дори по-странно от това , с което си живял . "
(trg)="7"> 她 和 我 經歷 的 事情 比 你 所 經歷 的 還要 奇怪

(src)="6"> " Нека ти го разкажа "
(trg)="8"> 讓 我 告訴 你 吧

(src)="7"> " Малкото градче , в което съм роден . "
(trg)="9"> 我 出生 的 那個 小鎮

(src)="8"> Годишното изложение в Хостенвал
(trg)="10"> 霍斯坦沃 一年 一次 的 展覽會

(src)="9"> " Това е той ! "
(trg)="11"> 那 是 他 !

(src)="10"> Алън , моят приятел .
(trg)="12"> 艾倫 , 我 的 朋友

(src)="11"> Извънредно !
(trg)="13"> 號外 !

(src)="12"> Извънредно !
(trg)="14"> 號外 !

(src)="13"> Изложение в Хостенвал !
(trg)="15"> 霍斯坦沃 展覽會

(src)="14"> Експонати от всякакъв вид !
(trg)="16"> 展出 各式 各樣 的 東西 !
(trg)="17"> 全新 !

(src)="16"> " Хайде , Франсис , да отидем на изложението ! "
(trg)="18"> 來 吧 , 弗朗西斯 我們 去 看展覽 !

(src)="17"> " Не отивай .
(src)="18"> Градският чиновник е в лошо настроение днес ! "
(trg)="19"> 別進 去 了 鎮裡 的 辦事員 今天 心情 不好 !

(src)="19"> Д-р .
(src)="20"> Калигари
(trg)="20"> 卡里 加利 博士

(src)="21"> " Почакай ! "
(trg)="21"> 等 一下 !

(src)="22"> " Почакай , казах ! "
(trg)="22"> 我 說過 , 等 一下 !

(src)="23"> " Искам да подам молба , за представянето на мой експонат на изложението ... "
(trg)="23"> 我想 申請 在 展覽會 上 舉辦 我 的 展示

(src)="24"> Какъв вид експонат ?
(trg)="24"> 什麼樣 的 展示 ?

(src)="25"> " Сомнамбул "
(trg)="25"> 夢遊者

(src)="26"> " Елате !
(trg)="26"> 向前走 一步 , 各位

(src)="27"> Защото тук , за пръв път , ще видите нещо , невиждано досега – Цезар .
(src)="28"> Сомнамбулът !
(trg)="27"> 來 看 令人 驚奇 的 西撒 , 夢遊者 !

(src)="29"> Тази нощ беше извършено първото от серията мистериозни убийства .
(trg)="28"> 那天 晚上 發生 了 一系列 神秘 罪行 的 第一 樁

(src)="30"> " Убийство !
(trg)="29"> 謀殺 !

(src)="31"> Градският чиновник е бил убит – прободен e отсам – със средство , напоено с отрова . "
(trg)="30"> 鎮裡 的 辦事員 被 殺 了 !
(trg)="31"> 被 銳利 的 東西 刺進 側面

(src)="32"> " Заповядайте !
(src)="33"> Тук , където за пръв път ще видите нещо , невиждано досега – Цезар . 23 - годишният Сомнамбул !
(trg)="32"> 進來 吧 , 來 看 23 歲 的 夢遊者

(src)="34"> Чудатият Цезар , който спи ден и нощ от 23 години – без да е бил обезпокояван !
(trg)="34"> 神奇 的 西撒 已經 連續 睡 了 23 年 !

(src)="35"> Точно тук – пред очите ви – Цезар ще бъде събуден от мъртвешкия си сън .
(src)="36"> Елате !
(trg)="35"> 西撒 就要 在 你 們 眼前 從 死亡 般的 睡眠 中醒 來 , 進來 吧 !

(src)="37"> Кабинетът на д-р Калигари
(trg)="36"> 卡里 加利 博士 的 小屋

(src)="38"> " Цезаре !
(src)="39"> Чуваш ли ме ?
(trg)="37"> 西撒 !

(src)="40"> Цезаре , Аз те обезпокоявам ,
(trg)="38"> 你 聽 到 了 嗎 ?

(src)="41"> Аз те обезпокоявам , Аз - д-р Калигари – твоят Господар !
(trg)="39"> 西撒 , 我 在 叫 你 我 是 卡里 加利 博士 , 你 的 主人 !

(src)="42"> Събуди се за миг – от твоята тъмна нощ ... "
(trg)="40"> 從 你 的 黑暗 中醒 來 一下

(src)="43"> " Дами и господа !
(src)="44"> Цезар – Сомнамбулът – ще отговори на всеки ваш въпрос "
(trg)="41"> 各位 先生 女士 夢遊者 西撒 願意 回答 你們 所有 的 問題

(src)="45"> " Цезар знае всяка тайна – той познава миналото и вижда в бъдещето .
(trg)="42"> 西撒 知道 所有 的 秘密 他 知道 過去 和 看見 未來

(src)="46"> Оценете го сами .
(src)="47"> Заповядайте ! "
(trg)="43"> 自己 判斷 吧 , 進來 吧 !

(src)="48"> " Колко дълго ще живея ? "
(trg)="44"> 我能 活多久 ?

(src)="49"> " Утре , до залез слънце .. "
(trg)="45"> 你 明天 黎明 就 會 死亡

(src)="50"> По пътя за дома
(trg)="47"> 回家路上

(src)="51"> " Алън , и двамата я обичаме . "
(trg)="48"> 艾倫 , 我們 都 愛 她

(src)="52"> " Ще оставим тя да реши .
(src)="53"> Но каквото и да се случи , ние ще си останем приятели . "
(trg)="49"> 我們 讓 她 自己 決定 吧 但 不管 結果 如何 , 我們 還是 朋友

(src)="54"> Нощ
(trg)="50"> 晚上

(src)="55"> " Годподин Франсис – г-н Франсис – г-н Алън е мъртъв – убит . "
(trg)="51"> 弗朗西斯 先生 !
(trg)="52"> 弗朗西斯 先生 !
(trg)="53"> 艾倫 先生 死 了 !

(src)="56"> " Предсказанието на Сомнамбула . "
(trg)="55"> 夢遊者 的 預言 !

(src)="57"> " Няма да се умиря , докато не разгадая мистерията около тези ужасяващи убийства ! "
(trg)="56"> 我 一定 要 解決 這些 可怕 的 犯罪 !

(src)="58"> " Ще взема разрешение от полицията за разпит на Сомнамбула . "
(trg)="57"> 我會 取得 警方 的 許可 來 詢問 那個 夢遊者

(src)="59"> " Убийство – Помощ – Убийство ! "
(trg)="58"> 殺人 了 !
(trg)="59"> 救命 啊 !
(trg)="60"> 殺人 了 !

(src)="60"> " Събуди го ! "
(trg)="61"> 把 他 叫醒 !

(src)="61"> Извънредно !
(trg)="62"> 號外 !

(src)="62"> Извънредно !
(trg)="63"> 號外 !

(src)="63"> Загадката в Холстенвал е разбулена !
(trg)="64"> 霍斯坦沃 的 謎團 已經 破解

(src)="64"> Извършителят на двете убийства е заловен при опит за трето .
(trg)="65"> 雙重 謀 殺 犯 在 第三次 作案 時 被 抓 獲

(src)="65"> Разтревожена за продължителното отсъствие на баща си ...
(trg)="66"> 為 她 父親 的 長 期 不 在 感到 焦慮

(src)="66"> " Вярно е , че се опитах да убия старата кукумявка ... "
(trg)="67"> 我 想 殺 那個 老婦 人 , 這是 真的

(src)="67"> " .. и си мислех , че отново ще препишат заслугите на мистериозния убиец ... "
(trg)="68"> 我 以 為 他們 會 再 把 它 歸到 那個 神秘 兇手 身上

(src)="68"> " Но се заклевам , че нямам нищо общо с другите 2 убийства , помогни ми Боже . "
(trg)="69"> 但 我 發誓 , 我 和 另外 那 兩件 謀 殺案 無關 , 上天 作證

(src)="69"> " Питах се дали баща ми , д-р Олсън , не е тук ? "
(trg)="70"> 我 以 為 我 能 在 這裡 知道 我 父親 歐森 博士 的 消息 , 行 嗎 ?

(src)="70"> След погребението
(trg)="71"> 葬禮 之 後

(src)="71"> Отново нощ ..
(trg)="72"> 又 是 一個 晚上

(src)="72"> " Цезар ! "
(trg)="73"> 西撒 !

(src)="73"> " Не може да е бил Цезар ...
(src)="74"> Дебнех го часове наред ... а той просто спеше в кутията ... "
(trg)="74"> 不 可能 是 西撒 我 盯 了 他 好 幾個 小時

(src)="75"> " Дали затворникът е - на топло - в килията си ? "
(trg)="76"> 那個 犯人 還 安全 地 在 監獄裡 嗎 ?

(src)="76"> " Трябва да го видя ... "
(trg)="77"> 我 必須 見 他

(src)="77"> " Имате ли , тук , пациент на име – д-р Калигари ? "
(trg)="79"> 這裡 有 一個 病人 名叫 卡里 加利 博士 嗎 ?

(src)="78"> " Управителят е тук само за днес – може би бихте предпочели да говорите с него лично .. "
(trg)="80"> 院長 只有 今天 才 回來 也許 你 願意 親自 跟 他 談談

(src)="79"> " Той – Той е Калигари – и никой друг ! "
(trg)="81"> 他 ...
(trg)="82"> 他 就是 卡里 加利 !
(trg)="83"> 不會 是 別人 !

(src)="80"> Докато директора почива в своята вила , се провежда разследване .
(trg)="84"> 當院 長 在 他 的 別墅裡 睡 覺時 一場 調查 正在 進行

(src)="81"> " Заспал е . "
(trg)="85"> 他 睡 著 了

(src)="82"> " Сомнамбулство " .
(src)="83"> Резюме на университета в Упсала .
(src)="84"> Издадено през 1726 г .
(trg)="86"> 夢遊症 烏普薩 拉大 學 收藏品 , 1726 年 出版

(src)="85"> " Неговото научно поприще . "
(trg)="87"> 他 的 專門 研究 領域

(src)="86"> Кабинетът на д-р Калигари .
(trg)="88"> 卡里 加利 博士 的 小屋 1703 年 , 一個 名叫 卡里 加利 博士 的 人

(src)="87"> През 1703 г . , мистик на име – д-р Калигари , обиколил определени градчета в северна Италия , придружен от сомнамбул , наречен – Цезар и месеци наред , той оставял , един подир друг , градовете под въздействието на паниката от редицата убийства ,
(trg)="89"> 帶著 一位 名叫 西撒 的 夢遊者 在 義 大利 北部 的 一些 城鎮 巡 迴 演出
(trg)="90"> 幾個 月 來 , 他 藉由 一系列 手法 幾乎 完全 一樣 的 謀 殺

(src)="88"> извършени почти при идентични обстоятелства Служили му , напълно поробения на волята му сомнамбул , заставен да осъществява неговите фантастични планове , и кукла – точно копие на Цезар , държана в сандък , за да отклонява подозренията от Сомнамбула .
(trg)="91"> 把 一個 又 一個 城鎮 掌握 在 恐慌 之中
(trg)="92"> 夢遊者 完全 奴役 於 他 的 意志 他 強迫 夢遊者 執行 他 的 古怪 陰謀
(trg)="93"> 藉由 他 放在 箱子 裡 酷似 西撒 的 假人 他 躲過 了 一切 對夢遊者 的 懷疑

(src)="89"> Моят дневник
(trg)="94"> 我 的 日記

(src)="91"> Най-накрая – най-накрая – ми съобщиха , че е приет в лудницата сомнамбул !
(trg)="95"> 3 月 12 日 終於 !
(trg)="96"> 終於 !
(trg)="97"> 他們 同意 建造 一個 夢遊者 的 收容所 !

(src)="92"> Неудържимата страст в живота ми се осъществява .
(trg)="98"> 我 一生 中無法 抗拒 的 熱情 就要 實現 了

(src)="93"> Сега Аз трябва да разнищя тайните в психиатрията на този Калигари !
(trg)="99"> 現在 我 將要 揭開 這 卡里 加利 的 精神病 學 秘密 !

(src)="94"> Сега трябва да разбера дали е вярно , че сомнамбул може да бъде заставен да извършва деяния , които иначе в будно състояние , биха били ужасяващи за него ...
(trg)="100"> 現在 我 將要 研究 這 是不是 真的 就是 一個 夢遊者 可以 被 強迫 ...
(trg)="101"> 去 幹 一些 他 清醒 時不願 意幹 的 事情

(src)="95"> Дали , всъщност , може да бъде подтикнат против волята си да извърши убийство .
(trg)="102"> 實際 上 就是 , 他 是不是 能夠 被 驅使 去 幹 違反 他 自己 意願 的 謀 殺

(src)="96"> Под въздействие на фикс-идеята .
(trg)="103"> 陷入 著迷 之中

(src)="97"> Трябва да знам всичко –
(trg)="104"> 我 一定 要 瞭解 一切 !

(src)="98"> Трябва да проникна в сърцето на неговата тайна –
(trg)="105"> 我 一定 要 看穿 他 內心 的 秘密 !

(src)="99"> Трябва да стана Калигари .
(trg)="106"> 我 一定 要 變成 卡里 加利 !

(src)="100"> " Намерихме спящ човек навън в полето ... ! "
(trg)="107"> 我們 在 野地 裡 找到 了 沉睡 者 !

(src)="101"> " Г-н Директор – разкрийте си картите – вие сте д-р Калигари ! "
(trg)="108"> 院長 先生 , 扔掉 你 的 面具 吧 !
(trg)="109"> 你 就是 卡里 加利 博士 !

(src)="102"> " ... и от тогава , лудият никога не е напускал своята клетка . "
(trg)="110"> 從 那天 起 , 那個 瘋子 再也 沒有 離 開過 那個關 他 的 牢房

(src)="103"> " Погледни ...
(trg)="111"> 看 !

(src)="104"> Там е Цезар ...
(trg)="112"> 那 就是 西撒 !

(src)="105"> Никога не го моли да ти предсказва бъдещето или ще бъдеш мъртвец . "
(trg)="113"> 不要 問他關 於 你 的 未來 否則 你 就 會 死

(src)="106"> " Джейн ..
(src)="107"> Обичам те .. няма ли да се омъжиш за мен най-накрая ? "
(trg)="114"> 珍妮 , 我 愛 你 你 最後還 是 不能 嫁給 我 嗎 ?

(src)="108"> " На нас кралиците ... не ни е разрешено да следваме повелята на сърцата си . "
(trg)="115"> 我們 女王 是 不能 聽 從 自己 內心 的 指示 的