# xml/bg/1191/3276470/5636540.xml.gz
# xml/tr/1191/3276470/5636398.xml.gz


(src)="1"> Искаш ли да звъннем на баща ти ?
(trg)="2"> - Babanı aramak istiyor musun ?
(trg)="3"> - Evet , iyi olduğumu söyleyeyim .

(src)="2"> - Да .
(trg)="4"> Tamam .

(src)="3"> Внимавай със съпруга си .
(trg)="5"> Lizzy , kocana dikkat et .

(src)="4"> Не мога да те накарам да повярваш в истината .
(trg)="6"> Seni sadece doğruya götürebilirim , ona inanmanı sağlayamam .

(src)="5"> Подвизава се като Джолийн Паркър .
(trg)="7"> Kendine Jolene Parker diyor .

(src)="6"> - Елизабет е твоя задача .
(trg)="8"> Elizabeth Keen senin eşin değil , hedefin .

(src)="7"> Искаш да разкриеш истината за съпруга ми , готова съм да я чуя .
(trg)="9"> Tanıştığımız günden beri beni kocam Tom hakkında uyarmaya çalışıyordun .
(trg)="10"> Şimdi dinlemeye hazırım .

(src)="8"> В момента ме вълнува надвисналата заплаха - съпруга ти .
(src)="9"> Разберем ли кой е и за кого работи , ще разнищим историята .
(trg)="11"> Şu anda , önemli olan tek şey büyük tehlike oluşturan kocanın kim olduğunu ve kim için çalıştığını bulmak .

(src)="10"> Обещавам ти .
(trg)="13"> Sana söz veriyorum .

(src)="11"> Трудов лагер " Чангзу " Юнан , Китай
(trg)="14"> CHANGZOU ÇALIŞMA KAMPI JIANGSU , ÇİN

(src)="12"> Програма за ваксинации на СЗО
(trg)="15"> DÜNYA SAĞLIK ÖRGÜTÜ AŞILAMA PROGRAMI

(src)="13"> Какво става ?
(trg)="17"> Ne oluyor ?

(src)="14"> - Махнете се от нея !
(trg)="18"> Yaklaşmayın ona !
(trg)="19"> - Ne oldu ?
(trg)="20"> - Yaklaşmayın ona !

(src)="15"> Не може да остане тук .
(trg)="21"> - Ambulansı arayın .
(trg)="22"> - Buradan ayrılamaz .
(trg)="23"> - Kalp atışı durdu .

(src)="16"> - Сърцето й спря .
(trg)="24"> - Buradan ayrılamaz .

(src)="17"> Ще я закараме в болница .
(trg)="25"> - Ne oldu ?
(trg)="26"> - Hastaneye gidiyoruz .
(trg)="27"> Gidemez dedim !

(src)="18"> - Казах , че не може !
(trg)="28"> Duymuyor musun ?

(src)="19"> Сърцето й спря !
(trg)="29"> - Kalbi durdu .
(trg)="30"> - Hayır dedim !

(src)="20"> - Казах " не " !
(trg)="31"> Hastaneye gitmeliyiz .

(src)="21"> Веднага трябва да я закараме в болница .
(trg)="32"> Bir an önce gitmeliyiz .

(src)="22"> Побързайте !
(trg)="33"> Acele edin !
(trg)="34"> Hadi acele edin !

(src)="23"> Размърдайте се !
(trg)="35"> Gidelim !

(src)="24"> На път сме .
(trg)="36"> Yola çıktık .
(trg)="37"> Geliyoruz .

(src)="25"> - 4 мл. епинефрин .
(trg)="38"> 12 cc adrenalin .

(src)="26"> Пазете се !
(trg)="39"> Hazır .

(src)="27"> Тръгвай !
(trg)="40"> Yürü yürü !
(trg)="41"> Acele et !

(src)="28"> 45 секунди .
(trg)="43"> 45 saniye .
(trg)="44"> Lütfen geçeyim .

(src)="29"> Какво има ?
(trg)="45"> - Sorun ne ?

(src)="30"> - Спри !
(trg)="46"> - Dur .

(src)="31"> Увеличи картината и пусни пак .
(trg)="47"> Yakınlaştır , tekrar oynat .

(src)="32"> Какво е това ?
(trg)="48"> Bak , şu ne ?

(src)="33"> Спрете линейката !
(trg)="49"> Durdur onları .
(trg)="50"> Durdur şu ambulansı !

(src)="34"> Какво търсиш ?
(trg)="51"> - Ne arıyorsunuz ki ?

(src)="35"> - Изпълнявам !
(trg)="52"> - Emredersiniz .

(src)="36"> Излез от колата !
(trg)="53"> Çık dışarı !
(trg)="54"> Dışarı çık !

(src)="37"> Отворете вратата .
(trg)="55"> Aç kapıyı .

(src)="38"> По-бързо !
(trg)="56"> Çabuk ol , aç şu kapıyı !

(src)="39"> Трябва ми още адреналин .
(trg)="57"> Daha fazla adrenaline ihtiyacımız var .

(src)="40"> - Запуши й устата .
(trg)="58"> Ağzını kapatın .

(src)="41"> Всичко е наред .
(trg)="59"> Tamam , tamam .
(trg)="60"> Geçti .

(src)="42"> Наред е .
(src)="43"> - Добре си .
(trg)="61"> Tamam , iyisin .

(src)="44"> Утре сутрин ще си в Америка .
(trg)="63"> Sabah Amerika ' da olacaksın .

(src)="45"> Ще те отведем във Вашингтон .
(trg)="64"> Seni Washington ' a götürüyoruz .

(src)="46"> Кралево , Сърбия
(trg)="65"> KRALJEVO , SIRBİSTAN

(src)="47"> Знаете ли къде е изпратена затворничката ?
(trg)="66"> Tutsakların nereye nakledildiğini biliyor musun ?

(src)="48"> Вашингтон .
(trg)="67"> Washington demek .
(trg)="68"> Tamam .

(src)="49"> Добре , ще се погрижим .
(trg)="69"> Tamam biz hallederiz .

(src)="50"> Много добре .
(trg)="70"> Çok güzel .

(src)="51"> Хизбула ще почакат , връщаме се във Вашингтон .
(trg)="71"> Hizbullah beklemek zorundalar .
(trg)="72"> Washington ' a dönüyoruz .

(src)="52"> Вашингтон ?
(trg)="73"> Washington .

(src)="53"> Откога издирването на Джолийн стана разследване на убийство ?
(trg)="74"> Jolene Parker davası ne zaman kayıp soruşturmasından cinayet soruşturmasına döndü ?

(src)="54"> Виждала ли си ключовете ми ?
(trg)="75"> - Anahtarlarımı gördün mü ?
(trg)="76"> - Çılgınca değil mi ?
(trg)="77"> Evet .

(src)="55"> Какво стана ?
(trg)="78"> Ne ...
(trg)="79"> Ne oldu ki ?

(src)="56"> Полицията казаха , че имат заподозрян .
(trg)="80"> Polis , ellerinde şüpheli birinin olduğunu söyledi .
(trg)="81"> Gerçekten mi ?

(src)="57"> Нима ?
(src)="58"> Кой е ?
(trg)="82"> Kimmiş ?

(src)="59"> Какво знаят ?
(trg)="83"> Ne biliyormuş ?

(src)="60"> - Не са сигурни .
(trg)="84"> Emin değiller .

(src)="61"> Ами ако наистина е отишла в Дейтън ?
(trg)="85"> Belki de sadece şehri terk etmiştir ?
(trg)="86"> Dediği gibi , Dayton ' a taşınmıştır ?

(src)="62"> Открили са кръв , която съвпада с нейната .
(trg)="87"> Kan buldular .
(trg)="88"> Onunkiyle eşleşti .

(src)="63"> Всеки ден ставаш свидетел на това , как хората стават жертви , но аз не и цялото това нещо ме плаши .
(trg)="89"> Bunlara her gün şahit oluyorsun .
(trg)="90"> İnsanların yaralanmalarına , ölmelerine .
(trg)="91"> Ama ben olmuyorum ve bu beni çok korkutuyor .

(src)="64"> Мисълта , че и теб може да те сполети същото ...
(trg)="92"> Bunların senin başına gelmesini düşünmek bile ...

(src)="65"> Обещай ми , че ще се пазиш , докато си на работа .
(trg)="93"> Çalışırken mümkün olduğunca dikkat edeceğine söz ver .

(src)="66"> На бюрото .
(trg)="94"> Masada .

(src)="67"> Там видях ключовете ти .
(trg)="95"> Bilgisayarın yanında .
(trg)="96"> Anahtarlarını orada gördüm .

(src)="68"> Закъснявам .
(trg)="97"> Ben çok geç kaldım .

(src)="69"> Ще трябва да си напиша отсъствие .
(trg)="98"> Kendime geç kaldın dayağı atacağım .

(src)="70"> Открих ги .
(trg)="99"> Buldum !

(src)="71"> Бяха под вестника .
(trg)="100"> Gazetenin altındaymış .

(src)="72"> Какво бих правил без теб ?
(trg)="101"> Sen olmasan ne yapardım ben ?

(src)="73"> Трябва да тръгвам .
(trg)="102"> Benim gitmem gerek .

(src)="74"> Нека вечеряме в новия тайландски ресторант .
(trg)="103"> Bu akşam yemek için şu yeni Tay mekanını deneyelim .

(src)="75"> Знае , че нещо става .
(trg)="104"> Bir şeylerin değiştiğini fark etti .

(src)="76"> - Защо мислиш така ?
(src)="77"> Усещам .
(trg)="105"> Nereden anladın bunu ?

(src)="78"> Познавам Том .
(trg)="106"> Hissedebiliyorum .

(src)="79"> Под напрежение е и действа хаотично .
(trg)="107"> Onu tanıyorum .
(trg)="108"> Tom kendi derdinde .
(trg)="109"> Düşüncesizce hareket ediyor .

(src)="80"> Той е убил Джолийн Паркър .
(trg)="110"> Jolene Parker ' ı o öldürdü .

(src)="81"> - Да .
(src)="82"> Знаел си ?
(trg)="111"> Evet .

(src)="83"> Защо не ми каза ?
(trg)="113"> Neden bana söylemedin ?

(src)="84"> Ако ти бях казал , щеше да се издадеш пред него .
(trg)="114"> Söylersem ona karşı olan tutumunu etkileyeceğini düşündüm .

(src)="85"> Открих тялото й и я обявих за изчезнала в полицията .
(trg)="115"> Cesedini bulup polisi aradım .
(trg)="116"> Kayıp olarak rapor ettim .

(src)="86"> Бях сигурен , че докато разследват ще се свържат с вас и бях прав .
(trg)="117"> Soruşturmanın gidişatında sana ve Tom ' a ulaşacaklarından şüphem yoktu .

(src)="87"> Джолийн е работила за организацията на Том , но не знам като каква .
(trg)="118"> Öyle de oldu .
(trg)="119"> Şüphesiz ki Jolene Parker , Tom ile aynı kurum adına çalışıyor .
(trg)="120"> Hangi mevkide , hiç bilmiyorum .

(src)="88"> Ако са работили заедно , защо я е убил ?
(src)="89"> - Вероятно са му наредили .
(trg)="121"> Eğer birlikte çalıştılarsa , Tom onu neden öldürdü ?

(src)="90"> Или защото е неконтролируем и безразсъден .
(trg)="122"> Belki o şekilde bir emir almıştır .
(trg)="123"> Belki de sadece kontrolünü kaybedip mantıksız hareket etmiştir .

(src)="92"> Опитва се да запази позициите си , докато ние стоим и чакаме .
(trg)="124"> Paranoyaklaşıp tepki vermiştir .
(trg)="125"> Tutunacak dal arıyor .
(trg)="126"> Şimdi bize düşen ne yapacağını bekleyip izlemek olacak .

(src)="93"> Но не съм тук заради Том .
(trg)="127"> Ancak burada olmamın sebebi Tom değil .

(src)="94"> Опасявам се , че има нещо , което не търпи отлагане .
(trg)="128"> Maalesef şu an yapılmakta olan çok büyük bir şey var .

(src)="95"> Братята Павлович се завърнаха .
(trg)="129"> Pavlovich kardeşler şehre geri döndü .

(src)="97"> Братята Павлович
(trg)="131"> Sezon , 19 .
(trg)="132"> Bölüm " Pavlovich Kardeşler "
(trg)="133"> Çeviri :

(src)="98"> Тези отвлякоха дъщерята на генерала .
(trg)="135"> Köprüde generalin kızını kaçıran ekipten mi bahsediyorsun ?