# xml/bg/1191/3276470/5636540.xml.gz
# xml/ru/1191/3276470/5889931.xml.gz


(src)="11"> Трудов лагер " Чангзу " Юнан , Китай
(trg)="1"> Трудовой лагерь в Чанчжоу .
(trg)="2"> Цзянсу , Китай .

(src)="12"> Програма за ваксинации на СЗО
(trg)="3"> Программа вакцинации ВОЗ .

(src)="13"> Какво става ?
(trg)="4"> Что случилось ?
(trg)="5"> Что не так ?

(src)="14"> - Махнете се от нея !
(trg)="6"> Отойдите от неё .
(trg)="7"> - Что случилось ?
(trg)="8"> - Отойдите от неё .

(src)="15"> Не може да остане тук .
(trg)="9"> Вызовите скорую .
(trg)="10"> Её нельзя увозить .

(src)="16"> - Сърцето й спря .
(trg)="11"> У неё остановка сердца .
(trg)="12"> Сердце не бьётся .

(src)="17"> Ще я закараме в болница .
(trg)="13"> - Что случилось ?
(trg)="14"> - Надо в больницу .

(src)="18"> - Казах , че не може !
(trg)="15"> Я сказал нельзя .
(trg)="16"> Вы что , не слышите ?

(src)="19"> Сърцето й спря !
(trg)="17"> - Сердце остановилось .
(trg)="18"> - Я сказал нет .

(src)="20"> - Казах " не " !
(trg)="19"> Нужно ехать в больницу .

(src)="21"> Веднага трябва да я закараме в болница .
(trg)="20"> Надо сейчас же отправляться в больницу .

(src)="22"> Побързайте !
(trg)="21"> Быстрее .
(trg)="22"> Быстрее .
(trg)="23"> Быстрее .

(src)="23"> Размърдайте се !
(trg)="24"> Давай .

(src)="24"> На път сме .
(trg)="25"> Цель у нас .

(src)="25"> - 4 мл. епинефрин .
(trg)="26"> Едем .
(trg)="27"> 12 кубиков эпинефрина .

(src)="26"> Пазете се !
(trg)="28"> Разряд .

(src)="27"> Тръгвай !
(trg)="29"> Давай , давай .

(src)="28"> 45 секунди .
(trg)="31"> Быстрее .
(trg)="32"> 45 секунд .
(trg)="33"> Быстрее .

(src)="29"> Какво има ?
(trg)="34"> - Что не так ?

(src)="30"> - Спри !
(trg)="35"> - Остановитесь .

(src)="31"> Увеличи картината и пусни пак .
(trg)="36"> Увеличьте и проиграйте ещё раз .

(src)="32"> Какво е това ?
(trg)="37"> Смотрите , что это ?

(src)="33"> Спрете линейката !
(trg)="38"> Остановите !
(trg)="39"> Остановите скорую !

(src)="34"> Какво търсиш ?
(trg)="40"> Что вы ищите ?

(src)="35"> - Изпълнявам !
(trg)="41"> Да .

(src)="36"> Излез от колата !
(trg)="42"> Вылезай .
(trg)="43"> Вылезай .

(src)="37"> Отворете вратата .
(trg)="44"> Открывай дверь .

(src)="38"> По-бързо !
(trg)="45"> Быстрее открывай дверь .

(src)="39"> Трябва ми още адреналин .
(trg)="46"> Ещё адреналина .

(src)="40"> - Запуши й устата .
(trg)="47"> Закрой ей рот .

(src)="41"> Всичко е наред .
(trg)="48"> Всё в порядке .
(trg)="49"> Всё хорошо .

(src)="42"> Наред е .
(trg)="50"> Всё в порядке .
(trg)="51"> Отдыхай .
(trg)="52"> Всё в порядке .

(src)="43"> - Добре си .
(trg)="54"> Всё в порядке .

(src)="44"> Утре сутрин ще си в Америка .
(trg)="56"> К утру будешь в Америке .

(src)="45"> Ще те отведем във Вашингтон .
(trg)="57"> Мы увезём тебя в Вашингтон .

(src)="46"> Кралево , Сърбия
(trg)="58"> Кралево , Сербия .

(src)="47"> Знаете ли къде е изпратена затворничката ?
(trg)="59"> Ты знаешь , куда они её отвезли ?

(src)="48"> Вашингтон .
(trg)="60"> Ах , в Вашингтон ?

(src)="49"> Добре , ще се погрижим .
(trg)="61"> Ладно .
(trg)="62"> Да , мы об этом позаботимся .

(src)="50"> Много добре .
(trg)="63"> Очень хорошо .

(src)="51"> Хизбула ще почакат , връщаме се във Вашингтон .
(trg)="64"> Хесболла ... подождут .
(trg)="65"> Мы едем в Вашингтон .

(src)="52"> Вашингтон ?
(trg)="66"> Вашингтон .

(src)="53"> Откога издирването на Джолийн стана разследване на убийство ?
(trg)="67"> С каких пор дело Джолин Паркер перешло из поиска пропавших в расследование убийства ?

(src)="54"> Виждала ли си ключовете ми ?
(trg)="68"> И ты мои ключи не видела ?
(trg)="69"> - Кошмар , правда ?
(trg)="70"> Да .

(src)="55"> Какво стана ?
(trg)="71"> Что ...
(trg)="72"> Что там произошло ?

(src)="56"> Полицията казаха , че имат заподозрян .
(trg)="73"> В полиции говорят , что есть подозреваемый .
(trg)="74"> Правда .

(src)="57"> Нима ?
(trg)="75"> Кто это ?

(src)="58"> Кой е ?
(src)="59"> Какво знаят ?
(trg)="76"> Что они выяснили ?

(src)="60"> - Не са сигурни .
(trg)="77"> Они не уверены .

(src)="61"> Ами ако наистина е отишла в Дейтън ?
(trg)="78"> Может быть , она просто уехала из города ?
(trg)="79"> Как и говорила , в Дейтон ?

(src)="62"> Открили са кръв , която съвпада с нейната .
(trg)="80"> Они нашли кровь .
(trg)="81"> Похоже её .

(src)="63"> Всеки ден ставаш свидетел на това , как хората стават жертви , но аз не и цялото това нещо ме плаши .
(trg)="82"> Ты сталкиваешься с таким ежедневно , людей калечат и убивают .
(trg)="83"> А я нет .
(trg)="84"> Меня такое пугает .

(src)="64"> Мисълта , че и теб може да те сполети същото ...
(trg)="85"> Просто от мысли , что может с тобой произойти ...

(src)="65"> Обещай ми , че ще се пазиш , докато си на работа .
(trg)="86"> Пообещай , что на работе ты будешь максимально осторожна .

(src)="66"> На бюрото .
(trg)="87"> На столе .

(src)="67"> Там видях ключовете ти .
(trg)="88"> У компьютера .
(trg)="89"> Там я видела твои ключи .

(src)="68"> Закъснявам .
(trg)="90"> Я так опаздываю .

(src)="69"> Ще трябва да си напиша отсъствие .
(trg)="91"> Придётся себе в дневник записать опоздание .

(src)="70"> Открих ги .
(trg)="92"> Нашла .

(src)="71"> Бяха под вестника .
(trg)="93"> Они были под газетой .

(src)="72"> Какво бих правил без теб ?
(trg)="94"> Что бы я без тебя делал ?

(src)="73"> Трябва да тръгвам .
(trg)="95"> Мне надо бежать .

(src)="74"> Нека вечеряме в новия тайландски ресторант .
(trg)="96"> Давай сегодня поужинаем в новом тайском ресторанчике .

(src)="75"> Знае , че нещо става .
(trg)="97"> Он что-то подозревает .

(src)="76"> - Защо мислиш така ?
(src)="77"> Усещам .
(trg)="98"> С чего ты взяла ?

(src)="78"> Познавам Том .
(trg)="99"> Чувствую .
(trg)="100"> Я хорошо его знаю .

(src)="79"> Под напрежение е и действа хаотично .
(trg)="101"> Том собрался бежать .
(trg)="102"> Поэтому и ведёт себя так .

(src)="80"> Той е убил Джолийн Паркър .
(trg)="103"> Он убил Джолин Паркер .
(trg)="104"> Да .

(src)="82"> Знаел си ?
(trg)="105"> Ты знал ?

(src)="83"> Защо не ми каза ?
(trg)="106"> И почему мне не сказал ?

(src)="84"> Ако ти бях казал , щеше да се издадеш пред него .
(trg)="107"> Думал , если я тебе скажу , ты своим поведением себя выдашь .

(src)="85"> Открих тялото й и я обявих за изчезнала в полицията .
(trg)="108"> Я нашёл её труп , позвонил в полицию .
(trg)="109"> И заявил о пропаже человека .

(src)="86"> Бях сигурен , че докато разследват ще се свържат с вас и бях прав .
(trg)="110"> Был уверен , что в ходе расследования , они выйдут на тебя и Тома .
(trg)="111"> Так и случилось .

(src)="87"> Джолийн е работила за организацията на Том , но не знам като каква .
(trg)="112"> Джолин Паркер несомненно работала на ту же организацию , что и Том .
(trg)="113"> Но в каком качестве - понятия не имею .

(src)="88"> Ако са работили заедно , защо я е убил ?
(trg)="114"> Если они работали вместе , зачем он убил её ?

(src)="89"> - Вероятно са му наредили .
(trg)="115"> Возможно , получил приказ .

(src)="90"> Или защото е неконтролируем и безразсъден .
(trg)="116"> А может просто запаниковал , вышел из-под контроля .

(src)="92"> Опитва се да запази позициите си , докато ние стоим и чакаме .
(trg)="117"> Повёл себя , как параноик .
(trg)="118"> Он ищет точку опоры .
(trg)="119"> И для нас это шанс - затаиться и понаблюдать .

(src)="93"> Но не съм тук заради Том .
(trg)="120"> Но я здесь не из-за Тома .

(src)="94"> Опасявам се , че има нещо , което не търпи отлагане .
(trg)="121"> Боюсь , грядёт что-то неприятное .

(src)="95"> Братята Павлович се завърнаха .
(trg)="122"> Братья Павловичи снова в городе .

(src)="97"> Братята Павлович
(trg)="123"> 1x19 - " Братья Павловичи " ( № № 119-121 ) .

(src)="98"> Тези отвлякоха дъщерята на генерала .
(trg)="124"> Ты говоришь , про команду на мосту , которые захватили дочь генерала .

(src)="99"> Бивш екип за мокри поръчки на Милошевич по време на войната .
(trg)="125"> Они команда захвата .
(trg)="126"> Оттачивали своё мастерство , защищая Милошевича , во время этнических зачисток на войне в Югославии .