# xml/bg/1940/32910/4156073.xml.gz
# xml/ja/1940/32910/53515.xml.gz


(src)="1"> Когато си пожелаеш нещо от звездите , без значение кой си , всичко , за което от сърцето си мечтаеш ще се сбъдне .
(trg)="1"> 輝 く 星 に 願い を か け れ ば
(trg)="2"> どんな 人 の 望み で も
(trg)="3"> いつ の 日 か きっと かな う はず

(src)="2"> Ако силно го желаеш , няма нищо невъзможно .
(trg)="4"> いつ も 夢 を 追 う 人 なら
(trg)="5"> どんな 祈り も 必ず 届 く

(src)="3"> Когато си пожелаеш нещо от звездите , като истински мечтател , съдбата ще е благосклонна .
(trg)="6"> 輝 く 星 に 願い を か け れ ば
(trg)="7"> 心 の 夢 を かなえ て くれ る
(trg)="8"> 運命 は やさし い 女神

(src)="4"> На всеки , който истински обича , тя изпълнява и най-съкровените желания .
(trg)="9"> 恋 する 者 を 訪れ て
(trg)="10"> 胸 に 秘め た 熱 い 思い を
(trg)="11"> 実 ら せ て くれ る

(src)="5"> Като мълния в небето с теб преодолява грешките и те следи .
(trg)="12"> 青空 を さく 稲妻 の よう に
(trg)="13"> 運命 は 突然 に 訪れ て 心 を 見抜 く

(src)="6"> Когато си пожелаеш нещо от звездите , мечтата ти ще се сбъдне .
(trg)="14"> 輝 く 星 に 願い を か け れ ば
(trg)="15"> どんな 夢 も いつ の 日 か きっと かな う

(src)="7"> Хубаво , нали ?
(trg)="16"> い い 歌 だ

(src)="8"> На бас , че много от вас не вярват на всичко това .
(src)="9"> Че мечтите се сбъдват нали ?
(trg)="17"> " 星 が 願い を かなえ て くれ る " あなた は 信 じ ま す か ?

(src)="10"> Е , и аз не вярвах .
(trg)="18"> 私 は 信 じ て い ま す

(src)="11"> Разбира се , аз съм само един щурец , който си пее от ухо на ухо ... но нека ви разкажа нещо , което ма накара да мисля по друг начин .
(trg)="19"> ほんの 歌 う コオロギ に すぎ ま せ ん が
(trg)="20"> 私 の 話 を 聞 い て くださ い

(src)="12"> Една вечер , преди много години ...
(trg)="21"> " 昔 ある 夜 の こと ... "

(src)="13"> Извинете ме .
(src)="14"> Само да подпра това тук .
(src)="15"> Така .
(trg)="22"> 失礼 ちょいと お 待 ち を

(src)="16"> И така , една вечер , преди много години , пътешествайки , стигнах до малко градче .
(trg)="23"> 昔 ある 夜 の こと
(trg)="24"> 田舎町 を 通りかか り ま し た

(src)="17"> Беше прекрасна нощ .
(trg)="25"> すてき な 夜 で

(src)="18"> Звездите блестяха като диаманти ... над покривите на отдавна заспалия град .
(trg)="26"> 寝静ま っ た 町 の 上 に 星 が ダイヤ の よう に 輝き

(src)="19"> Красива гледка .
(trg)="27"> まるで 絵 の よう で し た

(src)="20"> Докато се разхождах по криволичестите улици , по които нямаше жива душа , забелязах да свети малък прозорец , в работилницата на дърводелец , който се казваше Джепето .
(trg)="28"> 曲がりくね っ た 道 に 人影 は な く
(trg)="29"> 明かり が ひと つ とも る だけ
(trg)="30"> それ は ゼペット さん の 仕事 場 で し た

(src)="21"> Скочих на перваза
(trg)="31"> 窓 に 跳びのり

(src)="22"> и погледнах вътре
(trg)="32"> のぞ く と―

(src)="23"> Беше жалко да видиш хубав огън като този да грее напразно .
(trg)="33"> 暖炉 の 火 が いかに も 気持ち よさ そう で す

(src)="24"> И какво да направя ?
(trg)="34"> どう する か な

(src)="25"> Влезнах вътре .
(trg)="35"> 入 ろ う

(src)="26"> Огледах се .
(trg)="36"> まず は 偵察

(src)="27"> Естествено , попадайки на странно място като това , не знаех какво да очаквам .
(trg)="37"> 知 ら な い 家 で す から ね

(src)="28"> Нали знаете , щурците не са особено внимателни .
(trg)="38"> コオロギ は 用心 深 い の で す

(src)="29"> И тъй като нямаше никой се устроих като в къщи .
(trg)="39"> 誰 も い な い 様子 で ホッと し ま し た

(src)="30"> Останах там , исках да се сгрея ...
(trg)="40"> お 尻 ...

(src)="31"> да поогледам наоколо .
(trg)="41"> いや 体 を 温め ながら 見まわ す と

(src)="32"> Никога не сте виждали такова място .
(trg)="42"> まるで おとぎ の 国 で し た

(src)="33"> Това бяха най-прекрасните часовници , изработени някога и всичките направени от дърво .
(trg)="43"> 何 と も 楽し い 時計 が ずらり みんな 木彫り で す

(src)="34"> Имаше малки музикални кутии различни видове .
(trg)="44"> かわい い オルゴール も あ り

(src)="35"> Полици , играчки и ...
(trg)="45"> 棚 と い う 棚 に おもちゃ

(src)="36"> И тогава очите ми се спряха на нещо друго .
(trg)="46"> 特に 目 を 引 い た の は

(src)="37"> Кукла !
(trg)="47"> 人形 で し た

(src)="38"> Нали знаете , една такава марионетка , на конци .
(trg)="48"> 糸 で 手足 を 動か す あやつり 人形 で す

(src)="39"> Сладко малко нещо ...
(trg)="49"> かわい い ね

(src)="40"> Динг-донг .
(src)="41"> Качваме ли се ?
(trg)="50"> リンリン 上が る よ

(src)="42"> Хубав материал .
(trg)="51"> い い 木 だ

(src)="43"> Добре , сега .
(trg)="52"> さて と

(src)="44"> Няма да отнеме много време .
(trg)="53"> もう ひと息 だ

(src)="45"> Само още малко да се оцвети и цялата е готова .
(trg)="54"> あと 少し で 完成 だ

(src)="46"> Мисля , че ще стане добре .
(trg)="55"> きっと い い 子 に な る ぞ

(src)="47"> Нали , Фигаро ?
(trg)="56"> なあ フィガロ

(src)="48"> Извинете ме !
(trg)="57"> これ は 失礼

(src)="49"> Виж , ето в това е разликата .
(trg)="58"> 見違え る よう に な っ た

(src)="50"> Много добре .
(trg)="59"> い い ぞ

(src)="51"> Много , много добре .
(trg)="60"> とても い い

(src)="52"> Добре , сега можеш да очароваш всеки .
(trg)="61"> へそ曲がり も い る さ

(src)="53"> Остава само да ти дам име .
(trg)="62"> 名前 は もう 考え て あ る

(src)="54"> Пинокио !
(trg)="63"> ピノキオ だ

(src)="55"> Харесва ли ти това име , Фигаро ?
(trg)="64"> どう だ フィガロ

(src)="57"> А на теб , Клео ?
(trg)="65"> だめ ?

(src)="58"> Добре , ще го оставим така , дървено човече !
(trg)="67"> 本人 に 決め させ よう

(src)="59"> Харесва ли ти ?
(trg)="68"> どう だ

(src)="60"> Това ще се уреди !
(trg)="69"> 決ま っ た

(src)="61"> Това е , Пинокио .
(trg)="70"> ピノキオ だ

(src)="62"> Хайде , сега ще те изпробвам !
(trg)="71"> 動か し て み よう

(src)="63"> Професоре , музика !
(trg)="72"> 教授 音楽 を

(src)="64"> Хей , я по-полека !
(trg)="73"> お 手柔らか に

(src)="65"> Счупи го , нали ?
(trg)="74"> そりゃ な い よ

(src)="66"> Много движение има тук !
(trg)="75"> まい っ た ね

(src)="67"> Малко , дървено човече , да изсвирим нашата част .
(trg)="76"> 踊れ 小さな 木 の 坊や

(src)="68"> Донеси малко радост във всяко сърце
(trg)="77"> みんな に 喜び を 与え

(src)="69"> Малък , знаеш ли аз наистина , много се гордея с теб .
(trg)="78"> お前 は 何 も 知 る まい が
(trg)="79"> わし の 自慢 の 子供 だ よ

(src)="70"> Малки дървени крака и най-добре малки дървени стъпала , за да не паднеш .
(trg)="80"> 小さな 木 の 手足
(trg)="81"> 転 ん で も 平気 な 体

(src)="71"> Колко грациозно !
(trg)="82"> よく 動 く

(src)="72"> Мое малко дървено човече !
(trg)="83"> かわい い 木 の 坊や

(src)="73"> Клео , запознай се с Пинокио !
(trg)="84"> クレオ ピノキオ だ よ

(src)="74"> Кажи " Приятно ми е ! "
(trg)="85"> 挨拶 し て

(src)="75"> Кажи " Здрасти " на Фигаро !
(trg)="86"> フィガロ に も

(src)="76"> Охо и вече правим пакости !
(trg)="87"> もう いたずら か

(src)="77"> Виж какво стана !
(trg)="88"> ほら ごらん

(src)="79"> Аха , отиваме нагоре !
(trg)="89"> おいで

(src)="80"> Ти си хитро , малко човече !
(src)="81"> И тази усмивка , знаеш ли аз ...
(trg)="90"> 本当 に かわい い 子 だ 笑顔 が また い い

(src)="82"> Ей , ти да не ревнуваш ?
(trg)="91"> こいつ め やきもち か

(src)="83"> Знаеш ли , Пинокио , мисля си , че Фигаро ревнува заради теб .
(trg)="92"> フィガロ が やきもち を や い て る ぞ

(src)="84"> Спокойно , Фигаро .
(src)="85"> Аз още ...
(trg)="93"> 心配 する な フィガロ

(src)="86"> Кое ли време стана ?
(trg)="94"> 何時 か な

(src)="87"> Става късно .
(trg)="95"> こんな 時間 か

(src)="88"> Хайде , всички в леглото .
(trg)="96"> 寝 る と し よう

(src)="89"> Лека нощ , Пинокио !
(trg)="97"> お やす み ピノキオ

(src)="90"> Малка смешна , муцунке .
(trg)="98"> また 明日 な

(src)="91"> Лека нощ , Клео , мое малко водно бебче .
(trg)="99"> お やす み クレオ お 嬢 ちゃん

(src)="92"> Фигаро !
(trg)="100"> フィガロ

(src)="93"> Кажи " Лека нощ " .
(trg)="101"> お やす み は ?

(src)="94"> Хайде ..
(trg)="102"> 早 く

(src)="95"> Хайде да спиш , моя малка русалке !
(src)="96"> Лека нощ !
(trg)="103"> さあ 寝 なさ い わし の 人魚 姫

(src)="97"> Ето това имам предвид под комфорт .
(trg)="104"> 私 も 横 に な ろ う

(src)="98"> Истинско удобство .
(trg)="105"> 快適 快適

(src)="99"> Погледни го , Фигаро ..
(trg)="106"> あの 子 を ごらん

(src)="100"> Като жив е .
(trg)="107"> 生き て い る よう だ

(src)="101"> Щеше да бъде чудесно , да е истинско момче ...
(trg)="108"> あれ が 本当 の 子供 な ら な

(src)="103"> Хайде .
(src)="104"> Да спим .
(trg)="109"> もう 寝 よう

(src)="105"> А , Фигаро .
(trg)="110"> フィガロ

(src)="106"> Забравих да отворя прозореца .
(trg)="111"> 窓 を 開け る の を 忘れ た よ

(src)="107"> Фигаро , Виж , виж ...
(trg)="112"> フィガロ 見ろ