# xml/bg/1997/119448/6561626.xml.gz
# xml/hy/1997/119448/4436250.xml.gz


(src)="4"> Дойдох да ти кажа , че днес положих клетва като адвокат .
(trg)="1"> Եկա ձեզ ասելու ..
(trg)="2"> Որ այսօրվանից ես երդվյալ փաստաբան եմ ։

(src)="5"> Сигурно съжаляваш , но съм се заклел и това е последния път , когато идвам тук .
(trg)="3"> Ձեզ համար երևի տհաճ նորություն է ։ Բայց արդեն փաստ ։
(trg)="4"> Վերջին անգամն եմ այստեղ գալիս ։

(src)="6"> Сбогом завинаги .
(src)="7"> Повече не съществуваш за мен .
(trg)="5"> Մնա ՛ ք բարով ։ Դուք այլևս գոյություն չունեք ինձ համար ։

(src)="8"> Поздравления .
(trg)="6"> Շնորհավորում եմ ։

(src)="9"> Поздравяваш ме ?
(trg)="7"> Դուք շնորհավորո ՞ ւմ եք ինձ ։

(src)="10"> Не мога да ти подам ръка .
(trg)="8"> Ես չեմ կարող սեղմել ձեր ձեռքը ։

(src)="11"> На човека , който винаги ми се е противопоставял .
(trg)="9"> Ձեռքը նրա , ով խոչընդոտել է ողջ կյանքս ։

(src)="12"> Или помагал .
(trg)="10"> Կամ օգնել է ...

(src)="13"> Или помагал .
(trg)="11"> Կամ օգնե ՛ լ է ։

(src)="19"> ХАРАКТЕР
(trg)="12"> ԽԱՌՆՎԱԾՔ

(src)="26"> Жертвата ви поздравява ...
(trg)="13"> Փաստորեն զոհը շնորհավորում է ձեզ ։

(src)="27"> Казва " поздравления " , протяга ръка ...
(trg)="14"> Մեկնում է ձեռքը ...

(src)="28"> Вие подавате ръка и си тръгвате .
(trg)="15"> դուք սեղմում եք և հեռանում ։

(src)="29"> Трябва да е било добро ръкостискане !
(trg)="16"> Շատ ջերմ ձեռքսեղմում էր հավանաբար ։

(src)="30"> Надолу по стълбите ...
(trg)="17"> Ներքև իջնելիս ...

(src)="31"> - Сте се спънал .
(trg)="18"> ... սայթաքել եք աստիճանների վրա ։

(src)="32"> Да сте виждал това ?
(trg)="19"> Ծանո ՞ թ է ձեզ սա ։

(src)="33"> Не ви ли е познат ?
(src)="34"> Прекрасен нож .
(trg)="20"> Չե ՞ ք ճանաչում ։ Հրաշալի դանակ է ։

(src)="35"> Но не колкото този ...
(trg)="21"> Բայց այս մեկից լավը չէ ...

(src)="36"> Вземете го ...
(trg)="22"> Վերցրե ՛ ք ...

(src)="37"> Хайде , вземете го .
(trg)="23"> Դեհ ։ Վերցրո ՛ ւ ։

(src)="38"> Знаете усещането , нали ?
(trg)="24"> Ծանո ՞ թ չէ ձեզ այն ։ Ծանո ՞ թ չէ ՞ ։

(src)="39"> Извикайте доктор .
(trg)="25"> Բժիշկ կանչեք ։

(src)="40"> Искаш ли нещо за пиене ?
(src)="41"> За ядене ?
(trg)="26"> Մի բան կուզե ՞ ք խմել ։ Կամ գուցե ուտե ՞ լ ։

(src)="42"> И за мен , ако обичате .
(trg)="27"> Ինձ նույնպես , խնդրում եմ ։

(src)="43"> Г-н Якоб Уилем Катадруфе .
(trg)="28"> Պարոն Յակոբ Վիլլեմ Կատադրոյֆե ...

(src)="44"> Произношението вярно ли е ?
(trg)="29"> Ճի ՞ շտ եմ արտասանում .

(src)="45"> " Катадруфе " ?
(trg)="30"> " Կատադրոյֆե ՞ " ։

(src)="46"> Заподозрян си в убийство или непредумишлено убийство на съдия-изпълнител Аренд Баренд Древерхавен .
(trg)="31"> Դուք կասկածվում եք կանխամտածված կամ ոչ դիտավորյալ կերպով ... դատական կատարածու Արենդ Բարենդ Դրեյվերհավենի սպանության մեջ ։

(src)="47"> Това име звучи като надвиснал гръм .
(trg)="32"> Այս անունը միայն հնչում է մոտեցող ամպրոպի նման ։

(src)="48"> Посетил си Древерхавен този следобед , но нищо необичайно не се е случило .
(trg)="33"> Դուք խոստովանել եք , որ այսօր կեսօրին այցելել եք Դրեյվերհավենին ։
(trg)="34"> Սակայն հերքում եք , որ այդ ընթացքում որևէ անսովոր բան է կատարվել ։

(src)="49"> Какви бяха отношенията ти с г-н Древерхавен .
(trg)="35"> Գուցե նախ պատմեք , ինչպիսի ՞ ն էր ձեր հարաբերությունը պր .
(trg)="36"> Դրեյվերհավենի հետ ։

(src)="50"> Г-н Катадруфе ?
(trg)="37"> Պարոն Կատադրոյֆե ՞ ։

(src)="51"> Древерхавен .
(trg)="38"> Դրեյվերհավեն ...

(src)="52"> Името му беше легенда много преди да го чуя .
(trg)="39"> Այս անունն արդեն լեգենդ էր , Նախքան իմ ծնվելը ։

(src)="53"> Няма да продължи дълго , г-не , може би до довечера ...
(trg)="40"> Էլ երկար չի տևի , պարոն ։ Գուցե արդեն այս գիշեր ...

(src)="54"> Бог да ви благослови , г-не , вие сте добър ...
(trg)="41"> Աստված օրհնի ձեզ , պարոն , դուք բարի ...

(src)="55"> Копеле !
(trg)="42"> Սրիկա ՛ ։ Կեղտոտ սրիկա ։

(src)="57"> Древерхавен !
(trg)="43"> Բաց թողե ՛ ք ։

(src)="58"> Древерхавен .
(trg)="44"> Դրեյվերհավենը ՝

(src)="59"> Съдия-изпълнител .
(trg)="45"> Դատական կատարածուն ...

(src)="60"> Закон без състрадание .
(src)="61"> Проклятието на бедните .
(trg)="46"> Օրենքի անզիջում պաշտպանը աղքատների պատուհասը ։

(src)="62"> Знам репутацията на Древерхавен , но какви бяха отношенията ви ?
(trg)="47"> Դրեյվերհավենի համբավն ինձ հայտնի է ։
(trg)="48"> Սակայն ինչպիսի ՞ փոխհարաբերության մեջ էիք նրա հետ ։

(src)="63"> Заедно ли работехте ?
(trg)="49"> Համագործակցո ՞ ւմ էիք նրա հետ ։

(src)="64"> Работеше ли за него ?
(trg)="50"> Աշխատե ՞ լ եք նրա համար ։

(src)="65"> Той ли работеше за теб ?
(trg)="51"> Նա ՞ է աշխատել ձեզ համար ։

(src)="66"> Кога се запозна с Древерхавен ?
(trg)="52"> Ե ՞ րբ եք առաջին անգամ հանդիպել Դրեյվերհավենին ։
(trg)="53"> Տանը ...

(src)="68"> У дома си имаше една слугиня .
(src)="69"> Якобa , Йоба накратко .
(trg)="54"> Տանը նա մի սպասուհի ուներ Յակոբան , կարճ ՝ Յոբան ։

(src)="70"> Тя беше навъсена млада жена , но той нямаше нищо против .
(trg)="55"> Երիտասարդ կինը միշտ լռակյաց էր ։ Սակայն հոգ չէր ...

(src)="71"> Той и не говореше много .
(trg)="56"> Դրեյվերհավենը նույնպես գրեթե չէր խոսում ։

(src)="72"> Работеше у тях една година , когато една вечер ...
(trg)="57"> Աղջիկը արդեն մի տարի աշխատում էր նրա մոտ , երբ մի երեկո ...

(src)="73"> Случило се само веднъж .
(src)="74"> Нищо не се променило между тях .
(src)="75"> Но шест седмици по-късно тя наруши мълчанието .
(trg)="58"> Միանգամ էր միայն ։ Եվ կարծես ոչինչ չփոխվեց նրանց միջև սակայն վեց շաբաթ անց աղջիկը խախտեց լռությունը .

(src)="76"> Бременна съм .
(trg)="59"> Հղի եմ ։

(src)="77"> Е и ...
(trg)="60"> Այդպես ։

(src)="78"> Напускам .
(trg)="61"> Հեռանում եմ ։

(src)="79"> Бащата трябва да издържа детето .
(trg)="62"> Հայրը պարտավոր է հոգալ երեխայի համար ։

(src)="80"> Ще го накараш да си плати , нали ?
(trg)="63"> Կպահանջեք նրանից վճարել , չէ ՞ ։
(trg)="64"> Ոչ ։

(src)="81"> - Не .
(src)="82"> Писа ли му ?
(trg)="65"> Գրե ՞ լ եք նրան ։

(src)="83"> - Не .
(trg)="66"> Ո ՛ չ ։

(src)="84"> Но ще му пишеш .
(trg)="67"> Բայց գրելու եք , չէ ՞ ։
(trg)="68"> Ո ՜ չ ։

(src)="87"> Древерхавен е твоя баща .
(trg)="69"> Փաստորեն , Դրեյվերհավենը ձեր հա ՞ յրն է ։

(src)="88"> Кръстен съм на майка си .
(trg)="70"> Ես կրում եմ մորս ազգանունը ։

(src)="89"> Искаш да кажеш , че Древерхавен не пое отговорността ?
(trg)="71"> Ուզում եք ասել ... նա չէ ՞ ր ցանկանում պատասխանատվություն կրել ։

(src)="90"> Не .
(trg)="72"> Ոչ ...

(src)="91"> Не беше това .
(trg)="73"> Խնդիրն այլ էր ։

(src)="92"> След раждането се преместихме в другия край на града , на изток .
(trg)="74"> Ծննդաբերումից հետո մայրս տեղափոխվեց արևլյան թաղամաս ։
(trg)="75"> Նրանից հեռու ։

(src)="93"> Нае стая на " Зейлстраат " 142 за 7 гулдена на седмица .
(trg)="76"> Նա տեղափոխվել է արևելք ։
(trg)="77"> Բնակարան է վարձել Զայլստրատ փողոցում ... 142 շենքում ... շաբաթական 7 գուլդենով ։

(src)="94"> Грижи се за къщите на три семейства от средната класа и на един доктор от източния кей .
(trg)="78"> Սպասուհի է աշխատում երեք միջին-խավի ընտանիքում և մի բժշկի տանը ։

(src)="95"> Ами детето ?
(src)="96"> Има ли име ?
(trg)="79"> Իսկ երեխա ՞ ն ։ Անուն ունի ՞ ։

(src)="97"> Якоб .
(trg)="80"> Յակոբ ։

(src)="98"> Якоб Уилем .
(trg)="81"> Յակոբ Վիլլեմ ։

(src)="99"> Посланието от Древерхавен беше от четири думи .
(trg)="82"> Դրեյվերհավենի նամակը երեք բառից էր ։

(src)="100"> КОГА ЩЕ СЕ ОЖЕНИМ ?
(trg)="83"> Ե ՞ րբ ենք ամուսնանալու "

(src)="101"> Предложението беше придружено от пощенски запис с подходяща сума .
(trg)="84"> Ամուսնության առաջարկի հետ ծրարով գումար էր ուղարկել ։

(src)="102"> " Обратно на подателя " !
(trg)="85"> " Ետ է ուղարկվել "

(src)="103"> Древерхавен получи парите обратно и отново и ги изпрати след един месец .
(trg)="86"> Դրեյվերհավենը ետ վերցրեց գումարը և մեկ ամիս անց կրկին ուղարկեց Յոբային ։

(src)="104"> Тя отново ги върна и другия месец бяха изпратени отново .
(trg)="87"> Նա էլ իր հերթին նորից ետ վերադարձրեց ։ ... և մյուս ամիս նորից ։

(src)="105"> " Обратно на подателя " !
(trg)="88"> " Ետ է ուղարկվել "

(src)="106"> Пощенския дуел продължи повече от година .
(trg)="89"> Փոստային հակամարտությունը շարունակվեց մեկ տարի ։

(src)="107"> Ще влезете ли ?
(trg)="90"> Ներս համեցեք ։

(src)="108"> Парите циркулираха 13 пъти , затова тя реши да обмисли предложението му .
(trg)="91"> Գումարը 13 անգամ ետ ուղարկելուց հետո մայրս որոշեց պատասխանել նրան ։

(src)="109"> ОТНОВО ОТКАЗ
(trg)="92"> " Միշտ մերժվելու է "