# xml/bg/1953/46187/6866882.xml.gz
# xml/gl/1953/46187/6365361.xml.gz
(src)="8"> Виж , сигурно са ми го откраднали .
(trg)="3"> Sei que o tiña cando me fun !
(src)="10"> Какво да правя , Джоуи ?
(trg)="4"> Non te trabucarías de bolso ?
(src)="11"> Все пак трябва да се видя с него .
(trg)="5"> Claro que non !
(src)="12"> Не , връщай се обратно .
(trg)="6"> Ti viches como o metín .
(src)="20"> Ние рядко работим с вас , но винаги сме готови да ви помогнем .
(trg)="12"> - Está asustada .
(trg)="13"> - É lóxico .
(trg)="14"> - Viches ao home ?
(src)="23"> Не знам .
(trg)="16"> - Séntese , Sr. Zara .
(src)="24"> Тази сутрин в метрото открадна портфейла на една жена .
(trg)="17"> - Grazas .
(src)="25"> Знаете ли как изглежда ?
(trg)="18"> Non adoitamos ter a oportunidade de cooperar con vostedes ... pero si hai algo que poidamos facer , dígamo .
(src)="26"> Тогава сме в играта .
(trg)="19"> - Busco a un carteirista .
(trg)="20"> - Como se chama ?
(src)="27"> Значи са замесени комунистите .
(trg)="23"> Rouboulle o moedeiro a unha muller no metro .
(src)="28"> Тя е предавала военна информация на един агент .
(trg)="24"> Podería recoñecelo ?
(src)="29"> Знаете ли на кого точно ?
(trg)="25"> Entón será fácil .
(src)="32"> Той е голяма клечка и изнася информацията извън страната .
(trg)="26"> Así que os comunistas están metidos no allo ?
(src)="33"> Знаем , че щом филма бъде в него той ще пресече океана .
(trg)="27"> Ela pasou a información militar aos seus axentes .
(trg)="28"> Sabe quen é o home a quen llo ten que pasar ?
(src)="34"> Така стана всичко .
(trg)="29"> Non , témolos fichados a todos menos a el .
(trg)="30"> É o líder .
(src)="35"> Имах лош късмет , Джоуи .
(trg)="31"> Envía fóra a información .
(trg)="32"> Cando reciba esa película ... cruzará o océano con ela .
(src)="37"> - Ние трябва да го намерим .
(trg)="33"> E iso foi o que pasou .
(src)="40"> Трябва да намерим този филм .
(trg)="34"> Foi mala sorte , Joey .
(src)="42"> Да , точно така .
(trg)="35"> - Síntoo .
(trg)="36"> - Temos que atopalo .
(src)="43"> Точно това имаше в портмонето ти .
(trg)="37"> En Nova York ?
(trg)="38"> Estás tolo !
(src)="44"> Знаеш ли какво има на него ?
(trg)="39"> Temos que recuperar esa película !
(src)="45"> Нова химическа формула .
(trg)="40"> Película ?
(src)="47"> Кенди , това е най-важната формула от всички досега .
(trg)="41"> Si ...
(trg)="42"> Así é .
(src)="48"> Защо толкова се тревожиш ?
(trg)="43"> Iso é o que levabas no moedeiro .
(src)="49"> - Защото нямаме друго копие !
(trg)="44"> E sabes o que había nesa película ?
(src)="50"> Джоуи , говориш така , сякаш тя е открадната .
(trg)="45"> A patente para unha nova fórmula química .
(src)="51"> Колко пъти да ти повтарям , че не сме престъпници .
(trg)="46"> E ?
(trg)="47"> Candy , é a patente máis importante que tivemos .
(src)="52"> Това е голям бизнес .
(trg)="48"> Porque te exaltas tanto ?
(trg)="49"> Non podemos conseguir outra copia !
(src)="53"> Жесток бизнес .
(src)="54"> И аз се издъних .
(trg)="50"> Joey , falas como se a roubases .
(src)="55"> - Ами ... съжалявам , че стана така , но не мога да направя нищо !
(trg)="51"> Cantas veces teño que dicirche que non somos criminais !
(trg)="52"> Trátase de negocios ...
(src)="56"> Просто кажи на шефа си , че са ме окрали .
(trg)="53"> Negocios complicados ...
(src)="57"> Чакай , нали няма да ме оставиш сега .
(trg)="54"> E estou metido nun apuro !
(src)="58"> Ти ми обеща , че това ще е последната доставка , след като скъсахме .
(trg)="55"> Xa che dixen que o sinto .
(trg)="56"> É todo o que podo facer .
(src)="59"> А ти обеща да я направиш за последен път .
(trg)="57"> Así que dille ao teu xefe que me roubaron a carteira .
(src)="60"> Да , и го направих , но не съм виновна , че някакъв човек ...
(trg)="58"> Agarda !
(trg)="59"> - Non irás deixarme así agora ?
(src)="61"> Чакай малко , Кенди , ти си умно момиче .
(trg)="60"> - Fixemos un trato .
(trg)="61"> Non máis entregas despois de romper .
(src)="62"> Ще можеш да го намериш .
(trg)="62"> Si , e ti prometíchesme facer esta última entrega .
(src)="63"> Но аз не знам нищо за джебчиите .
(src)="64"> Ти имаш опит .
(trg)="63"> Xa o sei , pero si me rouban ...
(src)="65"> Познаваш необходимите хора .
(trg)="64"> Ben , a ver ...
(src)="66"> - Отново ли ме упрекваш за това ?
(trg)="65"> Es unha moza moi lista .
(src)="67"> Кенди , трябва да ми помогнеш .
(trg)="66"> Seguro que podes atopalo .
(src)="68"> Ти знаеш как изглежда .
(trg)="67"> Non sei nada de carteiristas .
(src)="69"> Ако имах твоите контактите не бих те молил така .
(trg)="68"> Es unha moza de mundo .
(trg)="69"> - Tes moitos contactos .
(src)="70"> Е ...
(trg)="70"> - Gústache reprocharmo ?
(src)="71"> ще опитам да разбера нещо .
(trg)="71"> Candy , tes que axudarme .
(src)="72"> Кенди , ако намериш този джебчия повече няма да те безпокоя ... никога .
(trg)="72"> Ti víchelo .
(trg)="73"> Se eu tivese os teus contactos non te suplicaría así .
(src)="73"> Обещавам ти .
(src)="74"> Добре , Джоуи .
(trg)="74"> De acordo ... igual podo conseguir algunha pista .
(src)="75"> Ще трябва да прегледаме хиляди снимки и може да се окаже всеки .
(trg)="77"> De acordo , Joey .
(src)="79"> Кой знае ?
(src)="80"> - Има ли по-бърз начин ?
(trg)="78"> Aínda quedan milleiros de fotos .
(src)="81"> Има един герой , който може да ни помогне .
(trg)="79"> Podería ser calquera deles .
(trg)="80"> Canto cre que tardaremos ?
(src)="82"> Може би .
(src)="83"> Но не е много законно .
(trg)="81"> Todo o día , toda a noite ...
(src)="84"> Времето работи против нас .
(trg)="82"> Quen sabe !
(src)="85"> - Да опитаме .
(trg)="83"> Non hai unha forma máis rápida ?
(src)="86"> Може би Mo ще ускори процеса .
(src)="87"> Коя е Mo ?
(trg)="84"> Ben , hai alguén que quizais nos pode axudar .
(src)="88"> Здравей , Mo .
(trg)="87"> Non perdemos nada .