# xml/bg/1915/5044/6490189.xml.gz
# xml/fa/1915/5044/7070386.xml.gz
(src)="2"> Мирише на риба .
(trg)="4"> بوی ماهی میاد
(src)="3"> Може би щеше да е по-добре без токчетата , скъпа .
(trg)="5"> شاید بهتر باشه پاشنه هاتو در بیاری ، عزیزم
(src)="4"> Отворено ли е ?
(trg)="6"> باز هستین ؟
(src)="5"> - Да .
(trg)="7"> - بله -
(src)="6"> Страхотно .
(trg)="8"> عالیه .
(src)="7"> Ще пийнем по нещо .
(trg)="9"> ما یه نوشیدنی می خوایم
(src)="8"> Какво да бъде ?
(trg)="11"> چی میل دارین ؟
(src)="9"> Джин за мен и чаша бяло вино за жена ми .
(trg)="12"> .. یه عرق جو سیاه برای من
(trg)="13"> و یه لیوان شراب سفید برای همسرم
(src)="10"> Благодаря .
(trg)="14"> ممنون
(src)="11"> Прекрасен изглед .
(trg)="16"> منظره زیبایی ـه
(src)="12"> - Да , така е .
(trg)="17"> اره ، همینطوره
(src)="13"> Какво ви води насам ?
(trg)="18"> چی شما رو اینجا آورده ؟
(src)="14"> Решихме да избягаме от всичко .
(trg)="19"> فقط می خواستیم یکم دوری کنیم
(src)="15"> - На правилното място сте .
(trg)="20"> اینجا مثل جاهای دیگه خوبه
(src)="16"> Аз съм Роланд .
(src)="17"> Това е съпругата ми , Ванеса .
(trg)="21"> اسم من رونلده اینم زنم ونسا هست
(src)="18"> Аз съм Мишел и управителят на хотела , Патрис .
(trg)="22"> من میشلم ، و ایشون هم مدیر هتل پاتریس هستند
(src)="19"> Приятно ми е .
(trg)="23"> از آشنایی با شما خوش بختم
(src)="20"> Благодаря .
(trg)="24"> ممنون - مرسی -
(src)="21"> Какъв е този шум ?
(trg)="25"> اون صدا چیه ؟
(src)="22"> Морето .
(trg)="26"> دریاست
(src)="23"> Не виждам радио .
(trg)="27"> رادیو پیدا نمی کنم
(src)="24"> Ще купя едно утре .
(trg)="28"> سعی می کنم فردا یکیش رو بگیرم
(src)="25"> Добро утро .
(trg)="29"> صبح بخیر
(src)="26"> Не исках да те будя .
(trg)="30"> نمی خواستم بیدارت کنم
(src)="27"> Спеше толкова спокойно .
(trg)="31"> خیلی با آرامش خوابیده بودی
(src)="28"> - Не спя спокойно .
(trg)="32"> من با آرامش نمی خوام
(src)="29"> Знаеш защо .
(trg)="33"> خودت می دونی
(src)="30"> Ще излизаш в търсене на вдъхновение ?
(trg)="34"> می خوای بری استنشاق پیدا کنی ؟
(src)="31"> Имам вдъхновение .
(trg)="35"> من خودم استنشاق دارم
(src)="32"> Тогава , защо сме тук ?
(trg)="36"> پس چرا اومدیم اینجا ؟
(src)="33"> Не ставай груба , скъпа .
(trg)="37"> اینطوری نباش ، عزیزم
(src)="34"> Ако искаш , ще се върна по-рано за вечеря .
(trg)="38"> اگه بخوای ، می تونم واسه شام زود برگردم
(src)="35"> Имам нужда от време .
(trg)="39"> من یکم زمان نیاز دارم
(src)="36"> Върви да пишеш , аз съм добре .
(trg)="40"> تو برو نویسندگی کن ، من چیزیم نمیشه
(src)="37"> Добре .
(trg)="41"> خیلی خب
(src)="38"> Хубав ден .
(trg)="42"> روزه خوبی داشته باشی
(src)="39"> Няма да е такъв .
(trg)="43"> اینطور نمیشه
(src)="40"> - Знам .
(src)="41"> Обичам те .
(trg)="44"> من می دونم ، دوست دارم
(src)="42"> Знам .
(trg)="45"> می دونم
(src)="43"> Мамка му .
(trg)="46"> لعنت
(src)="44"> Как е престоя ?
(trg)="47"> اقامتتون چطوره ؟
(src)="45"> - Какво ?
(trg)="48"> بله ؟
(src)="46"> Всичко наред ли е ?
(trg)="49"> راحتین ؟
(src)="47"> - Да .
(trg)="50"> بله ، خوبه
(src)="48"> Благодаря .
(trg)="51"> ممنون
(src)="49"> Добро утро , госпожо .
(trg)="52"> سلام ، خانم
(src)="50"> Чантичките са ето там .
(trg)="53"> اگه کیف می خواین ، اون طرف هستند
(src)="51"> Това ли е всичко ?
(trg)="54"> همه ش همینه ؟
(src)="52"> - Да .
(trg)="55"> بله
(src)="53"> Осем франка .
(trg)="56"> کلا شد هشت فرانک
(src)="54"> И едно еспресо .
(trg)="57"> و یه اسپرسو می خوام
(src)="55"> За машина ?
(trg)="58"> از دستگاه ؟
(src)="56"> - Голяма опаковка .
(trg)="59"> - بله ، یه لیوان بزرگشو -
(src)="57"> Общо ...
(trg)="60"> کلا میشه ...
(src)="58"> Осемнадесет франка .
(trg)="61"> 18 فرانک
(src)="59"> От тридесет и пет години ?
(trg)="62"> سی و پنج سال ؟
(src)="60"> - Откакто завърших .
(trg)="63"> از زمان دبیرستان
(src)="61"> Баща ми го притежава десет години преди това .
(trg)="64"> بابام هم ، ده سال قبل اون
(src)="62"> Пътувал ли си някога ?
(trg)="65"> تاحالا مسافرت رفتی ؟
(src)="63"> - Почти не .
(trg)="66"> نه ، خیلی کم
(src)="64"> Дъщеря ми се омъжи преди пет години в Чикаго .
(trg)="67"> ، دخترم توی شیکاگو ازدواج کرد الان حدود پنج سال میشه
(src)="65"> Ходих за един уикенд .
(src)="66"> Хареса ми .
(trg)="68"> من واسه آخر هفته رفتم اونجا ، من اینجا رو دوست دارم
(src)="67"> Един уикенд .
(trg)="69"> یک آخر هفته ؟
(src)="68"> - Да , един .
(trg)="70"> بله ، یک آخر هفته
(src)="69"> Наблизо ли живееш ?
(trg)="71"> خونت نزدیکه به اینجاست ؟
(src)="70"> Да , ей там .
(trg)="72"> آره ، نزدیک همینجاست
(src)="71"> С жена си ?
(trg)="73"> با همسرتی ؟
(src)="72"> Тя почина миналата година .
(trg)="74"> همسرم پارسال فوت کرد
(src)="73"> Съжалявам .
(trg)="75"> متأسفم
(src)="74"> Страдаше много .
(trg)="76"> خیلی درد می کشید
(src)="75"> Беше най-хубавото нещо в животът ми .
(trg)="77"> از طریق اون من به یک چیز زیبا پی بردم
(src)="76"> Ако истински обичаш някой ...
(trg)="78"> .. اگه یک نفر رو واقعا دوست داری
(src)="77"> Те е грижа повече за него отколкото за себе си .
(trg)="79"> رچیزی رو بیشتر واسه اون می خوای نه خودت
(src)="78"> Разбираш ли ?
(trg)="80"> متوجهی ؟
(src)="79"> Исках да живее .
(src)="80"> Да се бори .
(trg)="81"> من می خواستم که اون بمونه .
(src)="81"> Но го исках заради себе си .
(trg)="82"> مقاومت کنه
(trg)="83"> اما اینکار به خاطر خودم بود
(src)="82"> Но повече от това исках да си отиде .
(trg)="84"> اما بیشتر از اون ، من می خواستم که بره .
(src)="83"> Заради нея .
(trg)="85"> به خاطر خودش
(src)="84"> Затова почувствах облекчение , когато се случи .
(trg)="86"> بنابراین وقتی فوت کرد آسوده شدم
(src)="85"> Тя намери покой .
(trg)="87"> اون به آرامش خودش رسید
(src)="86"> Ами ти ?
(trg)="88"> تو چی ؟
(src)="87"> Боли ме всеки ден .
(trg)="89"> من هر روز درد می کشم
(src)="88"> Липсва ми .
(trg)="90"> دلم براش تنگ میشه
(src)="89"> Такъв е живота .
(trg)="91"> زندگیه دیگه
(src)="90"> Да , така е .
(trg)="92"> بله ، درسته
(src)="91"> Къде е съпругата ти ?
(trg)="93"> همسرت کجاست ؟
(src)="92"> В хотела .
(trg)="94"> توی هتل
(src)="93"> Уморена е от пътуването .
(trg)="95"> از سفر خسته ست
(src)="94"> От колко време сте заедно ?
(trg)="96"> چند وقته باهمین ؟
(src)="95"> - 14 години .
(trg)="97"> چهارده سال
(src)="96"> Значи сте в началото .
(trg)="98"> تازه شروع کارتونه
(src)="97"> Изглежда мила жена .
(trg)="99"> اون به نظر خانم دوست داشتنی میاد
(src)="98"> Прекалено си добър .
(trg)="100"> شما خیلی مهربونی
(src)="99"> Не винаги е мила .
(trg)="101"> همسرم همیشه دوست داشتنی نیست