# xml/bg/1946/38650/3845571.xml.gz
# xml/bn/1946/38650/4922781.xml.gz


(src)="2"> Дължа всичко на Джордж Бейли .
(trg)="3"> আমার সবকিছুর জন্যে জর্জ বেইলীর কাছে ঋণী ...

(src)="3"> Помогни му , мили Боже .
(trg)="4"> তাকে সাহায্য করুন , প্রিয় পিতা ।

(src)="4"> Йосифе , Иисусе и Марийо , помогнете на приятеля ми Бейли .
(trg)="5"> জোসেফ , যীশু এবং মেরি ।
(trg)="6"> আমার বন্ধু বেইলীকে সাহায্য করো ।

(src)="5"> Помогни на сина ми Джордж тази вечер .
(trg)="7"> আমার ছেলে জর্জকে আজ রাতে সাহায্য করো ।

(src)="6"> Никога не мисли за себе си .
(src)="7"> Затова е в беда .
(trg)="8"> সে নিজের কথা ভাবেনি কখনো , ঈশ্বর , এজন্যেই সে ঝামেলায় পড়েছে ।

(src)="8"> Джордж е свестен човек .
(trg)="9"> জর্জ একজন ভাল মানুষ ।

(src)="9"> Дай му шанс , Господи .
(trg)="10"> তাকে একটু শান্তি দিন , ঈশ্বর ...

(src)="10"> Обичам го , Боже .
(trg)="11"> আমি তাকে ভালবাসি , প্রিয় প্রভু ।

(src)="11"> Бди над него тази вечер .
(trg)="12"> তার উপর আজ রাতে একটু নজর দিন ...

(src)="12"> Моля те , Боже , нещо не е наред с татко .
(trg)="13"> দয়া করে , ঈশ্বর , বাবা ' র আজ খারাপ কিছু একটা হয়েছে ...

(src)="13"> Моля те , върни го при нас .
(trg)="14"> বাবাকে সাহায্য করুন ।

(src)="14"> Неприятности ли , Йосифе ?
(trg)="15"> হ্যালো , জোসেফ ।
(trg)="16"> কোনো সমস্যা ?

(src)="15"> Май ще трябва да пратим някого долу .
(trg)="17"> মনে হচ্ছে আমাদেরকে নিচে কাউকে পাঠাতে হবে ।

(src)="16"> Много хора се молят за помощ за Джордж Бейли .
(trg)="18"> অনেকগুলো মানুষ জর্জ বেইলী নামের একজনের জন্য সাহায্য চাইছে ।

(src)="17"> Джордж Бейли .
(trg)="19"> জর্জ বেইলী ।
(trg)="20"> হ্যাঁ ।

(src)="18"> Тази вечер е решаваща за него .
(trg)="21"> আজ রাত তার জন্যে খুব কঠিন রাত ।

(src)="19"> Прав си .
(trg)="22"> তুমি ঠিক বলেছ ।

(src)="20"> Ще пратим някого .
(trg)="23"> আমরা শীঘ্রই নিচে কাউকে পাঠাতে হবে ।

(src)="21"> Чий ред е ?
(trg)="24"> কার পালা এবার ?

(src)="22"> Затова дойдох при вас .
(trg)="25"> এজন্যেই আমি আপনার কাছে এসেছি , স্যার ।

(src)="23"> Отново е ред на часовникаря .
(trg)="26"> এখন আবার সেই ঘড়ি-কারিগরের পালা ।
(trg)="27"> ওহ , ক্লারেন্স ।

(src)="24"> Кларънс още не е получил крила , нали ?
(trg)="28"> এখনও সে তার ডানা পায়নি , পেয়েছে ?

(src)="25"> Прескочихме го , защото притежава интелект на заек .
(trg)="29"> আমরা তাকে অল্পকিছুদিন আগে পাশ করিয়েছি ।
(trg)="30"> কারণ , আপনি জানেন , স্যার , একটা খরগোশের মত আই.কিউ. তার ।

(src)="26"> Да , но вярата му е чиста като на дете .
(trg)="31"> হ্যাঁ , কিন্তু একটি শিশুর মত বিশ্বাস তার ।
(trg)="32"> সাধারণ ।

(src)="27"> Йосифе , прати ми Кларънс .
(trg)="33"> জোসেফ , ক্লারেন্সকে ডেকে পাঠাও ।

(src)="28"> Викали сте ме ?
(trg)="34"> আপনি আমাকে ডেকেছেন , স্যার ?
(trg)="35"> হ্যাঁ , ক্লারেন্স ।

(src)="29"> - Да .
(src)="30"> Един човек на Земята се нуждае от помощ .
(trg)="36"> নিচে পৃথিবীতে একজন মানুষের আমাদের সাহায্য প্রয়োজন ।

(src)="31"> Чудесно .
(trg)="37"> দারুণ !
(trg)="38"> তিনি অসুস্থ ?

(src)="32"> Болен ли е ?
(trg)="39"> না ।

(src)="33"> - По-лошо .
(trg)="40"> আরো খারাপ ।

(src)="34"> Обезнадежден е .
(trg)="41"> সে হতাশাগ্রস্ত ।

(src)="35"> Точно в 10,45 ч земно време той ще поиска да захвърли най-големия Божи дар .
(trg)="42"> ঠিক রাত দশটা পঁয়তাল্লিশ , পৃথিবীর সময়ে ,
(trg)="43"> মানুষটা মারাত্মকভাবে চিন্তা করবে ঈশ্বরের দেয়া শ্রেষ্ঠ উপহার ছুঁড়ে ফেলতে ।

(src)="36"> Божичко !
(trg)="44"> ওহ , খোদা , খোদা !
(trg)="45"> তাঁর জীবন !

(src)="37"> Своя живот .
(src)="38"> Имам само час да се облека .
(trg)="46"> তাহলে আমার হাতে শুধুমাত্র এক ঘন্টা আছে কাপড় বদলাতে ।

(src)="39"> През този час ще се запознаеш с Джордж Бейли .
(trg)="48"> তুমি এই একঘন্টা পাচ্ছ জর্জ বেইলীর ব্যাপারে জানতে ।
(trg)="49"> স্যার ...

(src)="40"> Ако изпълня тази мисия , ще спечеля ли крилата си ?
(trg)="50"> যদি আমি এই যাত্রায় সফল হই ...
(trg)="51"> মানে , আহ , সম্ভবত আমি আমার ডানা পাবো , তাইনা ?

(src)="41"> Чакам вече над 200 години .
(trg)="52"> আমি দুইশ বছর ধরে অপেক্ষা করছি , স্যার ...

(src)="42"> Някои взеха да приказват .
(trg)="53"> আর সবাই কানাঘুষা শুরু করেছে ।

(src)="43"> Каква е тази книга ?
(trg)="54"> তোমার কাছে ঐ বইটা কিসের ?

(src)="44"> - " Приключенията на Том Сойер " .
(trg)="55"> ওহ , ' The Adventures of Tom Sawyer .
(trg)="56"> '

(src)="45"> Справи се с Джордж Бейли и ще си получиш крилата .
(trg)="57"> ক্লারেন্স , জর্জ বেইলীর ব্যাপারে একটা ভাল কিছু করো আর তাহলে তুমি তোমার ডানা পাবে ।

(src)="46"> Благодаря ви .
(trg)="58"> ওহ , ধন্যবাদ স্যার ।
(trg)="59"> ধন্যবাদ ৷

(src)="47"> - Бедният Джордж .
(trg)="60"> বেচারা জর্জ ।

(src)="48"> Седни .
(trg)="61"> বসো ।

(src)="49"> - Да седна ?
(trg)="62"> বসব ?

(src)="50"> Какво ... ?
(trg)="63"> আমরা কি ...

(src)="51"> Ако ще му помагаш , трябва да знаеш нещо за него .
(trg)="64"> তুমি যদি একজনকে সাহায্য করতে চাও , তাহলে তার ব্যাপারে তোমাকে কিছু জানতে হবে , নাকি ?

(src)="52"> Естествено ...
(trg)="65"> - মানে , স্বাভাবিকভাবেই , অবশ্যই , আমি ...

(src)="53"> - Тогава си отваряй очите .
(trg)="66"> - তাহলে , তোমার চোখ খোলা রাখো ।

(src)="54"> Виждаш ли града ?
(trg)="67"> - শহরটা দেখেছ ?
(trg)="68"> - কোথায় ?

(src)="55"> - Къде ?
(trg)="69"> আমি

(src)="56"> Нищо не виждам .
(trg)="70"> - আমি কোনো কিছুই দেখছিনা ।

(src)="57"> Забравих .
(trg)="71"> ওহ , আমি ভুলে গেছিলাম ।

(src)="58"> Още не си получил крилата си .
(trg)="72"> তুমিতো এখনও ডানা পাও নি ।

(src)="59"> Добре , аз ще ти помогна .
(trg)="73"> এখন দেখো , আমি তোমাকে সাহায্য করছি ।

(src)="60"> Съсредоточи се .
(trg)="74"> মনোযোগ দিয়ে দেখো ।

(src)="61"> Вече виждаш ли нещо ?
(trg)="75"> কিছু দেখতে পাচ্ছ ?
(trg)="76"> কেন , হ্যাঁ !

(src)="63"> Невероятно е .
(trg)="77"> এটা চমত্কার !

(src)="64"> Ако получиш крила , ще го виждаш и сам .
(trg)="78"> যদি কখনও তুমি ডানা পাও , তুমি নিজেই সব দেখতে পেতে ।

(src)="65"> Прекрасно .
(trg)="79"> ওহ , চমৎকার !

(src)="66"> Побързай !
(trg)="80"> হুরেই !
(trg)="81"> ঠিক আছে , ছেলেরা , চলো যাই ।

(src)="67"> Ей , кой е този ?
(trg)="82"> আরে , কে এ ?

(src)="68"> - Джордж Бейли .
(trg)="83"> - এ-ই আপনার সমস্যা , জর্জ বেইলী ।

(src)="69"> Момче ?
(trg)="84"> - একটা ছেলে ?

(src)="70"> - Тук е 12-годишен , през 1919 г .
(trg)="85"> এটা সে , যখন তার বয়স ১২ ।
(trg)="86"> ১৯১৯ সালের দিকে ।

(src)="71"> Тук се случва нещо , което ще трябва да си припомниш после .
(trg)="87"> এখানে কিছু ঘটবে যা পরে তোমার খেয়াল করতে হবে ।

(src)="72"> Да вървим , Марти !
(trg)="88"> চলো , মার্টি ।

(src)="73"> Хайде , Марти !
(trg)="89"> চলো , মার্টি ।

(src)="74"> Ето го и бъзльото .
(src)="75"> Малкият ми брат Хари Бейли !
(trg)="94"> এবং এখন আসছে ভীতু-শিশু , আমার ছোট ভাই , হ্যারি বেইলী !

(src)="76"> Не ме е страх !
(trg)="95"> আমি ভয় পাচ্ছিনা !

(src)="77"> Хайде , Хари !
(trg)="97"> আসো , হ্যারি !
(trg)="98"> সাবাশ , হ্যারি !
(trg)="99"> চলো হ্যারি , !

(src)="78"> Помощ , Джордж !
(trg)="100"> জর্জ সাহায্য করো !
(trg)="101"> সাহায্য করো !
(trg)="102"> সাহায্য করো !

(src)="79"> Дръж се , Хари !
(src)="80"> Идвам !
(trg)="103"> ... হ্যারি , আমি আসছি !

(src)="81"> Помощ !
(trg)="104"> - সাহায্য করো !

(src)="82"> - Дръж се , Хари !
(trg)="105"> - ধরে রাখো , হ্যারি !
(trg)="106"> আমি আসছি !

(src)="83"> В онзи ден Джордж спаси живота на брат си , но хвана лоша настинка , която инфектира лявото му ухо .
(trg)="108"> জর্জ সেদিন তার ভাইয়ের জীবন বাঁচাল ।
(trg)="109"> কিন্তু তার ঠান্ডা লেগে গেলো যা তার বাম কানে সংক্রমিত হলো ।

(src)="84"> Тя отне слуха на това му ухо .
(trg)="110"> যে কারণে সেই কানের শ্রবণশক্তি কমে গেলো ।

(src)="85"> Минаха седмици , преди да почне пак работа след училище в аптеката на стария Гауър .
(trg)="111"> কিন্তু এটা তার স্কুল-পরবর্তী চাকরিতে ফিরে যাওয়ার ২ সপ্তাহ আগের ঘটনা
(trg)="112"> এটা বৃদ্ধ গাওয়ার-এর ঔষধালয় ।

(src)="86"> Г-н Потър !
(trg)="113"> মিঃ পটার !

(src)="87"> Този да не е крал ?
(trg)="114"> সে কে ?
(trg)="115"> রাজা ?

(src)="88"> Това е Хенри Потър , най-богатият и най-подъл човек в окръга .
(trg)="116"> এটা হেনরি এফ .
(trg)="117"> পটার ।
(trg)="118"> এলাকার সবচেয়ে ধনী এবং সম্মানী লোক ।

(src)="89"> Иска ми се да имах милион долара .
(trg)="121"> কাজে যাও , চাকর ...

(src)="90"> Здраве да е !
(trg)="122"> ইস আমি যদি এক মিলিয়ন ডলার পেতাম !

(src)="91"> Аз съм , г-н Гауър !
(trg)="123"> হট ডগ !
(trg)="124"> এটা আমি , মিঃ গাওয়ার ।

(src)="92"> Джордж Бейли .
(trg)="125"> জর্জ বেইলী ।

(src)="93"> Закъсня .
(trg)="126"> - তুমি দেরী করেছ

(src)="94"> - Да , господине .
(trg)="127"> - হ্যাঁ , স্যার ।