# xml/ar/1939/32138/5998445.xml.gz
# xml/ms/1939/32138/3566767.xml.gz


(src)="2"> ( لم تأتِ بعد يا ( توتو .
(src)="3"> هل آذتك ؟
(trg)="1"> Subs Timing : - 7 wonder

(src)="4"> لقد حاولت .
(src)="5"> أليس كذلك ؟
(trg)="4"> Dia cuba menyakitimu kan ?

(src)="6"> هيا ...
(trg)="5"> ayuh .

(src)="7"> لنخبر العم ( هنري ) والعمة ( إم )
(trg)="6"> Kita beritahu pakcik Henry dan makcik Em .

(src)="8"> ( عمة ( إم !
(trg)="7"> makcik Em !

(src)="9"> عمة ( إم ) !
(trg)="8"> makcik Em !

(src)="10"> انظري إلى ما فعلته السيدة ( جولتش ) بـ ( توتو )
(src)="11"> ( من فضلك يا ( دوروثي !
(trg)="9"> makcik Em , dengar apa yang dilakukan Miss Gulch tentang Toto !

(src)="12"> نحن نحاول أن نحسب !
(trg)="10"> - Dorothy , tolong !
(trg)="11"> Kami sedang menghitung !

(src)="13"> - لكنها ضربته ...
(src)="14"> ....
(trg)="12"> - Tapi dia menyakiti - -

(src)="15"> - لا تزعجينا الآن يا حبيبتي
(trg)="13"> Jangan ganggu sekarang , sayang .

(src)="16"> آلة التفريخ أصبحت بحالة سيئة ومن المحتمل أن نفقد الكثير من الكتاكيت .
(trg)="14"> Mesin pemanas telur rosak dan kami tak mau kehilangan ayam .

(src)="17"> هذا المسكين الصغير .
(trg)="15"> Betapa malangnya .

(src)="18"> لكن السيدة ( جولتش ) ضربت ( توتو ) بالعصا ...
(src)="19"> ...
(src)="20"> و تدعي أنه يطارد قطتها القذرة العجوزة كل يوم .
(trg)="16"> Miss Gulch memukul punggung Toto dengan pentungan hanya kerana Toto menyelinap ke kebunnya dan mengejar kucing degil itu tiap hari katanya !

(src)="21"> - سبعون ( من فضلك يا ( دوروثي !
(trg)="17"> Dorothy , tolong !

(src)="22"> و لكنه لا يفعل هذا كل يوم !
(src)="23"> مجرد مرة أو مرتين فقط في الإسبوع
(trg)="18"> Tapi Toto tak menyelinap tiap hari kan , paling tak sekali atau dua kali seminggu .

(src)="24"> وعلى أي حال هو لا يستطيع أن يمسك بقطتها العجوزة .
(src)="25"> و الآن هي تقول بأنها سوف ...
(trg)="19"> lagipun Toto tak boleh mengejar kucing itu !

(src)="26"> ....
(src)="27"> ( دوروثي ) !
(trg)="20"> Dan katanya dia mau - -

(src)="28"> نحن مشغولون
(trg)="21"> Dorothy !
(trg)="22"> Kami sibuk !

(src)="29"> حسناً
(trg)="23"> baiklah .

(src)="30"> - كيف أصبحت ؟
(trg)="24"> Bagaimana ?

(src)="31"> - هوّن عليك .
(trg)="25"> Pelan-pelan .

(src)="32"> لقد حشرت إصبعي !
(trg)="26"> Kena jariku !

(src)="33"> لماذا لم تُخرج إصبعك بعيداً ؟
(trg)="27"> Kenapa jarimu ada di situ ?

(src)="34"> - ها هي .
(trg)="28"> Ini dia .

(src)="35"> - على إصبعي تماماً .
(trg)="29"> - Tepat kena jariku !

(src)="36"> محظوظ لأنها لم تكن رأسك !
(trg)="30"> - Untung bukan dari kepala yang kena .

(src)="37"> ( زيك ) ماذا سأفعل مع السيدة ( جولتش ) ؟
(src)="38"> لأن ( توتو ) جُرح ...
(trg)="31"> Zeke , apa yang kulakukan dengan Miss Gulch ?

(src)="39"> ....
(trg)="32"> - Hanya kerana Toto mengejar kucingnya - -

(src)="40"> اسمعي يا حبيبتي لقد جهزت الخنازير لأدخلهم
(trg)="33"> - Dengar sayang , aku harus mengandangkan babi2 itu .

(src)="41"> أنتي لا تستخدمي عقلك مع السيدة ( جولتش ) .
(trg)="34"> Dorothy , kau tidak menggunakan kepalamu soal Miss Gulch .

(src)="42"> تعتقدين أنكِ لا تملكين أي عقل إطلاقاً .
(src)="43"> لدي عقل كبير !
(trg)="35"> - Kau tidak punya otak .

(src)="44"> لماذا لا تستخدميه إذن ؟
(trg)="36"> - Aku punya otak !
(trg)="37"> kenapa tidak digunakan ?

(src)="46"> لا تقتربي من مكان السيدة ( جولتش )
(src)="47"> و من ثمّ لن يدخل ( توتو ) حديقتها و أنتِ لن تقعي في مشاكل
(trg)="38"> Kalau pulang jangan singgah ke tempatnya jadi Toto tak kan menyelinap ke kebun dan kaupun tidak dapat masalah .

(src)="48"> أنت فقط لا تريد أن تسمع يا ( هونك ) هذا كل ما في الأمر
(trg)="39"> Hunk , kau tidak menyimakku .

(src)="49"> حسناً ، أعرف أن رأسِك ليست لينة
(trg)="40"> Well , kepalamu bukan daripada jerami , kan .

(src)="50"> ادخل هنا قبل أن أذبحك
(trg)="41"> Masuk ke kandang sebelum kusembelih !

(src)="51"> اسمعي يا صغيرتي ...
(src)="52"> .
(trg)="42"> Dengar , nak ... .

(src)="53"> هل ستتركي هذه الـ ( جولتش ) العجوز تحاول أن تخيفِك ؟
(trg)="43"> Kau biarkan Gulch mengusik fikiranmu ?

(src)="54"> هي ليست بالشئ الذي تخافين منه .
(trg)="44"> Dia tak perlu ditakuti .

(src)="55"> تحلي بقليلٍ من الشجاعة .
(src)="56"> أنا لا أخاف منها .
(trg)="45"> Beranilah sikit .

(src)="57"> عندما يعلو صوتها المرة القادمة ، اذهبي إليها و ابصقي في عينها
(trg)="46"> Aku tidak takut padanya .
(trg)="47"> Lain kali dia membebel , jangan dengarkan dia .

(src)="58"> ذلك ما أفعله .
(trg)="48"> Itulah yang akan kulakukan !

(src)="59"> ( ساعدني يا ( زيك !
(src)="60"> أخرجني من هنا !
(src)="61"> ساعدني !
(trg)="49"> Zeke , keluarkan aku dari sini !

(src)="62"> - هل أنتِ بخير يا ( دوروثي ) ؟
(trg)="51"> kau baik saja , Dorothy ?

(src)="63"> - نعم أنا بخير .
(trg)="52"> Ya .

(src)="64"> ( لقد سقطتُ و ( زيك ...
(trg)="53"> Aku jatuh dan Zeke ... .

(src)="66"> ( زيك ) لقد كنت مرعوباً مثلي تماماً
(trg)="54"> Kenapa , Zeke , kau kelihatan takut !

(src)="67"> أتريد أن تجعل خنزير صغير يخاف منك ؟
(src)="68"> انظر لنفسك ...
(trg)="55"> Kau biarkan babi babi kecil membuatmu ketakutan ?

(src)="69"> .
(trg)="56"> Lihat dirimu , Zeke - -

(src)="70"> ما كل هذه الثرثرة ، و هناك الكثير من العمل يجب الانتهاء منه ؟
(trg)="57"> Ada apa berbual aja padahal kerja masih banyak

(src)="71"> أعرف ثلاثة عمال في المزرعة سوف يكونوا بلا عمل !
(src)="72"> ( دوروثي ) كانت ...
(trg)="58"> Ada yang akan kehilangan pekerjaan

(src)="73"> ...
(trg)="59"> Dorothy tadi jalan di - -

(src)="74"> لقد رأيتك تلعب بذلك الجهاز المعقد يا ( هيكوري )
(trg)="60"> Aku lihat kau main2 dengan alat itu .

(src)="75"> - عُد أنت و ( هانك ) الآن إلى العربة .
(trg)="61"> kamu berdua kembali ke kereta !

(src)="76"> - حسناً
(trg)="62"> Baiklah , Mrs. Gale .

(src)="77"> لكن في يوم ما سوف يبنوا لي تمثالاً ...
(src)="78"> ..
(src)="79"> حسناً ، لا تبدأ بتشكيله الآن
(trg)="63"> Suatu hari mereka akan membina patung ku di bandar ini - - jangan mulai berlagak sekarang .

(src)="80"> لا تستطيعوا العمل و أنتم جائعون إليكم بعض الطعام .
(trg)="64"> Ini , jangan kerja dengan perut kosong .

(src)="81"> اتعلمين ، لقد سقطت ( دوروثي ) في ...
(src)="82"> ....
(trg)="66"> - Dorothy jatuh ke - -

(src)="83"> لا يوجد مكانا لـ ( دوروثي ) هنا حول حظيرة الخنازير
(trg)="67"> - Bukan tempat Dorothy di kandang babi !

(src)="84"> أطعِم تلك الخنازير قبل أن يتحولوا إلى مرضى بفقر الدم !
(trg)="68"> Sekarang , beri makan babi2 itu sebelum mereka kena anemia !

(src)="85"> أتعرفين ماذا قالت السيدة ( جولتش ) و ما ستفعله بـ ( توتو )
(trg)="69"> Kau tahu apa yang akan dilakukan Miss Gulch tentang Toto ?

(src)="86"> - لقد قالت ...
(src)="87"> ..
(src)="88"> - كُفي عن هذه التخيلات
(trg)="70"> Dorothy , berhenti berfikir yang bukan2 .

(src)="89"> أنتِ دائما في حالة غضب بدون داعٍ أريدك فقط أن تساعدينا اليوم ...
(trg)="71"> Kau selalu resah tanpa alasan .

(src)="90"> ...
(src)="91"> و ابحثي عن مكانٍ ما ...
(src)="92"> ..
(trg)="72"> Bantu kami mencari tempat anda di mana kau takkan dapat masalah .

(src)="94"> مكان ما لا يوجد به أي مشكلة .
(trg)="73"> Tempat di mana tidak ada masalah .

(src)="95"> هل تعتقد أنه يوجد مكان كهذا يا ( توتو ) ؟
(trg)="74"> Apakah ada tempat seperti itu , Toto ?

(src)="96"> لابد أن يكون هناك .
(trg)="75"> Mestinya ada .

(src)="97"> هو ليس بالمكان الذي يمكن أن تصل إليه عن طريق قارب أو قطار
(trg)="76"> Bukan tempat yang boleh dicapai dengan kapal atau kereta api .

(src)="98"> هو بعيد جداً جداً .
(src)="99"> وراء القمر ...
(src)="100"> .
(trg)="77"> tempat yang sangat jauh dibalik bulan di balik hujan ... .

(src)="103"> في مكان ما على قوس قزح
(src)="104"> طريق الصعود عالي
(trg)="78"> * Nun , di balik pelangi ... * * ... jauh di atas *

(src)="105"> هناك الأرض التي سمعت عنها
(src)="106"> ذات مرة في التهويدة
(trg)="79"> * Terdapat suatu tempat yang kudengar ... * * ... dalam lagu nina bobo *

(src)="107"> في مكان ما على قوس قزح
(src)="108"> السماء زرقاء
(trg)="80"> * Nun , di balik pelangi ... * * ...

(src)="109"> و الأحلام التي تجرؤ و تحلمها
(src)="110"> تتحقق بالفعل
(trg)="82"> * Dan mimpi yang berani kau impikan * * benar-benar jadi nyata *

(src)="111"> يومٌ ما سوف أتمنى
(src)="112"> و استيقظ أين السحاب بعيداً خلفي
(trg)="83"> * Suatu hari ku berharap pada bintang2 * * dan terjaga di tengah awan * * jauh di belakang ku *

(src)="113"> حيث تذوب المشاكل كقطرات الليمون
(trg)="84"> * Di mana masalah mencair seperti tetesan jeruk , *

(src)="114"> بعيداً فوق قمم المدخنة
(trg)="85"> * Jauh di atas cerobong asap *

(src)="115"> في هذا المكان سوف ...
(src)="116"> .
(src)="117"> تجدني ...
(trg)="86"> * Di situlah aku kan berada *

(src)="119"> في مكان ما على قوس قزح
(src)="120"> تطير الطيور الزرقاء
(trg)="87"> * Nun , di balik pelangi ... * * ... burung biru berterbangan *

(src)="121"> تطير الطيور فوق قوس قزح
(src)="122"> لماذا إذن ...
(src)="123"> .
(trg)="88"> * bertebaran di antara pelangi * * kenapa ku tak boleh terbang ?

(src)="124"> لماذا لا استطيع ؟
(trg)="89"> *

(src)="127"> لو أن الطيور الصغيرة السعيدة تطير
(src)="128"> فوق قوس قزح
(src)="129"> لماذا ...
(trg)="90"> * Jika burung biru kecil terbang ... * * ... ke balik pelangi * * kenapa ku tak boleh terbang ?

(src)="131"> لا أستطيع ؟
(trg)="91"> *

(src)="132"> ( سيد ( جال .
(trg)="92"> Mr. Gale .

(src)="133"> ( مرحباً سيدة ( جولتش .
(trg)="93"> Salam , Miss Gulch .

(src)="134"> ( أودُ رؤيتك أنت و زوجتك بخصوص ( دوروثي .
(trg)="94"> Aku mau kau dan isterimu menyelia Dorothy .