# xml/ar/1191/3276470/5637565.xml.gz
# xml/bg/1191/3276470/5636540.xml.gz
(src)="1"> سابقا في " القائمة السوداء " ...
(src)="2"> - هل ترغبين في الإتصال بوالدك ؟
(src)="3"> - نعم ، أريد إخباره أنني بخير .
(trg)="1"> Искаш ли да звъннем на баща ти ?
(src)="4"> حسنا .
(trg)="2"> - Да .
(src)="5"> ( ليزي ) ...
(src)="6"> احذري من زوجك .
(trg)="3"> Внимавай със съпруга си .
(src)="7"> لا أستطيع سوى توجيهك نحو الحقيقة
(src)="8"> لا أستطيع جعلك تصدقينها .
(trg)="4"> Не мога да те накарам да повярваш в истината .
(src)="9"> إنها تسمي نفسها ( جولين باركر ) .
(trg)="5"> Подвизава се като Джолийн Паркър .
(src)="10"> ( إيليزابيث كين ) ليست زوجتك ، إنها هدف مهمتك .
(trg)="6"> - Елизабет е твоя задача .
(src)="11"> لقد كنت تهدد
(src)="12"> بإخباري الحقيقة حول زوجي منذ اليوم الأول الذي التقينا فيه ،
(src)="13"> وأنا مستعدة لسماعك .
(trg)="7"> Искаш да разкриеш истината за съпруга ми , готова съм да я чуя .
(src)="14"> حاليا ، الشيء الوحيد المهم
(src)="15"> هو التهديد الحالي ...
(src)="16"> زوجك ...
(trg)="8"> В момента ме вълнува надвисналата заплаха - съпруга ти .
(src)="17"> معرفة حقيقته ولصالح من يعمل .
(src)="18"> والبقية ستأتي .
(trg)="9"> Разберем ли кой е и за кого работи , ще разнищим историята .
(src)="19"> أعدك بذلك .
(trg)="10"> Обещавам ти .
(src)="20"> ما الذي حدث ؟
(trg)="13"> Какво става ?
(src)="21"> ما المشكلة ؟
(src)="22"> ابتعدوا عنها !
(trg)="14"> - Махнете се от нея !
(src)="23"> - مالذي حدث ؟
(src)="24"> - ابتعدوا عنها !
(src)="25"> اطلبوا سيارة إسعاف .
(trg)="15"> Не може да остане тук .
(src)="26"> لا يمكنها المغادرة .
(src)="27"> لقد توقف قلبها عن النبض .
(src)="28"> لا يمكنها أن تغادر .
(trg)="16"> - Сърцето й спря .
(src)="29"> - مالذي حدث ؟
(src)="30"> - نحن ذاهبون للمستشفى .
(trg)="17"> Ще я закараме в болница .
(src)="31"> لقد قلت أنه لا يمكنكم ذلك .
(trg)="18"> - Казах , че не може !
(src)="32"> هل سمعتني ؟
(src)="33"> - لقد توقف قلبها عن النبض .
(trg)="19"> Сърцето й спря !
(src)="34"> - قلت لا .
(trg)="20"> - Казах " не " !
(src)="35"> يجب علينا الذهاب للمستشفى .
(src)="36"> يجب أن نصل للمستشفى الان .
(trg)="21"> Веднага трябва да я закараме в болница .
(src)="37"> بسرعة
(trg)="22"> Побързайте !
(src)="39"> هيا
(trg)="23"> Размърдайте се !
(src)="40"> نحن في الطريق
(trg)="24"> На път сме .
(src)="41"> 12سم مكعب من الادرينالين
(trg)="25"> - 4 мл. епинефрин .
(src)="42"> الآن
(trg)="26"> Пазете се !
(src)="43"> هيا هيا
(trg)="27"> Тръгвай !
(src)="45"> بسرعة
(src)="46"> 45ثانية
(trg)="28"> 45 секунди .
(src)="48"> - ما المشكلة ؟
(trg)="29"> Какво има ?
(trg)="30"> - Спри !
(src)="50"> قرب الصورة وأعد تشغيل المقطع
(trg)="31"> Увеличи картината и пусни пак .
(src)="51"> انظر ، ما هذا ؟
(trg)="32"> Какво е това ?
(src)="52"> أوقفهم ، أوقف سيارة الإسعاف تلك
(trg)="33"> Спрете линейката !
(src)="53"> ما الذي تبحث عنه ؟
(trg)="34"> Какво търсиш ?
(src)="54"> نعم
(trg)="35"> - Изпълнявам !
(src)="55"> اخرج
(trg)="36"> Излез от колата !
(src)="56"> افتح الباب
(trg)="37"> Отворете вратата .
(src)="57"> أسرع وافتح الباب
(trg)="38"> По-бързо !
(src)="58"> نحتاج المزيد من الأدرينالين .
(trg)="39"> Трябва ми още адреналин .
(src)="59"> غط فمها
(trg)="40"> - Запуши й устата .
(src)="60"> لا بأس ، لا بأس ، لا بأس .
(trg)="41"> Всичко е наред .
(trg)="42"> Наред е .
(src)="61"> صه !
(trg)="43"> - Добре си .
(src)="62"> انت بخير ، أنت بخير ...
(src)="63"> ستكونين في أمريكا بحلول الصباح .
(trg)="44"> Утре сутрин ще си в Америка .
(src)="64"> سننقلك إلى العاصمة " واشنطن " .
(trg)="45"> Ще те отведем във Вашингтон .
(src)="65"> " كرالييفو
(trg)="46"> Кралево , Сърбия
(src)="67"> هل تعلم أين تم نقل السجين ؟
(trg)="47"> Знаете ли къде е изпратена затворничката ?
(src)="68"> " واشنطن " ، حسنا .
(trg)="48"> Вашингтон .
(src)="69"> نعم ، سنهتم بالأمر .
(trg)="49"> Добре , ще се погрижим .
(src)="70"> جيد للغاية .
(trg)="50"> Много добре .
(src)="71"> " حزب الله "
(src)="72"> " سيتعين عليهم الإنتظار "
(src)="73"> " سنعود إلى واشنطن "
(trg)="51"> Хизбула ще почакат , връщаме се във Вашингтон .
(src)="74"> " واشنظن " ؟
(trg)="52"> Вашингтон ?
(src)="75"> منذ متى تحولت قضية ( جولين باركر )
(src)="76"> من شخض مجهول إلى تحقيق في جريمة قتل ؟
(trg)="53"> Откога издирването на Джолийн стана разследване на убийство ?
(src)="77"> - هل رأيت مفاتيحي ؟
(src)="78"> - إنه ضرب من الجنون ، صحيح ؟
(trg)="54"> Виждала ли си ключовете ми ?
(src)="79"> نعم ، ماذا ..
(trg)="55"> Какво стана ?
(src)="80"> ماذا حدث ؟
(src)="81"> تقول الشرطة أن لديهم شخصا ذو أهمية .
(src)="82"> حقا ؟
(trg)="56"> Полицията казаха , че имат заподозрян .
(src)="83"> من يكون ؟
(src)="84"> ماذا ..
(trg)="57"> Нима ?
(src)="85"> ماذا يعرفون ؟
(trg)="58"> Кой е ?
(trg)="59"> Какво знаят ?
(src)="86"> إنهم ليسوا متأكدين .
(trg)="60"> - Не са сигурни .
(src)="87"> أليس من المحتمل أنها غادرت المدينة كما قالت ؟
(trg)="61"> Ами ако наистина е отишла в Дейтън ?
(src)="88"> انتقلت إلى " دايتون " ؟
(src)="89"> لقد وجدوا دما ..
(src)="90"> يطابق دمها .
(trg)="62"> Открили са кръв , която съвпада с нейната .
(src)="91"> أنت ترين هذه الأشياء يوميا ...
(src)="92"> كما تعلمين ، أشخاص يتعرضون للأذى ويتعرضون للقتل ..
(src)="93"> بينما العكس بالنسبة لي .
(trg)="63"> Всеки ден ставаш свидетел на това , как хората стават жертви , но аз не и цялото това нещо ме плаши .
(src)="95"> فقط التفكير بأن ذلك يحدث لك ، تعلمين ...
(trg)="64"> Мисълта , че и теб може да те сполети същото ...
(src)="96"> عديني فقط أنك حذرة
(src)="97"> أثناء العمل .
(trg)="65"> Обещай ми , че ще се пазиш , докато си на работа .
(src)="98"> - المكتب .
(trg)="66"> На бюрото .
(src)="99"> - ماذا ؟
(src)="100"> امام الحاسوب ...
(src)="101"> هنام رأيت مفاتيحك .
(trg)="67"> Там видях ключовете ти .
(src)="102"> سأتأخر .
(trg)="68"> Закъснявам .
(src)="103"> سأمنح نفسي زلة تأخر
(trg)="69"> Ще трябва да си напиша отсъствие .
(src)="104"> لقد وجدتهم
(trg)="70"> Открих ги .
(src)="105"> لقد كانوا أسفل الصحيفة .
(trg)="71"> Бяха под вестника .
(src)="106"> ماذا سأفعل من دونك ؟
(trg)="72"> Какво бих правил без теб ?
(trg)="73"> Трябва да тръгвам .
(src)="107"> علي الذهاب
(src)="108"> بالنسبة لعشاء الليلة ، دعينا نتفقد ذلك المطعم التايلندي .
(trg)="74"> Нека вечеряме в новия тайландски ресторант .
(src)="109"> إنه يعلم أن هناك أمرا ما
(trg)="75"> Знае , че нещо става .
(src)="110"> ما الذي يجعلك تقولين ذلك ؟
(trg)="76"> - Защо мислиш така ?
(trg)="77"> Усещам .
(src)="111"> يمكنني أن أشعر بذلك ، أنا أعرفه .
(trg)="78"> Познавам Том .
(src)="112"> ( توم ) يشعر باليأس ، إنه يتصرف بطريقة متقطعة .
(trg)="79"> Под напрежение е и действа хаотично .
(src)="113"> لقد قتل ( جولين باركر )
(src)="114"> نعم
(trg)="80"> Той е убил Джолийн Паркър .
(src)="115"> هل علمت بذلك ؟
(trg)="82"> Знаел си ?
(src)="116"> لماذا لم تخبرني ؟
(trg)="83"> Защо не ми каза ?
(src)="117"> شعرت أنه لو أخبرتك سيعرف تصرفاتك اتجهاه .
(trg)="84"> Ако ти бях казал , щеше да се издадеш пред него .
(src)="118"> لقد عثرت على الجثة ، اتصلت بالشرطة ،
(src)="119"> وبلغت عن شخص مفقود .
(trg)="85"> Открих тялото й и я обявих за изчезнала в полицията .
(src)="120"> كنت واثقا أنه في سياق تحقيقاتهم
(src)="121"> سيصلون إليك وإلى ( توم ) ، وقد تمكنوا من ذلك .
(trg)="86"> Бях сигурен , че докато разследват ще се свържат с вас и бях прав .
(src)="122"> ( جولين باركر )
(src)="123"> عملت من دون شك لنفس المنظمة التي يعمل بها ( توم )
(src)="124"> في أي مهمة ، ليست لدي أدنى فكرة .
(trg)="87"> Джолийн е работила за организацията на Том , но не знам като каква .
(src)="125"> لو كانوا قد عملوا معا ، لما عساه يقتلها ؟
(trg)="88"> Ако са работили заедно , защо я е убил ?
(trg)="89"> - Вероятно са му наредили .
(src)="126"> ربما أُمر بذلك .
(src)="127"> أو ربما أنه ...
(src)="128"> خارح السيطرة ، غير عقلاني ..
(trg)="90"> Или защото е неконтролируем и безразсъден .
(src)="129"> مريض بالشك أو الرجعية .
(trg)="92"> Опитва се да запази позициите си , докато ние стоим и чакаме .
(src)="132"> لكن ( توم ) ليس سبب وجودي هنا .
(trg)="93"> Но не съм тук заради Том .
(src)="133"> أنا خائف أن هناك شيئا سيئا سيحدث
(trg)="94"> Опасявам се , че има нещо , което не търпи отлагане .
(src)="134"> لقد عاد الإخوة " بافلوفيتش " إلى المدينة .
(trg)="95"> Братята Павлович се завърнаха .
(src)="135"> أنت تتحدثين عن الفريق من الجسر
(trg)="98"> Тези отвлякоха дъщерята на генерала .
(src)="136"> الذين اختطفوا ابنة الحنرال .
(src)="137"> إنهم فريق الاختطاف بالقوة ...
(src)="138"> كانوا ضمن فريق الحماية الخاصة لـ ( ميلوسيفيتش )
(trg)="99"> Бивш екип за мокри поръчки на Милошевич по време на войната .