# xml/af/1926/16847/5807689.xml.gz
# xml/it/1926/16847/5720889.xml.gz


(src)="1"> ' n Duitse sage
(trg)="1"> Un racconto popolare tedesco .

(src)="2"> Kyk !
(trg)="2"> Guarda !

(src)="3"> Die poorte van duisternis is oop , en die verskrikking jaag oor die aarde ...
(trg)="3"> Le porte delle tenebre sono aperte e le ombre della morte devastano la Terra ...

(src)="4"> Stop !
(trg)="4"> Indietro !

(src)="5"> waarom treiter jy die mensheid met oorlog , pes , hongersnood ?
(trg)="5"> Fermati !
(trg)="6"> Perché tormenti l' umanità con la guerra , la peste , la fame ?

(src)="7"> Die aarde is myne !
(trg)="7"> La Terra è mia !

(src)="8"> Nooit sal die aarde joune wees :
(trg)="8"> La Terra non sarà mai tua :

(src)="9"> Die mens streef na die waarheid !
(trg)="9"> l' uomo appartiene a Dio !

(src)="10"> Kyk na daar onder !
(trg)="10"> Guarda laggiù !

(src)="11"> Alles in die hemel en op aarde is wonderlik !
(trg)="11"> Tutte le cose del cielo sono meravigliose !

(src)="12"> maar die grootste wonder is die mens se vryheid om te kies tussen goed en kwaad !
(trg)="12"> Ma il miracolo più grande è la libertà dell' uomo di scegliere tra il bene e il male .

(src)="13"> Sien jy vir Faust ?
(trg)="13"> Conosci Faust ?

(src)="14"> ' n Skelm soos almal !
(trg)="14"> Un furfante come tutti gli altri !

(src)="15"> Hy praat van die goeie , maar doen die bose !
(trg)="15"> Predica il bene e fa il male !

(src)="16"> Hy wil goud maak en ' n wysheidsteen !
(trg)="16"> Lui tenta di tramutare il metallo in oro !

(src)="17"> Kyk na sy gierigheid !
(trg)="17"> Guarda la sua avidità !

(src)="18"> Ek wed jou :
(src)="19"> Ek sal Faust se siel van God afrokkel !
(trg)="18"> Una scommessa : strapperò a Dio l' anima di Faust !

(src)="20"> As jy die heilige in Faust kan verwoes , is die aarde joune !
(trg)="19"> Se riesci a distruggere ciò che di divino c' è in Faust , la Terra è tua !

(src)="21"> Geen mens kan die Bose weerstaan !
(trg)="20"> Nessuno può resistere al male !

(src)="22"> Die weddenskap is aan !
(trg)="21"> Accetto la scommessa !

(src)="23"> Die pes !
(trg)="22"> La peste !

(src)="24"> Die pes !
(trg)="23"> La peste !

(src)="25"> Die verwoestende pes woed voort :
(src)="26"> in ' n paar dae is helfte van die stad sterwend .
(trg)="24"> L' epidemia si diffuse rapidamente : in pochi giorni , mezza città agonizzava .

(src)="27"> Dag en nag worstel Faust met God in gebed om ' n geneesmiddel te vind .
(trg)="25"> Faust si affannò giorno e notte pregando Dio per trovare una cura contro la peste .

(src)="28"> en daar was ' n groot gejammer in Egipte , want daar was geen huis sonder ' n dooie nie .
(trg)="26"> E ci fu un gran pianto in tutto l' Egitto , poiché non c' era casa senza un morto .
(trg)="27"> Dio , benedici questo atto di redenzione !

(src)="29"> Sëen die reddingswerk , o God !
(src)="30"> net U kan in hierdie nood uithelp !
(trg)="28"> Solo tu puoi alleviare il nostro dolore !

(src)="31"> Help ... help !
(trg)="29"> Aiuto !
(trg)="30"> Aiuto !

(src)="32"> My moeder sterf !
(trg)="31"> Mia madre sta morendo !

(src)="33"> Doodsangs en waansin vervul die stad .
(trg)="32"> Il terrore e la paura della morte sconvolsero la città ...

(src)="34"> Doen boete , vas , bid !
(trg)="33"> Pentitevi , digiunate , pregate !

(src)="35"> Net geloof sal God beweeg !
(trg)="34"> Solo la fede può vincere la morte !

(src)="36"> Respekteer die dooies !
(trg)="35"> Abbiate rispetto per la morte !

(src)="37"> Ons weet nie wat voorlê nie , laat ons leef en geniet !
(trg)="36"> Noi viviamo e amiamo ancora !
(trg)="37"> Moriremo ballando ognuno tra le braccia dell' altro .

(src)="38"> Die gelowiges sal lewe !
(trg)="38"> Chi ha fede vivrà !

(src)="39"> Maar die goddelose sal verpletter word !
(trg)="39"> Ma la morte prenderà i peccatori !

(src)="40"> Die pes !
(trg)="40"> La peste !

(src)="41"> Die pes !
(trg)="41"> La peste !

(src)="42"> Ontferm jou , Faust !
(trg)="42"> Misericordia , Faust !

(src)="43"> Net jy kan ons nog red !
(trg)="43"> Solo tu puoi salvarci !

(src)="44"> Gaan weg !
(trg)="44"> Fuggite !

(src)="45"> Ons is verlore !
(trg)="45"> Siamo perduti !

(src)="46"> Geloof is nutteloos .
(trg)="46"> La fede non è d' aiuto .

(src)="47"> Kennis is nutteloos .
(trg)="47"> Nemmeno la conoscenza serve .

(src)="48"> Alles is leuens ..
(trg)="48"> Tutto è menzogna .

(src)="49"> Maar U , o God , is barmhartig en goed !
(trg)="49"> Mio Dio , tu sei buono e misericordioso .

(src)="50"> Die drievoudige sleutel tot die mag van die hel se bose geeste .
(trg)="50"> La terza grande chiave per invocare lo Spirito dell' Inferno .

(src)="51"> En as jy die mag van die prins van die Duisternis wil monster om jou te help ..
(src)="52"> en jou alle mag en glorie te gee , gaan na ' n kruispad , en roep hom drie maal :
(trg)="51"> E se vuoi scongiurare il Principe delle Tenebre affinché ti aiuti e ti dia ... tutto il potere e la gloria del mondo , vai in un incrocio e chiamalo per tre volte .

(src)="53"> Ek roep om hulp , Gees van Duisternis , verskyn !
(trg)="52"> Invoco il tuo aiuto , Spirito delle Tenebre : appari !

(src)="54"> Verskyn , Bose Gees !
(trg)="53"> Vieni avanti , demonio del male !

(src)="55"> Soos jy jouself noem met ' n bose naam :
(trg)="54"> Come vieni chiamato , con il tuo nome infernale :

(src)="56"> MEPHISTO , verskyn !
(trg)="55"> MEFISTO , appari !

(src)="57"> Jy het my geroep !
(trg)="56"> Tu mi hai invocato !

(src)="58"> Hier is ek !
(trg)="57"> Eccomi qui !

(src)="59"> Ek ontken God en sy hemelse lëerskare , en daarom sal aan my behoort ..
(src)="60"> alle mag en heerlikheid op aarde .
(trg)="58"> Rinuncio a Dio e alle sue legioni celesti e così saranno miei ..

(src)="61"> Wyk van my , Satan !
(trg)="60"> Stai lontano da me , Satana !

(src)="62"> Om net een dag sonder hierdie hulpeloosheid te wees !
(trg)="61"> Avere il potere di aiutare per solo un giorno !

(src)="63"> Een dag !
(trg)="62"> Un giorno !

(src)="64"> Probeer dit vir net een dag !
(trg)="63"> Prova !
(trg)="64"> Solo un giorno di prova !

(src)="65"> Wanner die uurglas uitgeloop het ..
(src)="66"> is jy vry om die kontrak te kanselleer !
(src)="67"> Teken !
(trg)="65"> Quando la clessidra avrà terminato ... sarai libero , il patto sarà cancellato !

(src)="68"> Glorie ...
(src)="69"> Mag
(trg)="67"> Gloria ... potere ...

(src)="70"> Kan jy die hongeres en siekes help ?
(trg)="68"> Puoi aiutare gli affamati e i malati ?

(src)="71"> Wat jy wens sal vervul word :
(trg)="69"> Quello che vuoi io lo eseguirò :

(src)="72"> Jy is die heer , ek jou kneg !
(trg)="70"> tu sei il padrone e il servo .

(src)="73"> ' n Druppel bloed !
(trg)="71"> Una goccia di sangue !

(src)="74"> Bloed is ' n besondere vog !
(trg)="72"> Il sangue è proprio un succo straordinario !

(src)="75"> Vir net een dag ?
(trg)="73"> Solo per un giorno ?
(trg)="74"> !

(src)="76"> Totdat die uurglas uitgeloop het !
(trg)="75"> Finché la sabbia sarà terminata !

(src)="77"> Faust !
(trg)="76"> Faust !

(src)="78"> Help ons !
(trg)="77"> Aiutaci !

(src)="79"> Ek sal julle help in die Duiwel se naam !
(trg)="78"> Allora aiuterò nel nome del diavolo !

(src)="80"> ' n Wonder !
(trg)="79"> Un miracolo !

(src)="81"> ' n Wonder !
(trg)="80"> Un miracolo !

(src)="82"> Ek wil altyd vir die Gekuisigde vir jou bid !
(trg)="81"> In nome di Cristo crocifisso , aiuta mia figlia ...

(src)="83"> Hy kan nie na die heilige kruis kyk nie !
(trg)="82"> Non può guardare la santa croce !

(src)="84"> Hy is verbind aan die Duiwel !
(trg)="83"> E ' alleato con il diavolo !

(src)="85"> Stenig hom !
(trg)="84"> Lapidatelo !

(src)="86"> Stenig hom !
(trg)="85"> Lapidatelo !

(src)="87"> Red my , doodsdrank !
(trg)="86"> Liberami , oh elisir di morte !

(src)="88"> Jy kan my nie ontvlug nie !
(trg)="87"> Non puoi imbrogliarmi !
(trg)="88"> Ricorda il nostro patto :

(src)="89"> Onthou ons kontrak : die dag is nog nie om nie .
(trg)="89"> il giorno di prova non è ancora finito !

(src)="90"> Die dood bevry alle mense !
(trg)="90"> La morte rende liberi tutti gli uomini .

(src)="91"> Is dit die Dood ?
(trg)="91"> Quella è la morte ?

(src)="92"> Dit is die lewe , Faust , wat jou met jou jeugbeelde lok .
(trg)="92"> E ' la vita , Faust , che ti seduce con la piacevole immagine della tua gioventù .

(src)="93"> Armsalige Faust , waarom soek jy die Dood ?
(trg)="93"> Povero Faust , perché cerchi la morte ?

(src)="94"> Jy het nog nie gelewe nie !
(trg)="94"> Non hai ancora vissuto !

(src)="95"> Ek verafsku die lewe !
(trg)="95"> Io disprezzo la mia vita !

(src)="96"> Jou lewe was net stof en skimmel van boeke .
(trg)="96"> La tua vita è stata soltanto la polvere e la muffa dei libri !

(src)="97"> Plesier is alles !
(trg)="97"> Il piacere è tutto !

(src)="98"> Ek is te oud !
(trg)="98"> Io sono troppo vecchio !

(src)="99"> Ek bied jou die grootste geluk : jeug !
(trg)="99"> Ti offro la più grande felicità :
(trg)="100"> la gioventù !

(src)="100"> Gryp dit !
(trg)="101"> Prendila !

(src)="101"> Gee my jonkheid !
(trg)="102"> Dammi la gioventù !

(src)="102"> Ons het die oue gevang !
(trg)="103"> Ti ho catturato , vecchio !

(src)="103"> Neem my na haar !
(trg)="104"> Portami da lei !

(src)="104"> Staan op my mantel ..
(src)="105"> ... en die aarde sal om jou draai !
(trg)="105"> Sali sul mio mantello ... e la Terra si inchinerà davanti a te !

(src)="106"> Die bruilof van die Hertogin van Parma :
(src)="107"> die mooiste Italiaanse vrou !
(trg)="106"> La festa per il matrimonio della Duchessa di Parma , la più bella donna d' Italia .

(src)="108"> Vreemde gaste !
(trg)="107"> Strani invitati !