# xml/uk/1942/34583/4082397.xml.gz
# xml/zh_tw/1942/34583/5964679.xml.gz


(src)="1"> Коли розпочалась Друга Світова Війна багато людей в окупованій Європі спрямували свої погляди з надією , або з відчаєм ... ... до свободи , яка панувала в Америці .
(trg)="6"> 二 次 大 戰 迫近
(trg)="7"> 很多 被 困 在 歐洲 的 人 們
(trg)="8"> 懷 著 希望 甚至 急切 地

(src)="2"> Лісабон став одним з найбільших переправочних пунктів .
(trg)="9"> 想 要 來 到 自由 的 美洲
(trg)="10"> 里斯本 成 為 熱洛 的 航運 地 點

(src)="3"> Але не кожний міг дістатися в Лісабон звичайним шляхом .
(trg)="11"> 不 過 並 非 每 個 人均 能 直接

(src)="4"> І тоді з ' являлись тяжкі обхідні шляхи біженців .
(trg)="12"> 到 達 里斯本
(trg)="13"> 因此 一 條 艱 苦 迂 迴 的

(src)="5"> Із Парижа до Марселя .
(trg)="14"> 逃 離 路 線 出 現

(src)="6"> Через Середземне море до Орана .
(trg)="16"> 越 過 地中海 到 奧朗

(src)="7"> Далі потягом або на машині , або пішки по кордону Африки в Касабланку .
(trg)="17"> 然後 搭 火 車 , 汽車 或 走路
(trg)="18"> 沒著 非洲 的 海岸 線

(src)="8"> Тут , щасливці , за гроші , або завдяки випадку долі можуть отримати виїзну візу і поспішити у Лісабон .
(trg)="19"> 來 到 法 屬 摩洛哥 的 卡薩布蘭卡
(trg)="20"> 在 這裡 幸運 的 人 , 藉 著 錢 , 影 響力
(trg)="21"> 或 運氣 , 可能 拿到 出境 許 可 證

(src)="9"> І від Лісабона до Нового Світу .
(trg)="22"> 然後趕 往 里斯本

(src)="10"> Але інші чекають в Касабланці .
(trg)="23"> 再 從 裡 新 本 到 新 世界
(trg)="24"> 不 過 其 餘 的 人 則 在 卡薩 布蘭卡

(src)="11"> І чекають й чекають ... ... й чекають .
(trg)="25"> 等待 .
(trg)="26"> 等待 , 再 等待

(src)="12"> " До всіх офіцерів :
(trg)="27"> 所有 軍官 注意

(src)="13"> Двоє німецьких посильних , що перевозили офіційні документи , були вбиті у потязі з Орана .
(trg)="28"> 兩 位 身懷 重要 官方 文件 的
(trg)="29"> 德國 快 遞員

(src)="14"> Вбивця і можливі спільники прямують у Касабланку .
(trg)="30"> 在 從奧 朗 開 出 的 火車 上 被 殺
(trg)="31"> 兇 手 和 可能 的 共犯

(src)="15"> Затримувати кожного , хто схожий за описом і обшукувати на наявність крадених документів .
(trg)="32"> 正 前往 卡薩 布蘭卡
(trg)="33"> 拘留所有 的 嫌疑人物

(src)="16"> Важливо . "
(trg)="34"> 並 搜查 被 偷 走 的 文件

(src)="17"> Пред ' явіть ваші документи .
(src)="18"> У мене їх з собою немає .
(trg)="36"> 可否 看 一下 你 的 證件 ?

(src)="19"> У такому випадку вам доведеться пройти з нами .
(trg)="38"> 既然如此 , 我 們 必 須 請 你 跟 我 們 走

(src)="20"> Заждіть можливо , я ...
(trg)="39"> 等 一下 , 可能 是 ...
(trg)="40"> 在 這裡

(src)="23"> Термін дії цих документів закінчився три тижні тому .
(src)="24"> Ви повинні піти з нами .
(trg)="41"> 這 些 證 件 三 個 星期 前 已 過 期 了

(src)="25"> Стій !
(trg)="42"> 你 必須 跟 我 們 走 站住 !

(src)="26"> - Що відбувається ?
(trg)="45"> 那 邊 發 生 什 麼 事 ?

(src)="27"> - Я не знаю , моя люба .
(src)="28"> - Мосьє і мадам , даруйте .
(trg)="46"> 我 不 知道 , 親愛 的

(src)="29"> - Ви що не чули ?
(src)="30"> - Ми мало що чули .
(trg)="47"> 對 不 起 , 先生 , 你 沒 聽 說 嗎 ?

(src)="31"> - А зрозуміли , ще менше .
(trg)="48"> 我 們 聽 到 的 不 多
(trg)="49"> 我 們 聽 得 明白 的 更 少

(src)="32"> Було знайдено мертвими двох німецьких кур ' єрів .
(trg)="50"> 兩 位 德國 快 遞 員 被 發現 遭到 謀殺

(src)="33"> Це звичайна облава на біженців , лібералів і чарівних дівчат , для префекта поліції , містера Рено .
(trg)="51"> 在 沙漠 , 那 無 人 的 沙漠
(trg)="52"> 這 是 慣例 的 搜捕 自由 主義 者
(trg)="53"> 難民 和 給 警察 首 長 的 漂亮 女孩

(src)="34"> На жаль , разом з біженцями , Касабланку заполонили покидьки з усієї Європи .
(trg)="54"> 不幸 的 是 , 伴 隨 著 這 些 不 愉快 的 難民

(src)="35"> Щоб отримати візу , деякі чекають роками .
(trg)="55"> 是 歐洲 的 壞 蛋們 都 集中 到 卡薩 布蘭卡
(trg)="56"> 有些 為 了 出境 證 等 了 好 幾年

(src)="36"> Прошу , мосьє , будьте на сторожі .
(trg)="57"> 我 請 求 你 , 先生 , 自己 要 當 心

(src)="37"> Це місце повне грабіжників .
(trg)="58"> 謹防 提防
(trg)="59"> 這 地方 佈滿 貪 婪 的 人

(src)="38"> Грабіжники скрізь .
(src)="39"> Скрізь .
(src)="40"> - Дякую .
(trg)="60"> 到 處 都 是 貪婪 的 人 , 到 處 都 是

(src)="41"> Дуже дякую .
(trg)="61"> 謝謝 , 非常 感謝

(src)="42"> - Вони повсюду .
(src)="43"> - На все добре , мосьє .
(src)="44"> - На все добре , мадам .
(trg)="62"> 不 謝 再 見 , 先生 , 再 見 , 女士

(src)="45"> - На все добре .
(trg)="63"> 再 見

(src)="46"> Такий потішний чолов ' яга .
(trg)="64"> 很 有趣 的 小 傢伙

(src)="47"> Офіціанте .
(trg)="65"> 服 務生

(src)="49"> - Що , любий ?
(trg)="66"> 我 真 笨 什麼 ?

(src)="50"> Я забув свій гаманець у готелі .
(trg)="67"> 親愛 的
(trg)="68"> 我 把 皮夾子 留 在 飯店

(src)="51"> Можливо , завтра ми вже будемо в літаку .
(src)="52"> " У Ріка " Американський клуб
(trg)="70"> 或 許 明天 我 們會 在 飛機 上

(src)="54"> Хай , Гітлер !
(trg)="72"> 希特勒 成歲 !

(src)="55"> Приємно вас бачити , майоре Штрассере .
(src)="56"> Дякую , дякую вам .
(trg)="73"> 再 見 到 你 真 好 , 史 查沙 少校

(src)="57"> Дозвольте відрекомендувати вам капітана Рено , префекта поліції в Касабланці .
(trg)="74"> 謝謝 , 謝謝
(trg)="75"> 讓 我 來 介 紹 雷 諾 隊長

(src)="58"> Майор Штрассер .
(trg)="76"> 卡薩 布蘭卡 的 警察 首長

(src)="59"> Неокупована Франція вітає вас в Касабланці .
(trg)="77"> 史 查 沙 少校
(trg)="78"> 未 被 佔據 的 法國 屬 地

(src)="60"> Дякую , радий тут бути .
(trg)="79"> 歡 迎 你 來 到 卡薩 布蘭卡

(src)="61"> Майоре Штрассере , це мій помічник , лейтенант Кассель .
(trg)="80"> 謝謝 , 隊長 , 來 到 這裡 真 好
(trg)="81"> 史 查 沙 少校 , 這 位 是 我 的 副官

(src)="62"> - Капітан Тонеллі , італійська служба .
(trg)="82"> 卡簫 副 隊長
(trg)="83"> 唐 裡尼 隊長 , 意大利 軍 聽候 指示

(src)="63"> - Дуже приємно .
(trg)="84"> 下次 吧 , 謝謝

(src)="64"> Клімат Касабланки вам може здатися , дещо спекотним .
(trg)="85"> 他 聽 不 明白 你 說 什麼
(trg)="86"> 你 可能 覺 得 卡薩布蘭卡 的 天氣
(trg)="87"> 有 一 點 暖

(src)="65"> Ми , німці , маємо звикати до всіх кліматів , від Росії до Сахари .
(trg)="88"> 全 德國 人 必 須 適 應 各 種 天氣
(trg)="89"> 從 俄 國 到 撒哈拉

(src)="66"> - Та це стосується не лише погоди .
(trg)="90"> 或 許 你 所 指 的 不 是 天氣

(src)="67"> - А чого ще , шановний майоре ?
(trg)="91"> 不然 會 是 什麼 ?
(trg)="92"> 親愛 的 少校

(src)="68"> Як просувається розслідування вбивства ?
(trg)="93"> 關 於 被 謀殺 的 快 遞員

(src)="69"> Що вже з ' ясовано ?
(trg)="94"> 你 們 做 了 什麼 ?

(src)="70"> Мої люди затримують вдвічі більше підозрюваних , ніж зазвичай .
(trg)="95"> 我 們 明白 到 案件 的 重要性
(trg)="96"> 我 的 手下 逮捕 的 疑犯 人 數 是 平常 的 兩 倍

(src)="71"> - Але ми знаємо , хто вбивця .
(src)="72"> - Чудово .
(trg)="97"> 我 們 已 知道 兇手 是 誰

(src)="73"> Він заарештований ?
(trg)="98"> 很 好 , 他 已 在 警方 的 監管 中 嗎 ?

(src)="74"> Сьогодні він буде у " Ріка " .
(trg)="99"> 不必 急 , 今晚 他 會 去 力 克 咖啡 館

(src)="75"> Всі приходять у " Рік " .
(trg)="100"> 每 個 人 都 會 去 力 克 咖啡 館

(src)="76"> Я вже чув про цей нічний клуб .
(trg)="101"> 我 已 聽 說 過 這 家 咖啡 館

(src)="77"> А також про містера Ріка .
(trg)="102"> 並 且 聽說 過力 克 他 本人

(src)="78"> Все чекаю і чекаю .
(trg)="104"> 等待 , 等待 , 等待

(src)="79"> Я ніколи не виберуся звідси .
(trg)="105"> 我 永遠 離 不 開 這 裡 了

(src)="80"> Я помру в Касабланці .
(trg)="106"> 我 會 死 在 卡薩 布蘭卡

(src)="81"> Можна хоча б трохи більшу ціну , будь ласка ?
(trg)="107"> 可是 你 不能 再 加 一 點 嗎 ?
(trg)="108"> 求求 你

(src)="82"> Вибачте мадам , але діаманти нелегко штовхнути на ринку .
(trg)="109"> 對 不 起 , 女士
(trg)="110"> 可是 鑽 石 在 市場 上 不易 脫手

(src)="83"> Ці діаманти скрізь .
(trg)="111"> 所有 的 人 都 在 賣鑽 石

(src)="84"> Двісті сорок доларів .
(trg)="112"> 到 處 都 是 鑽石 , 兩千 四百 元

(src)="85"> Гаразд .
(trg)="113"> 好 吧

(src)="86"> Вантажівки чекають .
(trg)="114"> 卡車 準備 好 了 , 人手 在 等 著

(src)="87"> Люди чекають .
(src)="88"> Усе ...
(trg)="115"> 一切 都 ...

(src)="89"> Риболовецький човен " Сантьяго " .
(trg)="116"> 是 「 聖 地 牙 哥 號 」 漁 船

(src)="90"> Він відправляється завтра о першій ночі з пристані .
(trg)="117"> 明天 晚上 一 點 離開
(trg)="118"> 這裡 , 從麥 地 那 號後 第三 艘 船

(src)="91"> Дякую вам .
(src)="92"> І принесіть 15 000 франків готівкою .
(trg)="119"> 謝謝 , 謝謝

(src)="93"> Не забудьте , готівкою .
(trg)="120"> 並帶 一 萬 五千 元 法郎 現 金
(trg)="121"> 記 住 , 一定 要 現金

(src)="97"> - Відчиняй , Абдуле .
(src)="98"> - Слухаюсь , професоре .
(trg)="123"> 開門 , 阿 都 是 的 , 教授 先生