# xml/sl/1931/21749/6032339.xml.gz
# xml/zh/1931/21749/5964095.xml.gz


(src)="1"> MESTNE LUČI
(trg)="8"> - 1931年 1月 22日
(trg)="9"> 城市 之 光

(src)="2"> Meščanom darujemo spomenik :
(src)="3"> " Mir in blaginja "
(trg)="10"> 我们 向 本市 的 人民 捐赠 这 座 象征 和平 与 繁荣 的 纪念碑

(src)="4"> POPOLDAN
(trg)="11"> 下午

(src)="5"> Ali ste ga pobrali , gospod ?
(trg)="12"> 先生 , 你 拾 起 它 了 吗 ?

(src)="6"> Počakajte na drobiž , gospod .
(trg)="13"> 先生 , 找 你 的 钱

(src)="7"> VEČER
(trg)="14"> 傍晚

(src)="8"> Babica .
(trg)="15"> 奶奶

(src)="9"> PONOČI
(trg)="16"> 夜里

(src)="10"> Jutri bodo ptice pele .
(trg)="17"> 明天 鸟儿 依旧 会 歌唱

(src)="11"> Bodi pogumen !
(src)="12"> Sooči se z življenjem !
(trg)="18"> 勇敢 面对 生活 吧 !

(src)="13"> Ne , jaz bom končal s tem !
(trg)="19"> 不 , 我 要 结束 一切 !

(src)="14"> Rešen sem .
(src)="15"> Večno boš moj prijatelj .
(trg)="20"> 我 没事 了 , 你 是 我 永远 的 朋友

(src)="16"> Gremo domov , da se pogrejemo .
(trg)="21"> 我们 回家 去 , 就 会 暖和 了

(src)="17"> Ali je kaj novega ?
(trg)="22"> 有 新 的 状况 吗 ?

(src)="18"> Vaša žena je poslala po prtljago .
(trg)="23"> 只是 夫人 派 人 去 送 她 的 行李 , 先生

(src)="19"> Dobro .
(trg)="24"> 知道 了

(src)="20"> Na najino prijateljstvo !
(trg)="25"> 为 我们 的 友谊

(src)="21"> Ne , živel bom !
(trg)="26"> 不 , 我 要 生活 !

(src)="22"> James !
(src)="23"> Rolls-Royce !
(trg)="27"> 詹姆士 , 劳斯莱斯

(src)="24"> Požgali bomo mesto .
(trg)="28"> 我们 要 玩 转 这个 城镇 !

(src)="25"> ZGODAJ ZJUTRAJ .
(trg)="29"> 清晨 ;

(src)="26"> VRNITEV DOMOV
(trg)="30"> 开往 回家 的 途中

(src)="27"> Vozi previdno .
(trg)="31"> 小心 , 你 怎样 开车 的

(src)="28"> Mar jaz vozim ?
(trg)="32"> 我 在 开车 吗 ?

(src)="29"> Všeč mi je tvoj avto .
(trg)="33"> 我 喜欢 你 的 车

(src)="30"> Potem ga obdrži , tvoj je .
(trg)="34"> 你 开 它 , 它 就是 你 的

(src)="31"> Kje je moj prijatelj ?
(trg)="35"> 我 的 朋友 在 哪里 ?

(src)="32"> Pusti ga , moj gost je .
(trg)="36"> 让 他 进来 , 他 是 我 的 客人 !

(src)="33"> Kupimo nekaj cvetja .
(trg)="37"> 我们 去 买 一些 花

(src)="34"> Izvoli deset dolarjev .
(trg)="38"> 这 是 10 美元

(src)="35"> Nimam drobiža , gospod .
(trg)="39"> 我 没有 零钱 , 先生

(src)="36"> James !
(trg)="40"> 詹姆士 !

(src)="37"> Odnesi to , takoj se vrnem .
(trg)="41"> 把 花 拿走 ;

(src)="38"> Hvala za ljubeznivost , gospod .
(trg)="43"> 先生 , 感谢 你 的 好心

(src)="39"> Ali vas lahko še kdaj pospremim domov ?
(trg)="44"> 我 可以 再次 送 你 回家 吗 ?

(src)="40"> Kadarkoli želite , gospod .
(trg)="45"> 只要 你 愿意 , 先生

(src)="41"> NASLEDNJE JUTRO SE SPREMENI V POPOLNOMA DRUGEGA ČLOVEKA .
(trg)="46"> 清醒 的 黎明 唤醒 一个 不同 的 人

(src)="42"> Ni me doma , za nobenega !
(trg)="47"> 我 任何人 都 不见 !

(src)="43"> Kdorkoli je , znebi se ga !
(trg)="48"> 不论 他 是 谁 , 让 他 离开 !

(src)="44"> Potem me je pripeljal domov v svojem avtu .
(trg)="49"> ... 然后 他 用 车带 我 回家

(src)="45"> Mora biti bogat .
(trg)="50"> 他 一定 富有

(src)="46"> Da , toda on je še več od tega .
(trg)="51"> 是 的 , 但 他 不单 是 富有

(src)="47"> ISTO POPOLDNE
(trg)="52"> 当天 下午

(src)="48"> Moj prijatelj !
(trg)="53"> 我 的 朋友 !

(src)="49"> Pridi , gremo k meni domov .
(src)="50"> Priredil bom imenitno zabavo zate .
(trg)="54"> 回家 吧 , 我 将 给 你 一个 很 好 的 舞会

(src)="51"> ZABAVA
(trg)="55"> 舞会 上

(src)="52"> NASLEDNJE JUTRO
(trg)="56"> 次日 早上

(src)="53"> Odplul bom ob poldne , zato pohiti !
(trg)="58"> 我 中午 启程 , 因此 要 快 !

(src)="54"> Mrzlico ima in potrebna je skrbne nege .
(trg)="59"> 她 有点 发 烧 , 需要 仔细 观察

(src)="55"> DA BI POMAGAL DEKLETU , SI JE NAŠEL DELO .
(trg)="60"> 决定 帮助 这 女孩 , 他 去 工作

(src)="56"> Zadnje opozorilo .
(trg)="61"> 夫人 :
(trg)="62"> 你 该 付 22 .

(src)="58"> Če ne bo do jutri plačano , vam bomo zaplenili stvari .
(trg)="63"> 00 美元 的 租金

(src)="59"> Babica , danes prihaja .
(trg)="66"> 奶奶 , 他 今天 来 了

(src)="60"> Babica , kaj je narobe ?
(trg)="67"> 奶奶 , 怎么 了 ?

(src)="61"> Babica , želim da ga spoznaš .
(trg)="68"> 奶奶 , 我 希望 你 见到 他 ;

(src)="62"> Nikoli te ni ko pride .
(trg)="69"> 因为 他 来 时 , 您 没 在家

(src)="63"> ČAS ZA MALICO
(trg)="70"> 午餐 时间

(src)="64"> Ali si kje videl milo ?
(trg)="71"> 你 看见 肥皂 了 吗 ?

(src)="65"> Bodi točen !
(trg)="72"> 准时 回来 !

(src)="66"> TRUDIL SE JE , DA ODIGRA VLOGO KAVALIRJA BREZ DENARJA .
(src)="67"> ČEPRAV JE BILO TEŽKO , JE DAL VSE OD SEBE .
(trg)="73"> 扮演 绅士 没有 百万 富翁 难 , 但 他 在 尽力

(src)="68"> Dunajski zdravnik ima zdravilo za slepoto .
(trg)="74"> 维也纳 医生 治疗 失明 者
(trg)="75"> 在 全世界 作 了 数千 次 流动 治疗

(src)="69"> Čudovito !
(trg)="78"> 好 极了 !

(src)="70"> Lahko te bom videla .
(trg)="79"> 我 将 能 看见 你 啦

(src)="71"> Zame ?
(trg)="80"> 给 我 的 ?

(src)="72"> Preberite , prosim .
(trg)="81"> 请 读 吧

(src)="73"> Zadnje opozorilo .
(trg)="83"> 你 该 付 22 .
(trg)="84"> 00 美元 的 租金

(src)="74"> Dolgujete 22 dolarjev za najemnino .
(trg)="86"> 否则 我们 将 收回 租房

(src)="75"> Ne skrbi .
(src)="76"> Zjutraj bom plačal .
(trg)="87"> 不要 担心 , 明早 我 第一 件 事 就是 把 房租 付 了

(src)="77"> KASNEJE .
(trg)="88"> 迟到 了

(src)="78"> Zadnjikrat si zamudil !
(trg)="89"> 不会 再 有 机会 让 你 迟到 了 !

(src)="79"> VHOD ZA BOKSARJE
(trg)="90"> 拳击 入口

(src)="80"> Izgini !
(trg)="91"> 滚 !

(src)="81"> Hočeš zaslužiti denar na lahek način ?
(trg)="92"> 你 想 搞 些 来得 快 的 钱 吗 ?

(src)="82"> ISTI VEČER
(trg)="93"> 当晚

(src)="83"> Zapomni si , delimo na pol .
(src)="84"> Obljubi , da me ne boš poškodoval .
(trg)="94"> 记住 , 事后 我们 五五 分成 此外 你 保证 不能 打伤 我

(src)="85"> Pazi , da nas šef ne sliši .
(trg)="95"> 小心 , 老板 会 听到 的

(src)="86"> Eddie Mason .
(src)="87"> Main Street Arena .
(src)="88"> Beži ven iz mesta , policija ti je za petami .
(trg)="96"> 快 离开 镇子 , 警察 正在 追捕 你

(src)="90"> Moram zmagati , šef .
(trg)="97"> 我 必须 离开 ;
(trg)="98"> 老板 !

(src)="91"> Se hočeš boriti za 50 dolarjev ?
(trg)="99"> 你 参加 拳击 赛 吗 ?

(src)="92"> Zmagovalec pobere vse .
(trg)="100"> 胜者 将 获得 全部 奖金 50 美元

(src)="93"> Z njim se boš boril .
(trg)="101"> 你 得 跟 他 打 !

(src)="94"> To je moja srečna zajčja šapa .
(trg)="102"> 这 是 我 幸运 的 兔子 脚 ( 吉祥物 )

(src)="95"> Ne vznemirjajva se in si razdeliva na pol .
(trg)="103"> 我们 打 假 拳 吧 , 这样 钱 来得 轻松 些 , 我们 五五 分

(src)="96"> Zmagovalec dobi vse !
(trg)="104"> 胜 者 获得 全部 奖金 !