# OpenSubtitles2016/sk/1940/32910/3658.xml.gz
# OpenSubtitles2016/zh_cn/1940/32910/5955777.xml.gz


(src)="1"> Keď si niečo želáš pod padajúcou hviezdou
(trg)="1"> 当 你 对 着 星星 许愿

(src)="2"> Bez rozdielu kto si
(trg)="2"> 你 是 谁 并 没有 区别

(src)="3"> Čokoľvek po čom tvoje srdce túži
(src)="4"> Sa ti splní
(trg)="3"> 你 所 期望 的 任何事物 都 会 来到 你 的 身边

(src)="5"> Keď tvoje srdce je v tvojich snoch
(trg)="4"> 如果 你 的 心中 充满 梦想

(src)="6"> Žiadna požiadavka nie je príliš veľká
(trg)="5"> 没有 什么 请求 是 太过分 的

(src)="7"> Keď si niečo želáš pod padajúcou hviezdou
(trg)="6"> 当 你 像 个 爱 做梦 的 人 那样

(src)="8"> Snilkovia to robia
(trg)="7"> 对 着 星星 许愿

(src)="9"> Osud je ti naklonený
(trg)="8"> 命运 是 仁慈 的

(src)="10"> Prinesie ti toho koho ľúbiš
(trg)="9"> 她 带给
(trg)="10"> 那些 充满 爱意 的 人们

(src)="11"> Sladké želanie
(trg)="11"> 满足 渴望 秘密 的

(src)="12"> Tajnú túžbu
(trg)="12"> 甜蜜 感觉

(src)="13"> Like a bolt out of the blue
(trg)="14"> 就 同 突如 而 来 的 霹雳 一般

(src)="14"> Fate step sin
(src)="15"> A pohľad skrz
(trg)="15"> 命运 衡量 着 罪恶 并且 始终 注视 着 你

(src)="16"> Keď si želáš
(src)="17"> Pod padajúcou hviezdou
(trg)="16"> 当 你 对 着 星星 许愿

(src)="18"> Tvoje sny
(src)="19"> Sa ti splnia
(trg)="17"> 你 的 梦想 会 变为 现实

(src)="20"> Pekné , huh ?
(trg)="18"> 很 动听 , 哦 ?

(src)="21"> Stavím sa s vami ľudkovia že tomu neuveríte .
(trg)="19"> 我敢 打赌 有 很多 人 不 相信 这些 .

(src)="22"> Tomu o splnení snov , uveríte ?
(trg)="20"> 一个 许愿 的 实现 ...

(src)="23"> Takže , ja som tiež neveril .
(trg)="21"> 你 信 么 ?
(trg)="22"> 是 啊 , 以前 我 也 不信

(src)="24"> Samozrejme , ja som len svrček , ktorý spieva z kozuba na kozub ... ale ... dovoľte aby som vám rozpovedal čo ma priviedlo k tomu aby som zmenil názor .
(trg)="23"> 当然 了 , 我 只是 一只 ...
(trg)="24"> 从 一个 炉膛 唱到 另 一个 炉膛 的 蟋蟀 ...
(trg)="25"> 不过 ...

(src)="25"> Jednej noci , bolo to dávno- -
(trg)="27"> 很久以前 的 一个 夜里 ...

(src)="26"> Ospravedlnte ma .
(trg)="28"> 抱歉

(src)="27"> Počkajte najprv musím dokončiť túto vec tuná .
(trg)="29"> 等 一下 , 我 把 这个 东西 固定 到 这儿 ...
(trg)="30"> 那儿 ...

(src)="29"> Jednej noci , pred mnohými rokmi , ma cestovanie priviedlo do zvláštnej dediny .
(trg)="31"> 很久以前 的 一个 夜里 ...
(trg)="32"> 我 旅行 到 了 一个 离奇 有趣 的 小 村庄

(src)="30"> Bola to prekrásna noc .
(trg)="33"> 那 是 一个 美丽 的 夜晚

(src)="31"> Hviezdy žiarili ako diamanty ... vysoko nad strechami toho ospalého starého mestečka .
(trg)="34"> 星星 像 钻石 一样 璀璨 ...
(trg)="35"> 高高 悬挂 在 沉睡 的 小镇 上空

(src)="32"> Ako z obrázku .
(trg)="36"> 像 画儿 一样 美丽

(src)="33"> Ako som sa tak potuloval krivoľakými uličkami , a navôkol ani duše .
(trg)="37"> 我 漫步 在 弯弯曲曲 的 小 街上
(trg)="38"> 一个 人影儿 也 看不到

(src)="34"> Jediný náznak života bolo rozsvietené okno ... v obchode stolára ktorý sa volal , uh , Geppetto .
(trg)="39"> 惟一 生命 的 迹象 是 一扇 亮 着 灯光 的 窗
(trg)="40"> 在 一个 名叫 吉派 托 的 木雕 家 的 小 店里

(src)="36"> A nazrel dnu .
(trg)="41"> ... 往 店里 窥视

(src)="37"> Bola to hanba vidieť pekný veselý plameň v kozube ako vyhasína .
(trg)="42"> 眼睁睁 看着 那样 一块 令人 愉快 的 炭火 熄灭 实在 是 太 可惜 了

(src)="38"> A čo som urobil ?
(trg)="43"> 所以 我该 怎么 做 呢 ?

(src)="39"> Vošiel som dnu .
(trg)="44"> 我进 了 店 去

(src)="40"> Poobzeral som sa okolo seba .
(trg)="45"> 环顾四周

(src)="41"> Samozrejme , byť tam na zvláštnom mieste ako toto , som nevedel čo čakať .
(trg)="46"> 当然 了 , 在 那样 一个 奇怪 的 地方
(trg)="47"> 我 不 知道 会 碰到 些 什么

(src)="42"> Viete , svrček nemôže byť nikdy príliš opatrný .
(trg)="48"> 一只 蟋蟀 不 可能 太 细心 的 你 知道 的

(src)="43"> Ešte predtým ako som tam niekoho našiel vedel som že to bude môj domov .
(trg)="49"> 很快 我 发现 四下 无人 原来 我 独处 一室 啦
(trg)="50"> 我 尽量 保持 镇静

(src)="44"> Ako som tam tak stál a ohrieval ...
(trg)="51"> 当 我 站 在 那里 暖和 我 的 ...
(trg)="52"> 我 自己 的 时候

(src)="45"> sa , obzeral som sa dokola .
(trg)="53"> 我 四下 打量

(src)="46"> Takže , panstvo , nikdy ste nevideli niečo podobné .
(trg)="54"> 先生 们 , 你们 可能 从未见过 这样 的 一个 地方 ...

(src)="47"> Najfantastickejšie hodiny na ktorých vám spočinuli oči .
(trg)="55"> 那 可能 是 你们 看到 的 最 奇异 的 钟表

(src)="48"> A všetko to bolo z dreva .
(trg)="56"> 全部 是 木头 雕成 的

(src)="49"> A malé vyrezávané hracie skrinky , každá jedna bola umeleckým klenotom .
(trg)="57"> 还有 小巧 可爱 的 音乐盒 每一件 都 是 艺术品

(src)="50"> Čo polica to hračka a
(trg)="58"> 满 架满 架 的 玩具 和 ...

(src)="51"> A potom niečo iné čo mi upútalo zrak .
(trg)="59"> 接着 , 一件 东西 吸引 了 我

(src)="52"> Bábka !
(trg)="60"> 一个 木偶

(src)="53"> Viete , jedna z tých marionetiek , čo nitka to kĺb .
(trg)="61"> 想想看 , 就是 那种 牵线 木偶
(trg)="62"> 全是 线 和 关节

(src)="54"> Šikovný malý chlapík .
(trg)="63"> 可爱 的 小家伙

(src)="55"> Ding , ding !
(src)="56"> Funguje ?
(trg)="64"> 上去 喽 ?

(src)="57"> Taký pekný kus dreva .
(trg)="66"> 还是 块 好 木料

(src)="58"> Takže , teraz .
(trg)="67"> 好 的 , 现在

(src)="59"> Už to dlho nepotrvá .
(trg)="68"> 不 需要 太久 啦

(src)="60"> Len trochu domaľovať a bude hotový .
(trg)="69"> 只要 再 上点 颜料 他 就 完工 啦

(src)="61"> Myslím , že bude pekný .
(src)="62"> Nemyslíš , Figaro ?
(trg)="70"> 我 想 他 会 很棒 的 是 吗 , 费加罗 ?

(src)="63"> Um , huh , uh , ospravedlňujem sa pardon .
(trg)="71"> 真对不起

(src)="64"> Vidíte ?
(trg)="72"> 看到 了 ?

(src)="65"> Toto je dosť veľký rozdiel .
(trg)="73"> 这下子 大大 不同 啦

(src)="66"> Veľmi dobré .
(trg)="74"> 太棒了

(src)="67"> Veľmi , veľmi dobré
(trg)="75"> 非常 , 非常 ( 好 ) ...

(src)="68"> Takže , nemôžete prosím Vás .
(trg)="76"> 噢 , 你 不能 取悦 所有 的 人

(src)="69"> Teraz , ti musíme dať ešte meno .
(trg)="77"> 现在 , 我要 给 你 取个 名字 ...

(src)="70"> Pinocchio !
(trg)="78"> 皮诺 曹 !

(src)="71"> Páči sa ti to , Figaro ?
(trg)="79"> 喜欢 吗 , 费加罗 ?

(src)="72"> Nie ?
(trg)="80"> 不 喜欢 ?

(src)="73"> Páči , že , Cleo ?
(trg)="81"> 你 喜欢 的 , 不是 么 , 克里 欧 ?

(src)="74"> Takže , necháme to na tej malej drevenej hlavičke .
(trg)="82"> 好 吧 , 我们 让 小 木头 脑瓜 来 决定 吧

(src)="75"> Páči sa ti to ?
(trg)="83"> 你 喜欢 这个 名字 么 ?

(src)="76"> Zhodneme sa !
(trg)="84"> 就 这么 定 了 !

(src)="77"> Pinocchio , je to !
(trg)="85"> 它 就 叫 皮诺 曹 !

(src)="78"> Poďme , teraz , ťa vyskúšame .
(trg)="86"> 来 吧 , 让 我们 来 试试看

(src)="79"> Hudba , Profesor !
(trg)="87"> 音乐 , 乐师 !

(src)="81"> Ow , ow , ow , ouch !
(src)="82"> V-v-v kľude !
(trg)="88"> 小心 点儿 , 那儿 !

(src)="83"> Oh , krehký , nepolámeš sa ?
(trg)="89"> 别闹 了 , 好 么 ?

(src)="84"> Toľkokrát klopkať .
(trg)="90"> 敲 了 我 这么 多 下

(src)="85"> Malá drevená hlavička zahraj svoju rolu
(trg)="91"> 小小 木头 脑瓜 活动 你 的 部件

(src)="86"> Prines kúsok radosit do každého srdca
(trg)="92"> 给 大伙 点 乐趣 吧

(src)="87"> Malý vieš a už je to skutočnosť
(trg)="93"> 小家伙 你 知道 吗 这 可是 真的

(src)="88"> Preto som na teba taký hrdý
(trg)="94"> 我 真的 非常 以 你 为荣

(src)="89"> Malé drevené nôžky a najlepšie zo všetkého
(trg)="95"> 小小 木头 脚丫 你 是 最 最好 的

(src)="90"> Malý drevený zadok ak by si spadol
(trg)="96"> 小小 木头 屁股 防止 你 会 摔跤

(src)="91"> Oh-ho !
(src)="92"> Aké úžasné !
(trg)="97"> 多 优美 啊 !

(src)="93"> Moja malá drevená hlavička
(trg)="98"> 我 的 小小 木头 脑瓜

(src)="94"> Cleo , zoznámte sa Pinocchio .
(trg)="99"> 克里 欧 , 来 见见 皮诺 曹 .

(src)="95"> Povedz , " Ako sa máš ? "
(trg)="100"> 说 , " 你好 ? "

(src)="96"> Povedz ahoj Figarovi .
(trg)="101"> 来 跟 费加罗 打个招呼

(src)="98"> Oh-ho-ho !
(src)="99"> Už stvára šibalstvá .
(trg)="102"> 这 就 开始 淘气 了

(src)="100"> Videl si čo sa stalo ?
(trg)="103"> 你 看到 发生 什么 了 ?

(src)="102"> Dvíhajme sa !
(src)="103"> Ach .
(trg)="104"> 我们 上去 啦 !

(src)="104"> Ty malý rozkošný chlapček .
(trg)="105"> 真是 个 可爱 的 小家伙

(src)="105"> A ten úsmev ?
(trg)="106"> 那个 笑容
(trg)="107"> -

(src)="106"> Vieš , ja- -
(trg)="108"> - 你 知道 , 我
(trg)="109"> - -

(src)="107"> Ty huncút .
(src)="108"> Žiarliš , čo ?
(trg)="110"> 你 这个 淘气鬼 妒嫉 了 哦 ?