# xml/sk/1925/15648/3131172.xml.gz
# xml/sl/1925/15648/235590.xml.gz


(src)="1"> PRVÁ ČASŤ Ľudia a larvy
(trg)="3"> Prvi del MOŽJE IN LIČINKE

(src)="2"> " Revolúcia je vojna .
(trg)="4"> Revolucija je vojna .

(src)="3"> Zo všetkých známych vojen v dejinách je to jediná legitímna , oprávnená , spravodlivá a skutočná veľká vojna ...
(trg)="5"> Od vseh vojn v zgodovini je edina zakonita , pravična , smiselna , in plemenita vojna ...

(src)="4"> V Rusku bola táto vojna vyhlásená a začala " ( Lenin , 1905 )
(trg)="6"> V Rusiji je bila napovedana in začeta . ( Lenin , 1905 )

(src)="5"> Námorníci Matjušenko a Vakulinčuk .
(trg)="7"> Mornarja Matjušenko in Vakulinčuk .

(src)="6"> My , námorníci lode " Potemkin , "
(src)="7"> musíme podporiť našich bratov robotníkov .
(trg)="8"> Mi , mornarji s Potemkina , moramo podpirati svoje brate delavce .

(src)="8"> Musíme stáť v prvej línii revolúcie !
(trg)="9"> Vztrajati moramo v prvih vrstah revolucije .

(src)="9"> Muži po službe tvrdo spali .
(trg)="10"> Po straži je spanec mračen in težak .

(src)="10"> Ostražitý , ale neobratný .
(trg)="11"> Pozoren a neroden .

(src)="11"> Je jednoduché vybíjať si zlosť na nováčikoch .
(trg)="12"> Znese se nad novincem .

(src)="12"> No existujú hranice toho , čo môže človek zniesť .
(trg)="13"> Vse ima svoje meje .

(src)="14"> Súdruhovia .
(src)="15"> Dozrel čas , hovoriť hlasnejšie !
(trg)="14"> Tovariši , napočil je čas , da spregovorimo .

(src)="16"> Na čo ešte čakáme ?
(trg)="15"> Kaj še čakamo ?

(src)="17"> Celé Rusko povstáva .
(trg)="16"> Cela Rusija je že vstala .

(src)="18"> Učiníme tak až poslední ?
(trg)="17"> Ali moramo res biti zadnji ?

(src)="19"> Nasledujúce ráno
(trg)="18"> Naslednje jutro .

(src)="21"> Ani psy by to nežrali !
(trg)="20"> To ni niti za prašiče !

(src)="22"> Dr. Smirnov
(trg)="21"> Ladijski zdravnik Smirnov .

(src)="23"> To mäso by mohlo po vlastných skočiť cez palubu !
(trg)="22"> Meso lahko samo zleze s krova !

(src)="25"> Sú to iba larvy .
(src)="26"> Vymite ich slanou vodou .
(trg)="24"> To so le mušje ličinke .

(src)="27"> Aj ruskí zajatci v Japonsku lepšiu stravu !
(trg)="26"> Še ruski ujetniki na japonskem bolje jedo !

(src)="28"> Dosť bolo skazeného mäsa !
(trg)="27"> Dovolj imamo smrdljivega mesa !

(src)="29"> Už nechem nič počuť !
(trg)="28"> Dovolj govorjenja .

(src)="30"> Je to dobré mäso .
(trg)="29"> Meso je dobro !

(src)="31"> Vyšší dôstojník Giljarovský
(trg)="30"> Višji oficir Giljarovski .

(src)="32"> Vriaci boršč
(trg)="31"> Vrel boršč .

(src)="33"> Muži horeli hnevom
(trg)="32"> V možeh prekipeva od besa .

(src)="34"> Lodný sklad
(trg)="33"> Ladijska kantina .

(src)="35"> Posádka odmietla jesť polievku .
(trg)="34"> Možje so boršč odklonili .

(src)="36"> " Daruj nám dnes
(trg)="35"> " Daj nam danes "

(src)="37"> chlieb náš každodenný . "
(trg)="36"> " naš vsakdanji kruh . "

(src)="38"> DRUHÁ ČASŤ Dráma v prístave
(trg)="37"> Drugi del DRAMA V PRISTANIŠČU

(src)="39"> Všetci muži na palubu !
(trg)="38"> Vsi na krov !

(src)="40"> Kapitán Golikov
(trg)="39"> Kapitan Golikov .

(src)="41"> Každý , komu chutil boršč ,
(trg)="40"> Vsi , katerim je bil boršč všeč ,

(src)="42"> urobí dva kroky vpred .
(trg)="41"> naj stopijo naprej !

(src)="43"> Poddôstojníci 41 00 : 16 : 05,000 - - 00 : 16 : 06,000 Vráťťe sa späť .
(trg)="42"> Podčastniki .

(src)="44"> Vás ostatných zavesím na rahno !
(trg)="44"> Ostale pobesim na jambor .

(src)="45"> Zavolajte hliadku !
(trg)="45"> Pokličite stražo !

(src)="46"> Matjušenko nakázal mužom zhromaždiť sa pri veži .
(trg)="46"> Matjušenko sporoči možem , da se zberejo pri topu .

(src)="50"> Je čas .
(trg)="49"> Čas je napočil .

(src)="51"> Väčšina mužov sa stretla pri veži .
(trg)="50"> Večina se je zbrala pri topu .

(src)="52"> Stáť !
(trg)="51"> Stoj !

(src)="53"> Zostaňte na miestach !
(trg)="52"> Ostanite tukaj !

(src)="54"> Muži sa snažili uniknúť cez admirálovu kajutu .
(trg)="53"> Možje poskušajo pobegniti skozi admiralski jašek .

(src)="55"> Späť , všiváci !
(trg)="54"> Nazaj !

(src)="56"> To nie je vchod pre vás !
(trg)="55"> Ta prehod ni za vas !

(src)="57"> Postrieľam vás ako psov !
(trg)="56"> Postrelil vas bom ko pse !

(src)="58"> Zakryte ich plachtou !
(trg)="57"> Pokrijte jih s ponjavo !

(src)="59"> Rozkaz , pane !
(trg)="58"> Tukaj je ponjava !

(src)="60"> Zakryte ich !
(trg)="59"> Pokrijte jih !

(src)="61"> Pozor !
(trg)="60"> Mirno !

(src)="62"> Pane !
(src)="63"> Priveď neposlušných k rozumu !
(trg)="61"> Gospod , razsvetli grešnike !

(src)="64"> Priamo na plachtu namieriť !
(trg)="62"> Pripravite se na strel !

(src)="65"> Vakulinčuk sa rozhodol konať .
(trg)="63"> Vakulinčuk se odloči ukrepati .

(src)="66"> Páľ !
(trg)="64"> Sproži !

(src)="67"> Bratia !
(trg)="65"> Bratje !

(src)="68"> Do koho strieľate ?
(src)="69"> !
(trg)="66"> V koga streljate !

(src)="70"> Pušky sa zachveli .
(trg)="68"> Puške se zatresejo .

(src)="71"> Strieľajte !
(trg)="69"> Sproži !

(src)="72"> Strieľajte !
(trg)="70"> Sproži !

(src)="73"> Strieľajte , všiváci !
(trg)="71"> Sproži , svinja !

(src)="74"> Pušky do rúk , bratia !
(trg)="72"> Vzemite puške , bratje !

(src)="75"> Bite tyranov !
(src)="76"> Bite !
(trg)="73"> Pokažimo drekačem !

(src)="77"> Všetkých bite !
(trg)="74"> Dajmo jih !

(src)="78"> Boj sa Božieho hnevu !
(trg)="75"> Ne pozabi Boga !

(src)="79"> Choď mi z cesty !
(trg)="76"> Odmakni se !

(src)="80"> Išiel ku dnu nakŕmiť červy !
(trg)="77"> Na dno gre krmit črve !

(src)="81"> Bratia !
(trg)="78"> Bratje !

(src)="82"> Zvíťazili sme !
(trg)="79"> Zmaga je naša !

(src)="83"> Krvácajúci Vakulinčuk uniká rozzúrenému dôstojníkovi .
(trg)="80"> Razjarjeni oficirji pregranjajo ranjenega Vakulinčuka .

(src)="84"> Vakulinčuk je cez palubu !
(trg)="81"> Vakulinčuk pade s krova !

(src)="85"> Zachráňte Vakulinčuka !
(trg)="82"> Rešite Vakulinčuka .

(src)="86"> On , čo prvý zdvihol hlas na odpor , prvý padol rukou kata .
(trg)="83"> On , ki je prvi pozval k uporu , je prvi padel v roke mesarjem .

(src)="87"> Na breh .
(trg)="84"> K bregu .

(src)="89"> Stan na novom móle v Odese - posledné kotvisko Vakulinčuka .
(trg)="85"> Šotor na novem pomolu - poslednji Vakulinčukov pristan .

(src)="90"> Zabitý pre lyžičku boršča .
(trg)="86"> Ubit za krožnik boršča .

(src)="91"> TRETIA ČASŤ :
(src)="92"> Mŕtvy žiada spravodlivosť
(trg)="87"> Tretji del MRTVEC KLIČE K PRAVICI

(src)="93"> S nocou pritiahla hmla ...
(trg)="88"> Nad morje se širi mrak ...

(src)="94"> Z móla sa rozšírilo , čo sa stalo ...
(trg)="89"> S pomola se širijo govorice .

(src)="95"> S východom Slnka aj mestom prenikajú zvesti .
(trg)="90"> Novica prispe v mesto skupaj s soncem .

(src)="96"> Na " Potemkine " je vzbura vzbura ... ... na brehu .... leží mŕtvy námorník ...
(trg)="91"> Na Potemkinu je prevrat vstaja ... ... truplo ... ... mornarja na obali ...

(src)="97"> Nezabudneme
(trg)="92"> Pomnimo !

(src)="98"> Zabitý pre lyžičku boršča
(trg)="93"> Ubit za krožnik boršča .

(src)="99"> " Obyvatelia Odesy !
(trg)="94"> Meščani Odese !

(src)="100"> Tu leží Vakulinčuk , námorník , brutálne zavraždený dôstojníkom lode " Potemkin " .
(src)="101"> Smrť tyranom !
(trg)="95"> Tukaj leži Vakulinčuk , mornar , surovo umorjen s strani oficirja bojne ladje Potemkin .