# xml/si/1996/116629/4728057.xml.gz
# xml/zh/1996/116629/5966607.xml.gz


(src)="1"> - ---නෙරංජි ඒකනායක විසින් උපසිරැසි ගැන්වීමකි--- - කරුණාකර කර්තෘ අයිතිය සුරකින්න .
(trg)="1"> { fs56 bord0 shad0 pos ( 192 , 228 ) } 独 立 日
(trg)="2"> " 七月 二 日 "
(trg)="3"> 牌子 还 没 看 , 我们 去 看 一下

(src)="3"> " මිනිසා ප් ‍ රථම වරට සද මත පා තැබු මොහොත මේ ඵලකය , සිහිපත් කරන්නේය . "
(trg)="4"> 住 在 地球 的 人类 首 次 登上 月球

(src)="4"> " එනම් 1969 වසරේ ජූලී මාසය යි . "
(trg)="5"> 是 在 一九六九年 七月

(src)="5"> " අපි සකල මනුෂ් ‍ ය වර්ගයාට සාමය ප් ‍ රාර්ථනා කරන්නෙමු . " මේ කෝල් එක ආවෙ මම හීනෙන් දැකපු ලස්සන කාන්තාවගෙන් වෙන්න බෑ , මම අහගෙන ඉන්නේ ..
(trg)="6"> 我们 代表 全人类 和平 地 来
(trg)="7"> " 外星人 探索 中心 " " 新墨西哥州 "
(trg)="8"> 除非 是 美女 , 否则 我 要 挂断 了

(src)="6"> සර් , මම හිතන්නේ ඔබ මේක ඇහුවොත් හොදයි .. ආහ් !
(trg)="9"> 你 得 听听 这个
(trg)="10"> 长官 ...

(src)="9"> සර් ?
(trg)="11"> 妈 的

(src)="10"> ඉදිරියට එන්න , පැටියෝ , ඉදිරියට එන්න , පැටියෝ , ඉදිරියට එන්න !
(trg)="12"> 来 啊 , 继续 ...

(src)="11"> මීට වඩා හොදයි මම රුසියාවේ කරපු රහස් පරික්ෂක තනතුර !
(trg)="13"> 最好 不 是 俄国 间谍 飞机

(src)="12"> කොල්ලනේ , ගුවන් හමුදාවෙන් කිවා අහසේ කිසිම ප් ‍ රශ්ණයක් නෑ කියලා ..
(trg)="14"> 航空 管理局 说 没有 飞机

(src)="13"> ඒක නම් නියමයි ..
(trg)="15"> 这次 是 真的

(src)="14"> රේඩියෝ සංඥා එන්නේ පිටස්තර ලෝකයකින් ..
(trg)="16"> 是 外星 来 的 讯号

(src)="15"> අපි කලබල වෙන්න නරකයි ..
(trg)="17"> 别 那么 肯定

(src)="16"> අභ් ‍ යවකාශයේ ඉන්න කට්ටියත් එක්ක සම්බන්ධ වෙන්න .
(trg)="18"> 联络 太空 署

(src)="17"> ඔවුනුත් මේක දැන ගන්න ඕන ...
(trg)="19"> 得 让 他们 知道 ...

(src)="18"> ගෝල්ෆ් බෝලයක් මොකද මෙතන ?
(src)="19"> තමුසේ හදන්නේ මාව මරන්නද !
(trg)="20"> 这些 哥尔夫球 干 嘛 的 ?

(src)="20"> ඉන්න , මේක ඇත්ත වෙන්න බෑ .
(trg)="21"> 差点 给 你 害死
(trg)="22"> 有点 问题

(src)="21"> දුර ප් ‍ රමාණය ගණනය කරපුවාම , ඒක තියෙන්නේ කිලෝමීටර 375,000 දුරිනුයි .
(trg)="23"> 讯号 发射 点 离 地球 只有 ...
(trg)="24"> 三十七 万 五千 公里

(src)="22"> ඒක එන්නේ හදේ ඉදන් .
(trg)="25"> 来自 月球 那里
(trg)="26"> 还有 谁 知道 这 事 ?

(src)="24"> නිව් මෙක්සිකෝ වල තියන SETI එකට අමුතු සංඥාවක් අහුවෙලා .
(trg)="27"> 外星 探索 中心 也 收到 讯号

(src)="25"> නමුත් , ඔවුන් ඒ ගැන ගොඩක් කලබල වෙලා ඒක අපට කිවා , සර් ...
(trg)="28"> 但 ...
(trg)="29"> 他们 比 我们 更 茫 无 头绪

(src)="26"> සමාවෙන්න ..
(trg)="30"> " 国防部 太空 署 "

(src)="27"> - මේජර් !
(trg)="31"> 少校

(src)="29"> රේඩාර් පද්ධතියට අහුවෙන එක අඩු කරලයි තියෙන්නේ , නමුත් අපිට හැකිවුනා ඒක ග් ‍ රහණය කරගන්න ..
(trg)="32"> 雷达 收讯 不 是 太 好
(trg)="33"> 但 收到 了 这些 影像

(src)="30"> අපි නිගමනය කරපු ආකාරයට , මේකේ විෂ්කම්භය කිලෝමීටර 550 ට වඩා වැඩි ...
(trg)="34"> 我们 估计
(trg)="35"> 它 的 直径 达 五百五十 公里

(src)="31"> සහ මේකේ ස්කන්ධය අපේ හද වගේ හතර ගුණයක් .
(trg)="36"> 体积 约 是 月球 的 四分之一

(src)="32"> මොන මගුලක්ද මේ ?
(trg)="37"> 是 什么 东西 ?

(src)="33"> - උල්කාපාතයක්ද ?
(trg)="38"> 是 陨石 吗 ?

(src)="34"> - නෑ , සර් .
(src)="35"> - නෑ , කොහොමටවත් නෑ .
(trg)="39"> 绝对 不 是

(src)="36"> - ඔයා කොහොමද දන්නේ ?
(src)="37"> මේක ..
(trg)="40"> 你 怎么 知道 ?

(src)="38"> සර් , මේක මන්දනය වීමකින් එන්නේ .
(trg)="41"> 因为 它 在 减速

(src)="39"> - මොකක් ?
(src)="40"> - ඒක , මේ ....
(trg)="42"> 什么 ?

(src)="41"> ඒක මන්දනය වීමකින් එන්නේ , සර් .
(trg)="43"> 它 慢 下来 了

(src)="42"> ලේකම්ට දුරකථනය දෙන්න .
(trg)="44"> 联络 国防部长

(src)="43"> එහෙනම් ඇහැරවනවා ! හෙලෝ .
(trg)="45"> 把 他 叫醒
(trg)="46"> 是 我

(src)="46"> - හායි .
(src)="62"> - හායි , මට ඔයා නැතුව පාලුයි .. ඔහු හොදින් . තාත්තා කිවා මට T ..
(trg)="47"> 你 那里 几点 了 ?

(src)="48"> - පාන්දර 2.45 යි .
(trg)="48"> 清晨 两点 四十五 分

(src)="49"> - මම දන්නවා මම ඔයාව ඇහැරුවේ නෑ කියලා .
(trg)="49"> 我 知 我 没 吵醒 你

(src)="50"> - ඇයි මොකක් හරි ප් ‍ රශ්ණයක්ද .
(trg)="50"> 你 是 吵 到 我 了

(src)="51"> බොරුකාරයා .
(trg)="51"> 骗人

(src)="52"> හරි මම වරද පිලිගන්නවා ..
(trg)="52"> 我 要 向 你 招供

(src)="53"> මම නිදාගෙන ඉන්නේ ලස්සන , තරුණ කෙල්ලෙක් ගාව ..
(trg)="53"> 我 身旁 睡 了 一 位 棕 发 美 少女

(src)="54"> ඔයා මුළු රෑම ඇයත් එක්ක T.V බලනවද ?
(trg)="54"> 你 没 让 她 看 电视 至 深夜 吧 ?

(src)="55"> බලනවද ?
(trg)="55"> 有 没有 ?

(src)="56"> - ඇත්තටම නෑ ...
(trg)="56"> 当然 没有 ?

(src)="57"> ඔයා දවල් කැමෙන් පස්සේ ගෙදර එනවද ?
(trg)="57"> 你 午餐 后 就 回来 ?

(src)="58"> - ඔව් , වො .
(trg)="58"> 对

(src)="59"> - අම්මාද ?
(trg)="59"> 妈咪 ?

(src)="60"> - මෙන්න ඔයාගේ අම්මා ...
(trg)="60"> 是 你 妈

(src)="61"> - හායි , පැටියෝ !
(trg)="61"> 嗨 , 甜心

(src)="63"> V බලන්න කියලා .
(trg)="71"> 叛徒

(src)="64"> කපටියා .
(trg)="72"> 这 便是 问题 所在
(trg)="73"> 人民 以为 选 了 个 勇士 结果 却 是 个 懦夫
(trg)="74"> 他 却 是 软 脚 虾

(src)="65"> - සුභ උදෑසනක් , ජොර්ජ් .
(trg)="75"> 早安 , 乔治

(src)="66"> - සුභ උදෑසනක් , ජනාධිපතිතුමනි .
(trg)="76"> 早安

(src)="67"> - මේ සෙල්ලමනම් එච්චර ලස්සන නෑ .
(trg)="77"> 这 比赛 八成 不 精彩

(src)="69"> කොනී , අද උදේ ඉදන් ඔයා බයවෙලා වගේ .
(trg)="78"> 康 妮 , 这么 早就 来 ?

(src)="70"> එයාලා ඔයාගේ දේශපාලනයට තර්ජනයක් වෙන්නේ නෑ , එයාලා ඔයාගේ වයසටයි තර්ජනයක් වෙන්නේ ..
(trg)="79"> 他们 不 是 针对 你 的 政策
(trg)="80"> 而是 批评 你 太 年轻

(src)="71"> මේ සංගමය වෙනුවෙන් ජනාධිපතිතුමාට ......
(trg)="81"> 在 国会 将 话 时 ...
(trg)="82"> 魏 不 像 个 总统

(src)="72"> ... අනාථ දරුවෙක් වන ඔලිවර් කියනවා , " කරුණාකරලා සර් , මේකට මොනවහරි කරන්න කියලා " .
(trg)="83"> 却 像 " 孤星泪 " 里 的 奥利华
(trg)="84"> 在 哀求 " 多 给 一点 吧 "

(src)="73"> - ඒක බුද්ධිමත් දෙයක් .
(trg)="85"> 真 会 比喻

(src)="74"> - හොදයි , මට හිනාගියේ නෑ .
(trg)="86"> 我 不 觉得 好笑

(src)="75"> කවද හරි මේක නිසා ඔයා හිරවෙනවා .
(src)="76"> ඔයා හිතුවද තරුණ , පරමාදර්ශී ...
(src)="77"> දැන් ...
(trg)="87"> 你 强硬 时 , 没 人 说 你 太 嫩 人家 说 你 是 理想 派

(src)="78"> මේක නැතිවෙන්නයි යන්නේ ..
(trg)="88"> 现在 这 点 被 完全 忘记 了

(src)="86"> ඒක ආපහු කියන්න ? ඉතින් , ඇයි බලාගෙන ඉන්නේ , ම් ?
(trg)="89"> 太 多 政治 考量 .

(src)="81"> මේක පුදුමයි .
(trg)="90"> 太 多 妥协

(src)="82"> මෙච්චර ඉක්මනට ඔයාට පුළුවන්ද මේ කට්ටියව විපක්ෂයේ කට්ටිය කියලා කියන්න ?
(trg)="91"> 朋友 可以 很快 变成 敌人

(src)="83"> ජනාධිපතිතුමනි , ලේකම් කතා කරනවා .
(trg)="92"> 总统 先生
(trg)="93"> 国防部长 来电

(src)="85"> ඒ ...
(trg)="94"> 你 可否 再说 一 遍 ?

(src)="87"> මගෙ ස්ථිරත්වය කල් ඉකුත් වෙලා , ඔයා මෙතන හොදට ඉදගෙන ඉන්නවා .
(trg)="102"> 你 再 耗 , 我 都 要 入土 了

(src)="88"> - මම හිතනවා .
(trg)="103"> 我 在 想

(src)="89"> - ඔව් , හොදයි , හැම වෙලේම හිතන්න !
(trg)="104"> 还要 考虑 ?

(src)="90"> ඔයා දන්නවද ඕක නරක්වෙලා තියෙන්නේ කියලා ?
(trg)="105"> 那种 杯子 要 好久 才能 腐化

(src)="91"> ඔයා කලබල වෙන්න ඕන නෑ , මේක මගේ වැඩක් නේ .
(trg)="106"> 你 再 不 下 , 我 要 腐化 了

(src)="94"> මේ අහන්න , ඩේවිඩ් , මම ඔයත් එක්ක මේක ගැන කතා කරන්න හිටියේ .
(trg)="107"> 我 一直 想 跟 你 谈谈