# xml/ro/1923/14429/6030886.xml.gz
# xml/zh_tw/1923/14429/5963412.xml.gz


(src)="2"> HAROLD LLOYD în " Siguranţa pe ultimul loc "
(trg)="1"> 哈洛羅伊 德 主演 《 最 後 安全 》

(src)="3"> Băiatul ...
(trg)="2"> 這 個 男孩 ...

(src)="4"> A vazut pentru ultima data rasaritul in Great Bend ... înainte de a face lunga , lunga călătorie .
(trg)="3"> 他 已 經 最 後 一 次 看到 大本城 的 日出 ...
(trg)="4"> 在 他 踏上 很 長 很 長 的 旅途 之前

(src)="5"> Mamă , Mildred o să vină în oraş şi o să se căsătorească cu mine .
(trg)="6"> 媽媽 , 蜜 德莉 已 經 答應 來 到 城市 和 跟 我 結婚 ...

(src)="6"> De îndată ce o să reuşesc în viaţă .
(trg)="7"> 一旦 我 成功 的 時候

(src)="7"> Oh Harold , mi-ai rupe inima dacă nu ai reuşi ...
(trg)="8"> 喔 , 哈洛 , 如果 你 失敗 的 話 我 是 會 心碎 的

(src)="8"> Ştiu că nu o să primesc decât veşti bune de la tine .
(trg)="9"> ... 我 知道 , 我 會 得到 你 的 好 消息 的

(src)="9"> După câteva momente ...
(trg)="10"> 在 幾個 月 之 後 ...

(src)="10"> Limpy Bill , prietenul băiatului
(trg)="11"> 立 普比 爾 , 這 個 男孩 的 夥伴 ...

(src)="11"> Un portmoneu între ei , de obicei gol .
(trg)="12"> 他 們 的 錢包 ...
(trg)="13"> 經常 是 空空如也

(src)="12"> La ce e bun un medalion fără un lanţ .
(trg)="14"> 沒 有 項鏈 的 寶石 有 什麼 用 ...

(src)="13"> Nu poate să îl poarte .
(trg)="15"> 她 又 不能 縫 上去

(src)="14"> Ştiu Bill .
(trg)="16"> 我 知道 , 比 爾

(src)="15"> O să iau şi lanţul , bine ?
(src)="16"> Cu primii bani pe care o să îi adun .
(trg)="17"> 當 我 能 積 蓄 到 第一 筆錢 的 時候 我 就 會 得到 項鏈 的

(src)="17"> Casa de amanet " Unchiul Ike "
(trg)="18"> " 艾克 叔叔 的 當鋪 一 台 電 唱機 "

(src)="18"> Oh , prietene ...
(trg)="19"> 喔 , 夥伴 她 必 須 相信 我 是 成功 的 ...

(src)="19"> Trebuie să creadă doar că am succes , până când o să am .
(trg)="20"> 直到 我 真正 成功

(src)="20"> Dacă am fi avut mai multe discuri , i-aş fi luat şi lanţul .
(trg)="21"> 如果 我 們 有 更 多 唱片 我 就 可以 也 得到 項鏈

(src)="21"> Chiria pe două săptămâni - 14.00 $ Ultimul advertisment .
(trg)="22"> " 兩 周 房租 14 元 最 後 通知 "

(src)="22"> Erau anumite zile ale săptămânii când putea fi sigură de o scrisoare din partea lui .
(trg)="23"> 每 週 有 幾 天 她 都 能 收到 他 的 來信

(src)="23"> Era luni , marţi , miercuri , joi , vineri , sâmbătă şi duminică .
(trg)="24"> 那 是 星期一 、 星期二 、 星期三 星期四 、 星期五 、 星期六 和 星期日

(src)="24"> Dragă Mildred , acest medalion mi-a atras atenţia şi m-am gândit că o să-ţi placă .
(trg)="25"> " 親愛 的 蜜 德莉 這顆 小寶 石 抓住 我 的 目光 ... "
(trg)="26"> " 我 想 你 可能 會 喜歡 的 "

(src)="25"> Modelul lanţului nu s-a potrivit , aşa că l-am lăsat cu expertul de la Tiffany , ca să îl modifice .
(trg)="27"> " 項鏈 的 式 樣 不 太 吸引 我 ... "
(trg)="28"> " 所以 我 把 它 留 在 蒂芬 妮 修改 "

(src)="26"> Pozitia mea în cadrul magazinului DeVore creşte în responsabilitate în fiecare zi .
(trg)="29"> " 我 在 迪沃爾百貨 公司 的 職責 每天 都 有 成長 "

(src)="27"> Progresul meu a fost pur şi simplu minunat .
(trg)="30"> " 我 的 進展 非常 好 "

(src)="28"> Mai ai răbdare puţin .
(trg)="31"> " 再 耐心 等待 一 陣子 吧 "

(src)="29"> Sper să trimit după tine de îndată ce clarific patru din cele cinci mari afaceri .
(trg)="32"> " 我 希望 一旦 我 能 處 理 四 、 五 件 大 交易 ... "
(trg)="33"> " 就 可以 馬 上 叫 你 來 這裏 "

(src)="30"> Băiatul era întotdeauna grabnic .
(trg)="34"> 這 個 男孩 總 是 早 到
(trg)="35"> 他 非常 關 心 他 的 工作 ...

(src)="31"> Nu putea să ţină mai mult la slujba sa , dacă avea una .
(trg)="36"> 就 好像 他 已 經 得到 個 職 位 一 樣

(src)="32"> Intrarea angajaţilor .
(trg)="37"> " 迪沃爾百貨 公司 員工 出入口 "

(src)="33"> Continuă să vii devreme în fiecare dimineaţă fiule , şi o să fii preşedinte .
(trg)="38"> 繼續 每天 早上 更 早 到 吧 , 孩子 你 就 會 成 為 總 裁 ...

(src)="34"> Sau un paznic de noapte .
(trg)="39"> 或是 夜 間 警衛

(src)="35"> Prosoape .
(trg)="40"> " 城市 毛巾 ' 保持 乾淨 ' "

(src)="36"> Cel mai lung an petrecut de băiat în treizeci de minute .
(trg)="41"> 這 個 男孩 在 這三十分 鐘 之 內 真是 度日如年

(src)="38"> E doar vina ta .
(trg)="42"> 嘿 , 你 !

(src)="39"> Dacă nu mă duci înapoi în 10 minute , îmi pierd slujba .
(trg)="43"> 都 是 你 的 錯 !
(trg)="44"> 如果 你 沒 在 十分 鐘 之 內 送 我 回去 我 就 會 丟 掉 工作

(src)="40"> Nu ştiu , mi s-a oprit ceasul .
(trg)="45"> 我 不 知道 , 我 的 表 停 了

(src)="41"> Opreşte maşina la următorul colţ , te rog .
(trg)="46"> 請 在 下 一 個 街 角 停車

(src)="42"> O să ai noroc dacă nu o să fii concediat pentru asta .
(trg)="47"> 如果 你 沒 因此 被 解雇 你 就 會 是 幸運 的 !

(src)="43"> Domnul Stubbs
(src)="44"> - Supraveghetor sef .
(trg)="48"> 史 塔柏 先生 , 鋪 面 巡 視 主管

(src)="45"> Tot numai muşchi - de la bătăile sale pe spate .
(trg)="49"> 肌肉 僵硬 ...

(src)="46"> Magazinul DeVore
(trg)="51"> " 迪沃爾百貨 公司 "

(src)="47"> Articole pentru barbaţi .
(trg)="52"> " 男性 服飾 "

(src)="48"> Sâmbătă aduce două evenimente mari .
(trg)="53"> 星期六 帶 來 兩個 大 事件 ...

(src)="49"> O jumătate de vacanţă , şi un plic cu salariul .
(trg)="54"> 半天 假日 和 薪水 袋

(src)="50"> Harold Lloyd :
(trg)="55"> " 姓名 :

(src)="51"> Şase zile - 15.00 $
(trg)="56"> 哈洛羅伊德 6 天 , 15 元 "

(src)="52"> Magazinul închide la ora unu sâmbăta .
(trg)="57"> " 商店 在 星期六 一 點 鐘 關門 "

(src)="53"> Cred că îmi place mai mult primul model pe care mi l-aţi arătat .
(trg)="58"> 我 想 我 最 喜歡 你 給 我 看 的 第一 種 式 樣

(src)="54"> Nu , nu .
(trg)="59"> 不 ...

(src)="55"> Doar o monstră , vă rog .
(trg)="60"> 不 ...
(trg)="61"> 只要 一 個 樣 本

(src)="56"> Dacă nu e Jim Taylor din Great Bend .
(trg)="62"> 這 不 是 大 本城 的 吉姆 泰勒 嗎 ?
(trg)="63"> !
(trg)="64"> 你 這 個 老無賴 !

(src)="57"> Cum te-ai descurcat în lume ?
(trg)="65"> 你 怎 麼 來 到 這裏 ...

(src)="58"> Bill , o să fii uimit de ce pile am la poliţie .
(trg)="66"> 比 爾 , 你 會 很 驚 訝 我 將 對 員 警 做 的 事

(src)="59"> Pot să fac orice , şi o să scap .
(trg)="67"> 我 可以 對 他 做 任何 事 而且 會 安然 無 恙

(src)="60"> O să-ţi demonstrez .
(src)="61"> O să îngenunchez în spatele lui , şi tu îl împingi înapoi .
(trg)="68"> 我 會 證 明 給 你 看 我 會 跪 在 他 背後 ...

(src)="62"> Şi apoi să mă urmăreşti cum o rezolv .
(trg)="69"> 而 你 把 他 向 後 推倒 然後 看 我 把 事情 擺 平

(src)="63"> O să mergi la închisoare pentru asta .
(trg)="70"> 你 會 因此 被 關 的 !

(src)="64"> Cum o să te vad , o să te prind .
(trg)="71"> 當 我 再 看到 你 , 我 就 會 逮捕 你 !

(src)="65"> Şi încă nu ai văzut nimic .
(trg)="72"> 呸 , 你 沒 見 過 世面 ...

(src)="66"> Pot să urc unul de 16 etaje , legat la ochi .
(trg)="73"> 我 可以 爬 上 十六 層 樓 高 ...
(trg)="74"> 蒙著 眼睛

(src)="67"> Cauciucuri şi accesorii .
(trg)="75"> " 輪胎 和 日用品 "

(src)="68"> Restaurant
(src)="69"> - Friptură şi vafele .
(trg)="76"> " 好吃 牛排 蛋餅 "

(src)="70"> Monstră .
(src)="71"> Prânzul oamenilor de afaceri - 50 centi .
(trg)="77"> " 樣品 商人 的 午餐 , 50分 錢 "

(src)="72"> Lanţişoare la jumătate de preţ .
(src)="73"> Doar astăzi .
(trg)="78"> " 白金 寶 石 項鏈 1/2 折扣 , 只 限 今天 "

(src)="74"> Lanţişor - 15.50 $
(trg)="79"> " 寶 石 項 鏈 , 15 .
(trg)="80"> 50 元 "

(src)="75"> Direct de la Tiffanys .
(trg)="82"> 直接 來自 " 蒂 芬 妮 " ...

(src)="76"> Prin Silverstein Fiul .
(trg)="83"> 經 由 " 希爾 弗斯坦 和 兒子 "

(src)="77"> Nu crezi că e periculos pentru un bărbat tânăr să fie singur în oraş , cu atâţia bani ?
(trg)="84"> 你 不 認 為 一 個 年 輕 人 獨 自在 城市 有 那 麼 多 錢 很 危 險 嗎 ?

(src)="78"> Dacă aş fi în locul tău , nu aş mai aştepta .
(src)="79"> M-aş duce la el imediat .
(trg)="85"> ... 如果 我 是 你 , 我 不 會 等待 我 會馬 上去 找 他

(src)="80"> O s-o fac !
(src)="81"> O să fie o surpriză .
(trg)="86"> 我 就 這 麼 做 , 我 會 給 他 驚 喜 !

(src)="82"> Instinctul de mamă avea dreptate .
(src)="83"> Băiatul este în mare pericol .
(trg)="87"> 母親 的 直覺 是 對 的 這 個 男孩 有 危 險 了

(src)="84"> ... 8 , 9 , 10 , afară !
(trg)="88"> ... 8 、 9 、 10 , 出局 !

(src)="85"> Are un metru şi jumătate ?
(trg)="89"> 這 是 一 碼 半 嗎 ?

(src)="86"> Cine a scăpat hârtia aia de 50 $ ?
(trg)="90"> 誰 掉 了 50 元 鈔 票 ?

(src)="87"> Du-te şi aranjază-te tinere .
(trg)="91"> 去 調 整 你 的 衣服 , 年 輕 人

(src)="88"> O să te raportez la managerul general .
(trg)="92"> 我 將 會 把 你 報 告給 總 經 理

(src)="89"> Foarte bine , domnule Stubbs .
(src)="90"> O să trimit după tânăr .
(trg)="93"> 很 好 , 史 塔柏 先生 我 會 叫 那 個 年 輕 人 來

(src)="91"> Cel mai frumos oraş pe care fata l-a văzut vreodata .
(trg)="95"> 這個 女孩 曾 經 見 過 的 最 美好 城市 ...

(src)="92"> În afară de Great Bend .
(trg)="96"> 除了 大 本城 之外

(src)="93"> Vânzare aniversară .
(trg)="97"> " 周年 慶 拍 賣 "

(src)="94"> Împachetează asta te rog .
(src)="95"> Doamna se grăbeşte .
(trg)="98"> 請 把 這 件 包 起 來 那位 女士 在 趕時間

(src)="96"> Suntem aşa de mândri de tine , Harold , şi de postul tău minunat .
(trg)="99"> 我 們 非常 以 你 為榮 , 哈洛
(trg)="100"> 還 有 你 " 美好 " 的 職 位

(src)="97"> Trebuie să supraveghez personal fiecare vânzare din departamentul ăsta ?
(trg)="101"> 我 必 須 親 自 監 督 這家 公司 製 造 的 每 件 商品 嗎 ?

(src)="98"> Acum urmareşte-mă cu atenţie .
(trg)="102"> 現 在 仔細 觀 察 我

(src)="99"> O să îţi arăt cum se vinde corect .
(trg)="103"> 我 會 說 明 銷 售 的 正 確 方式

(src)="100"> Serviciul de reclamaţii .
(trg)="104"> " 抱怨 卡 "
(trg)="105"> " 員工 :

(src)="101"> Prezentaţi-vă la biroul managerului general imediat .
(trg)="106"> 羅 伊德 立刻 至 總 經 理 辦 公室 報 到 "

(src)="102"> Da , cumpărătorul nostru european vrea să audă sfatul meu .
(trg)="107"> 喔 , 是 的 我 們歐洲 的 顧 客 想 要 我 的 意見
(trg)="108"> 這 是 最 重要 的 事

(src)="104"> Ideea de a lucra fără haina !
(trg)="110"> 看看 你 的 襯衫 衣袖 !

(src)="105"> Gândeşte-te la şocul femeilor cliente , cultivate şi rafinate .
(trg)="111"> 會 嚇 到 你 的 顧客 ...
(trg)="112"> 有 教養 和 高雅 的 女人

(src)="106"> Încă o plângere de acest fel , şi va trebui să ne descurcăm fără serviciile tale .
(trg)="113"> 這 自然 會 得到 抱怨 而 我 們 必 須 解雇 你