# xml/pt_br/1982/83552/3250297.xml.gz
# xml/ur/1982/83552/4935803.xml.gz


(src)="1"> Amor Estranho Amor
(trg)="2"> عجیب محبت
(trg)="3"> - عجیب محبت -

(src)="2"> Coloque o carro nos fundos da casa .
(trg)="4"> کار کو گھر کے پیچھے رکھو .

(src)="3"> E me avise quando eles chegarem .
(trg)="5"> اور مجھے جانتے ہو کہ جب وہ آتے ہیں .

(src)="4"> Você pode ir .
(trg)="6"> تم جا سکتے ہو .

(src)="5"> A casa é aquela ali .
(trg)="7"> گھر وہاں سے ایک ہے .

(src)="6"> Consegue vê-la ?
(trg)="8"> یہ دیکھ سکتا ہوں ؟

(src)="7"> Entregue isto para sua mãe .
(trg)="9"> اپنی ماں کو دے دو .

(src)="8"> Você entende ?
(trg)="10"> تم سمجھتے ہو ؟

(src)="9"> Pode ir agora .
(trg)="11"> اب آپ جا سکتے ہیں .

(src)="10"> - O que você quer ?
(trg)="12"> - آپ کیا چاہتے ہیں ؟

(src)="11"> - Eu tenho uma carta .
(trg)="13"> - میں نے ایک خط ملا ہے .

(src)="12"> Para minha mãe .
(trg)="14"> اپنی ماں سے .

(src)="13"> Agora no programa , mais música :
(trg)="15"> اب پروگرام مزید موسیقی :

(src)="14"> O incompáravel Sílvio Caldas canta " Serenata " .
(trg)="16"> لاجواب سلویو Caldas canta " Serenata . "

(src)="15"> Trabalhem direito , ouviram ?
(trg)="17"> درست کام کر رہا ہے ، تم نے سنا ؟

(src)="16"> Hoje é muito importante .
(trg)="18"> آج بہت ضروری ہے .

(src)="17"> - É melhor trazer mais flores .
(trg)="19"> - بہتر ہوگا کہ تم پھول لے آو .

(src)="18"> - Sim , madame .
(trg)="20"> - جی ہاں ، مالکن .

(src)="19"> - O que está acontecendo ?
(trg)="21"> - کیا ہو رہا ہے ؟

(src)="20"> - Ele está procurando pela Anna .
(trg)="22"> - انہوں نے اینا کے لئے لگ رہا ہے .

(src)="21"> Ele diz que é filho dela .
(trg)="23"> انہوں نے کہا کہ وہ اس کا بیٹا ہے .

(src)="22"> Ele tem uma carta .
(trg)="24"> اس کے پاس ایک خط ہے .

(src)="23"> - Chame a Anna , rápido !
(trg)="25"> - اننا فوری طور پر کال کریں .

(src)="24"> - Sim .
(trg)="26"> - جی ہاں ،

(src)="25"> Venha comigo .
(trg)="27"> میرے ساتھ چلو .

(src)="26"> Entre aqui .
(trg)="28"> یہاں کلک کریں .

(src)="27"> O que estão fazendo ?
(trg)="29"> آپ کیا کر رہے ہیں ؟

(src)="28"> Vão para seus quartos .
(trg)="30"> اپنے کمرے میں جاؤ .

(src)="29"> Sente se ali .
(trg)="31"> اسے محسوس ہو رہا ہے .

(src)="30"> - Quem trouxe você aqui ?
(trg)="32"> - تمہیں یہاں کس طرح لایا ؟

(src)="31"> - Minha avó .
(trg)="33"> - میری دادی .

(src)="32"> - Onde está ela ?
(trg)="34"> - وہ کہاں ہے ؟

(src)="33"> - Ela se foi .
(trg)="35"> - وہ چلی گئی ہے .

(src)="34"> - Se foi ?
(trg)="36"> - اگر ؟

(src)="35"> Para onde ?
(trg)="37"> کہاں ہے ؟

(src)="36"> - Foi para casa .
(trg)="38"> - وہ گھر چلے گئے .

(src)="37"> Ela foi para casa ?
(trg)="39"> وہ گھر گئے ؟

(src)="38"> Onde ?
(trg)="40"> کہاں ہے ؟

(src)="39"> - Para Santa Catarina .
(trg)="41"> - سانتا Catarina کے لئے .

(src)="40"> - O quê ?
(trg)="42"> - کیا ؟

(src)="41"> - E você ?
(trg)="43"> - اور تم ؟

(src)="42"> - Ela me trouxe para ficar com minha mãe .
(trg)="44"> - وہ آپ کے وزٹرز کا ریکارڈ رکھا لائے میری ماں کے ساتھ رہنے کے لئے .

(src)="43"> Ficar com sua mãe ?
(trg)="45"> اپنی ماں کے ساتھ رہو ؟

(src)="44"> Meu Deus !
(trg)="46"> میرے خدا !

(src)="45"> Como você cresceu !
(trg)="47"> جیسا کہ آپ میں اضافہ ہوا .

(src)="46"> Um ano ... inacreditável !
(trg)="48"> ... ایک سال یقین نہیں ہوتا !

(src)="47"> Você é quase um homem feito !
(trg)="49"> آپ نے تقریبا آدمی کیا کر رہے ہو !

(src)="48"> Inacreditável !
(trg)="50"> یقین نہیں ہوتا !

(src)="49"> Mamãe sentiu sua falta .
(trg)="51"> ماں ان کی غیر موجودگی کو محسوس کیا ہے .

(src)="50"> Vovó trouxe você ?
(trg)="52"> دادی ماں تم لائے ہو ؟

(src)="51"> Onde está ela ?
(trg)="53"> وہ کہاں ہے ؟

(src)="52"> ... Esta foi uma bela peça musical .
(src)="53"> Continuando com nosso programa ...
(trg)="54"> ... یہ ایک خوبصورت ٹکڑا تھا . " ہمارے پروگرام کے ساتھ جاری کیا جا رہا ہے ...

(src)="54"> Espere aqui .
(trg)="55"> یہاں انتظار کرو .

(src)="55"> Uma música com o maravilhoso Orlando Silva .
(trg)="56"> کے ساتھ ایک گیت خوبصورت آرلینڈو سلوا .

(src)="56"> Com seu sucesso : " A última canção " .
(trg)="57"> ان کی کامیابی کے ساتھ : " آخری گیت " .

(src)="57"> Você viu o garoto ?
(trg)="58"> تم نے بچے کو دیکھا ؟

(src)="58"> É uma verdadeira gracinha .
(trg)="59"> یہ ایک حقیقی پیارا ہے .

(src)="59"> Só minha mãe faria isto .
(trg)="60"> صرف میری ماں ایسا کریں گے .

(src)="60"> Maldita !
(trg)="61"> کمبھت !

(src)="61"> Por que sua mãe o traria para este lugar ?
(trg)="62"> کیونکہ اس کی ماں اس جگہ پر لے آئے گا ؟

(src)="62"> Ela não sabe ?
(trg)="63"> وہ نہیں جانتا ہے ؟

(src)="63"> Ela sabe .
(trg)="64"> وہ جانتا ہے .

(src)="64"> Claro que ela sabe !
(trg)="65"> بالکل وہ جانتی ہے !

(src)="65"> Eu pago por tudo em casa .
(trg)="66"> میں گھر میں ہر چیز کے لئے ادائیگی کی .

(src)="66"> Então , por quê ?
(trg)="67"> کیوں ؟

(src)="67"> Eu não sei .
(trg)="68"> مجھے پتہ نہیں ہے .

(src)="68"> Ela me odeia .
(trg)="69"> وہ مجھ سے نفرت کرتا ہے .

(src)="69"> Ela nunca me perdoou .
(trg)="70"> اس نے مجھے کبھی نہیں لکھی ہوئی چیز کو تلاش کرنے کی اجازت ہے .

(src)="70"> Isto posto , o que há na carta ?
(trg)="71"> نے کہا کہ ، کیا خط ہے ؟

(src)="71"> Somente insultos , reclamações .
(trg)="72"> صرف توہین ، شکایات .

(src)="72"> E tudo por causa de dinheiro .
(trg)="73"> یہ پیسے کی وجہ سے ہے .

(src)="73"> Em parte é minha culpa .
(trg)="74"> جزوی طور پر میری غلطی ہے .

(src)="74"> Em três meses , não mandei nada .
(trg)="75"> تین ماہ میں نے کہا ، کچھ نہیں .

(src)="75"> Por quê ?
(trg)="76"> کیوں ؟

(src)="76"> Você fatura mais que todas .
(trg)="77"> آپ سب سے زیادہ بل .

(src)="77"> Eu tive que economizar .
(trg)="78"> مجھے بچانے کے لئے تھا .

(src)="78"> Eu comprei uma casa .
(trg)="79"> میں ایک گھر خریدا ہے .

(src)="79"> Uma casa ?
(trg)="80"> ایک گھر ہے ؟

(src)="80"> Sério ?
(trg)="81"> سچ میں ؟

(src)="81"> Quem é ele ?
(trg)="82"> کون ہے وہ ؟

(src)="82"> Imagine o problema , se descobrirem que mantemos uma criança neste lugar .
(trg)="83"> مسئلہ تصویر ، تلاش اگر ہم نے ایک بچہ یہاں ہے .

(src)="83"> Não se preocupe .
(trg)="84"> فکر مت کرو .

(src)="84"> Vou levá-lo de volta .
(trg)="85"> میں نے اسے واپس لے لو .

(src)="85"> Ela fez isto por desprezo .
(trg)="86"> وہ توہین کے لئے یہ کیا ہے .

(src)="86"> É chantagem .
(trg)="87"> یہ بلیکمیل ہے .

(src)="87"> Vou mandá-lo de volta .
(trg)="88"> میں نے اسے واپس بھیج دیں گے .

(src)="88"> Enviarei algum dinheiro e ela vai se acalmar .
(trg)="89"> کچھ پیسے بھیجیں اور وہ پرسکون ہو جاؤ گے .

(src)="89"> - É sempre a mesma coisa .
(trg)="90"> - یہ ہمیشہ ایک ہی ہے .

(src)="90"> - Sim , mas não conseguirá mandá-lo amanhã .
(trg)="91"> - جی ہاں ، لیکن اسے نہیں بھیج کل کر سکتے ہیں .

(src)="91"> Não banque a tola !
(trg)="92"> مورھ ڈان !

(src)="92"> Você sabe muito bem que o dr. Osmar é louco por você .
(trg)="93"> تم اچھی طرح سے جانتی ہوں .
(trg)="94"> ڈاکٹر .
(trg)="95"> Osmar آپ کے بارے میں پاگل ہے .

(src)="93"> Só vem aqui por você .
(trg)="96"> صرف آپ کے لئے یہاں آتے ہیں .

(src)="94"> É por isto que você fatura mais que nós .
(trg)="97"> یہ اس بل کے لئے آپ کو ہم سے زیادہ ہے .

(src)="95"> Ele é apaixonado por você .
(trg)="98"> وہ آپ کے ساتھ محبت میں ہے .

(src)="97"> Ele costumava ser louco por mim !
(src)="98"> E você sabe muito bem !
(trg)="99"> اور تم بہت اچھی طرح سے جانتا ہوں !

(src)="99"> Esta é a razão pela qual conseguimos viver nesta bela casa .
(trg)="100"> یہی وجہ ہے کہ ہم اس خوبصورت گھر میں رہتے ہیں .

(src)="100"> Ele pode nos expulsar á qualquer momento .
(trg)="101"> اس نے ہمیں کسی سے نکال سکتے ہیں وقت .

(src)="101"> É a casa dele .
(trg)="102"> یہ اس کا گھر ہے .