# xml/pt/1967/61852/5123052.xml.gz
# xml/te/1967/61852/5920280.xml.gz


(src)="2"> Muitas lendas estranhas se contam sobre as selvas da Índia , mas nenhuma é tão estranha como a história de um menino chamado Mogli .
(trg)="1"> " Worldwide7477 " అందించిన ఉపశీర్షికలు
(trg)="2"> అనేక వింత పురాణములు భారతదేశం యొక్క ఈ అరణ్య యొక్క చెప్పబడ్డాయి ,
(trg)="3"> కానీ మోగ్లీ అనే చిన్న బాలుడు కథ కాబట్టి వింత none .

(src)="3"> Tudo começou com o silêncio da selva a ser interrompido por um som desconhecido .
(trg)="4"> అడవి యొక్క నిశ్శబ్దం అధిగమించే ఇది అన్ని ప్రారంభమైంది
(trg)="5"> ఒక తెలియని శబ్దం

(src)="4"> Era um som que nunca tinha sido ouvido nesta parte da selva .
(trg)="6"> ఇది ముందు విన్న ఎప్పుడూ ఒక వంటి ఒక శబ్దం
(trg)="7"> అడవి యొక్క ఈ భాగం లో

(src)="5"> Era um filhote de homem !
(trg)="8"> ఇది ఒక వ్యక్తి పిల్ల ఉంది

(src)="6"> Tivesse eu sabido que me iria envolver tanto , e teria obedecido ao primeiro impulso e ido embora .
(trg)="9"> నేను చేరి ఎలా లోతుగా తెలిసిన ,
(trg)="10"> నేను నా మొదటి ప్రేరణ పాలనలో మరియు వెళ్ళిపోయాడు చేసిన ఉంటుంది

(src)="7"> O filhote de homem , em breve , precisaria de alimento .
(trg)="11"> ఈ మనిషి పిల్ల చేస్తాను పోషణ కలిగి కలిగి , మరియు వెంటనే

(src)="8"> A aldeia dos homens mais próxima ficava a dias de distância e , sem os cuidados de uma mãe , ele morreria .
(trg)="12"> ఇది మనిషి గ్రామం , సమీప అనేక రోజుల ప్రయాణ ఉంది
(trg)="13"> మరియు ఒక తల్లి సంరక్షణ లేకుండా , అతను వెంటనే నశించు ఉంటుంది

(src)="9"> Foi aí que tive uma ideia .
(trg)="14"> అప్పుడు నాకు ఏర్పడింది

(src)="10"> Uma família de lobos que eu conhecia tinha sido abençoada com uma ninhada de filhotes .
(trg)="15"> తోడేళ్ళు ఒక కుటుంబం నేను పిల్లలు ఒక ఈతలో తో దీవించిన జరిగింది తెలుసు

(src)="11"> Eu sabia que , com a mãe , não haveria problema , graças ao instinto maternal .
(trg)="16"> నేను ' , తల్లి స్వభావం కృతజ్ఞతలు తల్లి తో సమస్య D అక్కడ తెలుసు ,

(src)="12"> Mas eu não sabia como Rama , o pai , reagiria .
(trg)="17"> కానీ నేను రామ గురించి ఖచ్చితంగా , తండ్రి కాదు

(src)="13"> Por dez vezes , as chuvas chegaram e partiram e eu costumava ir ver como o Mogli , o filhote de homem , se estava a dar .
(trg)="18"> పది సార్లు , వర్షాలు వచ్చి పోయింది ,
(trg)="19"> మరియు నేను తరచుగా నిలిపివేయబడింది ద్వారా
(trg)="20"> చూడండి ఎలా మోగ్లీ , మనిషి పిల్ల , పాటు అయిపోతున్నట్లు

(src)="14"> Todos os lobitos da alcateia gostavam dele .
(trg)="21"> అతను ప్యాక్ అన్ని యువ తోడేలు పిల్లలు అభిమానం ఉంది .

(src)="15"> Nenhum filhote de homem podia ser mais feliz .
(trg)="22"> సంఖ్య మనిషి పిల్ల ఎప్పుడూ సంతోషముగా ఉంది

(src)="16"> E , no entanto , eu sabia que , um dia , ele teria de voltar para junto dos da raça dele .
(trg)="23"> మరియు ఇంకా , నేను తెలుసు అని ఏదో ఒక రోజు
(trg)="24"> అతను తిరిగి వెళ్ళడానికి కలిగి ఉంటుంది తన సొంత రకమైన .

(src)="17"> Numa noite , os mais velhos da alcateia reuniram-se na Rocha do Conselho porque Shere Khan , o tigre , havia regressado àquela parte da selva .
(trg)="25"> అప్పుడు ఒక రాత్రి , తోడేలు సమూహము పెద్దల కౌన్సిల్ రాక్ కలుసుకున్నారు
(trg)="26"> ఎందుకంటే షేర్ ఖాన్ , పులి ,
(trg)="27"> వారి భాగంగా తిరిగి అడవి యొక్క

(src)="18"> Esta reunião iria decidir o futuro do filhote de homem .
(trg)="28"> ఈ సమావేశంలో మార్చడానికి మ్యాన్ పిల్ల యొక్క మొత్తం భవిష్యత్తు

(src)="19"> Shere Khan , certamente , vai matar o rapaz e quem o tentar proteger .
(trg)="29"> షేర్ ఖాన్ తప్పనిసరిగా బాలుడు చంపడానికి మరియు అతడు రక్షించడానికి ప్రయత్నించే అన్ని .

(src)="20"> Estamos todos de acordo em relação ao que deve ser feito ?
(trg)="30"> ఇప్పుడు , మేము చేయాలి ఏమి ఒప్పందం లో అన్ని ?

(src)="21"> É meu desagradável dever informar o pai do rapaz .
(trg)="31"> ఇప్పుడు అది ఆ బాలుడి తండ్రి చెప్పడానికి నా ఇష్టపడని విధి ఉంది .

(src)="22"> Rama .
(trg)="32"> రామ .

(src)="23"> Chega aqui , por favor .
(trg)="33"> దయచేసి , ఇక్కడ వస్తాయి .

(src)="24"> Sim , Akela ?
(trg)="34"> అవును , అకేలా ?

(src)="25"> O Conselho tomou uma decisão .
(trg)="35"> మండలి తన నిర్ణయాన్ని చేరుకుంది .

(src)="26"> O filhote de homem já não pode viver com a alcateia .
(trg)="36"> మనిషి పిల్ల ఇకపై ప్యాక్ తో ఉండగలరు .

(src)="27"> Tem de partir já .
(trg)="37"> అతను ఒకేసారి వదిలి ఉండాలి .

(src)="28"> " Partir " ?
(trg)="38"> " లీవ్ " ?

(src)="29"> Desculpa , Rama .
(trg)="39"> నేను , క్షమించండి రామ am .

(src)="30"> Não há outra solução .
(trg)="40"> ఇతర మార్గము లేదు .

(src)="31"> Mas o filhote de homem é ...
(trg)="41"> కానీ మనిషి పిల్ల ఉంది ...

(src)="32"> Ele é como se fosse meu filho .
(trg)="42"> బాగా , అతను నా సొంత కుమారుడు వంటిది .

(src)="33"> É óbvio que ele tem direito à protecção da alcateia .
(trg)="43"> ఖచ్చితంగా అతను ప్యాక్ రక్షణ పేరుతో ఉంది .

(src)="34"> Mas , Rama , nem toda a força da alcateia chega para a do tigre .
(trg)="44"> కానీ , రామ , ప్యాక్ పులి ఎటువంటి మ్యాచ్ ఉంటుంది యొక్క బలం .

(src)="35"> Mas o rapaz não consegue sobreviver sozinho na selva .
(trg)="45"> కానీ బాలుడు అడవిలో ఒంటరిగా మనుగడ కాదు .

(src)="36"> Akela , talvez eu possa dar uma ajuda .
(trg)="46"> అకేలా , బహుశా నేను సహాయం ఉంటుంది .

(src)="37"> Tu , Baguera ?
(trg)="47"> మీరు Bagheera ?

(src)="38"> Como ?
(trg)="48"> ఎలా ?

(src)="39"> Conheço uma aldeia dos homens onde ele estará seguro .
(trg)="49"> నేను అతను సురక్షితంగా ఉంటాం పేరు ఒక మనిషి గ్రామం తెలియదు .

(src)="40"> Eu e o Mogli já demos muitos passeios juntos pela selva .
(trg)="50"> మోగ్లీ మరియు నేను కలిసి అరణ్యంలో అనేక నడిచి తీసుకున్న .

(src)="41"> De certeza que ele me acompanhará .
(trg)="51"> నేను నాతో వెళ్తారో ఖచ్చితంగా వద్ద .

(src)="42"> Assim seja .
(trg)="52"> కనుక ఇది .

(src)="43"> Não há tempo a perder .
(trg)="53"> ఇప్పుడు కోల్పోవడం సమయం లేదు .

(src)="44"> Boa sorte .
(trg)="54"> అదృష్టం .

(src)="45"> Baguera , estou a ficar com sono .
(trg)="55"> Bagheera , నేను కొద్దిగా నిద్ర వస్తుంది పొందుతున్నాను .

(src)="46"> Não devíamos voltar para casa ?
(trg)="56"> మేము తిరిగి హోమ్ ప్రారంభించడం సాధ్యం చేయాలి ?

(src)="47"> Mogli , desta vez não vamos voltar para casa .
(trg)="57"> మోగ్లీ , మేము తిరిగి వెళ్ళడం లేదు ఈ సమయంలో .

(src)="48"> Levo-te para a aldeia dos homens .
(trg)="58"> - నేను ఒక మనిషి గ్రామం తీసుకెళ్లకపోతే చేస్తున్నాను .

(src)="49"> - Mas porquê ?
(trg)="59"> - కానీ ఎందుకు ?

(src)="50"> Porque o Shere Khan regressou a esta parte da selva e ele jurou matar-te .
(trg)="60"> షేర్ ఖాన్ అడవి ఈ భాగానికి తిరిగి ఎందుకంటే
(trg)="61"> మరియు అతను మీరు చంపడానికి ప్రమాణ స్వీకారం చేశారు .

(src)="51"> Matar-me ?
(trg)="62"> నాకు కిల్ ?

(src)="52"> E ele faria isso porquê ?
(trg)="63"> కానీ ఎందుకు అలా అనుకుంటున్నారో ?

(src)="53"> Ele odeia o Homem .
(trg)="64"> అతను మనిషి ద్వేషిస్తారు .

(src)="54"> O Shere Khan não permitirá que cresças e te tornes um homem , outro caçador com uma espingarda .
(trg)="65"> షేర్ ఖాన్ మీరు ఒక మనిషి మారింది వరకు ఎదగడానికి అనుమతిస్తే వెళ్ళడం లేదు ,
(trg)="66"> ఒక తుపాకీ తో కేవలం మరొక వేటగాడు .

(src)="55"> Vamos explicar-lhe que eu nunca farei uma coisa dessas .
(trg)="67"> మేము కేవలం అతనికి నేను వంటి విషయం ఎప్పటికీ వివరించేందుకు చేస్తాము .

(src)="56"> Que disparate .
(trg)="68"> నాన్సెన్స్ .

(src)="57"> Ninguém explica nada ao Shere Khan .
(trg)="69"> ఎవరూ షేర్ ఖాన్ ఏదైనా వివరిస్తుంది .

(src)="58"> Talvez , mas eu não tenho medo .
(trg)="70"> బాగా , బహుశా అలా , కానీ నేను భయపడ్డారు కాదు .

(src)="59"> - E , além disso , eu ...
(trg)="71"> - మరియు పాటు , I. ..
(trg)="72"> - ఇప్పుడు , తగినంత ఉంది .

(src)="61"> Passamos aqui a noite .
(trg)="73"> మేము ఇక్కడ రాత్రి ఖర్చు వస్తుంది .

(src)="62"> As coisas parecerão melhor de manhã .
(trg)="74"> థింగ్స్ ఉదయం మంచి కనిపిస్తాయని .

(src)="63"> Filhote de homem ?
(trg)="75"> మాన్ కబ్ ?

(src)="64"> Filhote de homem !
(trg)="76"> మాన్ కబ్ !

(src)="65"> Vá lá .
(src)="66"> Trepa esta árvore .
(trg)="77"> ఇప్పుడు , న వస్తాయి .

(src)="67"> É mais seguro aqui em cima .
(trg)="78"> ఈ చెట్టును .
(trg)="79"> ఇది అప్ అక్కడ సురక్షితం .

(src)="68"> Não quero voltar para a aldeia dos homens .
(src)="69"> Vamos .
(trg)="80"> ఐ వన్నా మనిషి గ్రామానికి తిరిగి వెళ్లరు .

(src)="70"> Upa !
(trg)="81"> వెళ్ళు .
(trg)="82"> మీరు 9 ° -

(src)="71"> - Para aquele ramo ali em cima ?
(trg)="83"> - ఆ అంగము మార్గం అప్ ?

(src)="72"> - Isso mesmo .
(trg)="84"> - హక్కు .

(src)="73"> Não consegues trepar melhor do que isso ?
(trg)="85"> అన్ని మంచి మీరు అధిరోహించిన చెప్పవచ్చు ?

(src)="74"> É muito largo .
(trg)="86"> ఇది చుట్టూ చాలా పెద్దది .

(src)="75"> E , além disso , não tenho garras .
(trg)="87"> మరియు పాటు , నేను ఏ పంజాలు లేదు .

(src)="76"> Agora , vê se dormes .
(trg)="88"> ఇప్పుడు కొన్ని నిద్ర పొందుటకు .

(src)="77"> Amanhã , teremos uma longa viagem pela frente .
(trg)="89"> మేము ముందుకు మాకు రేపు సుదీర్ఘ ప్రయాణం పొందాను .

(src)="78"> Quero ficar na selva .
(trg)="90"> ఐ వన్నా అడవి లో ఉండడానికి .

(src)="80"> Não aguentarias nem um dia .
(trg)="91"> మీరు ఒక రోజు పాటు కాదు .

(src)="81"> Não tenho medo .
(trg)="92"> నేను భయపడ్డారు కాదు .

(src)="82"> Consigo tomar conta de mim .
(trg)="93"> నేను కొరకు చూడవచ్చు .

(src)="83"> Pois , s-s-sim .
(trg)="94"> ఇప్పుడు , సే .

(src)="84"> Quem temos nós aqui ?
(trg)="95"> మనం ఇక్కడ ఉందా ?

(src)="85"> É um filhote de homem .
(trg)="96"> ఇది ఒక వ్యక్తి పిల్ల ఉంది .

(src)="86"> Um deli-ci-oso filhote de homem .
(trg)="97"> ఒక రుచికరమైన మనిషి పిల్ల .

(src)="87"> Vai-te embora e deixa-me em paz .
(trg)="98"> దూరంగా వెళ్లి ఒంటరిగా నన్ను వదిలి .

(src)="88"> Era o que eu deveria fazer , mas não faço .
(trg)="99"> నేను చెయ్యాలి కేవలం ఏమిటి , కానీ నేను కాదు .

(src)="89"> Por favor , vê se dormes , filhote de homem .
(trg)="100"> ఇప్పుడు , మాన్ కబ్ నిద్ర వెళ్ళండి .

(src)="90"> S-s-sim , filhote de homem .
(trg)="101"> అవును , కబ్ మాన్ .

(src)="91"> Sim vais dormir
(trg)="102"> నిద్ర వెళ్ళండి

(src)="92"> Sim vais dormir
(trg)="103"> నిద్ర వెళ్ళండి

(src)="93"> Sente o sossego
(trg)="104"> స్లీప్ , తక్కువ వ్యక్తి పిల్ల

(src)="94"> Dorme de vez
(trg)="105"> రెస్ట్ శాంతి

(src)="95"> Dorme .
(trg)="106"> స్లీప్ .

(src)="96"> Baguera ...
(trg)="107"> స్లీప్ .
(trg)="108"> Bagheera ...

(src)="97"> Vá lá , não vale a pena discutir mais .
(trg)="109"> ఇప్పుడు , లుక్ , ఏ వాదిస్తూ ఉపయోగం ఉంది .

(src)="98"> Voltamos a conversar de manhã .
(trg)="110"> ఇప్పుడు , ఉదయం వరకు ఎక్కువ చర్చ .

(src)="99"> Ele não estará aqui de manhã .
(trg)="111"> అతను ఉదయం ఇక్కడ వుండదు .

(src)="100"> O quê ?
(src)="101"> Estará , sim .
(src)="102"> Eu ...
(trg)="112"> అవును , అతను అవుతుంది .

(src)="103"> Casca !
(trg)="114"> కా !