# xml/pt/1921/12349/3676415.xml.gz
# xml/sl/1921/12349/182986.xml.gz
(src)="1"> O GAROTO DE CHARLOT
(trg)="1"> DEČEK
(src)="2"> Um filme com um sorriso ...
(src)="3"> e talvez uma lágrima .
(trg)="2"> Film ob katerem se boste smejali , mogoče celo jokali .
(src)="4"> HOSPITAL DE CARIDADE
(trg)="3"> Dobrodelni zavod .
(src)="5"> A mulher , cujo pecado era ser mãe .
(trg)="4"> Ženska , za katero je materinstvo greh .
(src)="6"> Sozinha .
(trg)="5"> Sama .
(src)="7"> O homem .
(trg)="6"> Moški .
(src)="8"> O seu passeio matinal .
(trg)="7"> Njegov jutranji sprehod .
(src)="9"> " Seu parvo desastrado . "
(trg)="8"> " Neroda . "
(src)="10"> " Perdão , a senhora deixou cair algo . "
(trg)="9"> " Oprostite , nekaj vam je padlo . "
(src)="11"> Por favor , ame e cuide deste órfão
(trg)="10"> Prosimo , ljubite in skrbite za to siroto .
(src)="12"> " É teu ? "
(trg)="11"> " Je ta vaš ? "
(src)="13"> " Como se chama ? "
(trg)="12"> " Kako mu je ime ? "
(src)="14"> CINCO ANOS DEPOIS
(trg)="13"> PET LET KASNEJE
(src)="15"> " Põe a moeda no contador do gás . "
(trg)="14"> " Vstavi četrtak v plinomer . "
(src)="16"> " Sabes em que ruas trabalhámos hoje ? "
(trg)="15"> " Ali veš , v kateri ulici delaš danes ? "
(src)="17"> Tudo bem ...
(trg)="16"> Vse je v redu ...
(src)="18"> Cliente número 13 .
(trg)="17"> Služba št. 13 .
(src)="19"> Fim do serviço .
(trg)="18"> Dela prost .
(src)="20"> A mulher - agora uma vedeta com grande sucesso .
(trg)="19"> Ženska , sedaj zelo znana zvezda .
(src)="21"> Parabéns pela sua actuação da noite passada
(trg)="20"> Čestitke za vaš včerajšnji nastop .
(src)="23"> " Leia o que dizem os críticos ...
(src)="24"> fantástico ! "
(trg)="21"> " Preberite , kar pravijo kritiki ... čudovito ! "
(src)="25"> A caridade - para uns um dever , para outros um prazer .
(trg)="22"> Dobrota - za nekatere dolžnost , za druge veselje .
(src)="26"> Entra o irmão dele .
(trg)="23"> Vstopi njegov brat .
(src)="27"> " Menino malvado . "
(trg)="24"> " Ti porednež . "
(src)="28"> " Dá-lhe uma sova . "
(trg)="25"> " Udari ga . "
(src)="29"> " Se o teu garoto bater no meu irmão , eu bato em ti . "
(trg)="26"> " Če bo tvoj otrok tepel mojega brata , bom jaz pretepel tebe . "
(src)="30"> " Você não bateria neste homem , pois não ? "
(trg)="27"> " In vi ne bi udarili tega človeka , mar ne ? "
(src)="31"> " Lembre-se , se receber um estalo , ofereça a outra face . "
(trg)="28"> " Če vas udari na eno lice , mu nastavite še drugega . "
(src)="32"> Uma retirada triunfante .
(trg)="29"> Uspešen umik .
(src)="33"> " Suponho que não está em casa . "
(trg)="30"> " Verjetno ga ni notri . "
(src)="34"> " Esta criança está doente .
(trg)="31"> " Ta otrok je bolan .
(src)="35"> Mande já vir um médico ! "
(trg)="32"> Takoj pokličite zdravnika ! "
(src)="36"> " Vou embora por enquanto , mas voltarei . "
(trg)="33"> " Sedaj moram iti , vendar se bom vrnila . "
(src)="37"> O médico .
(trg)="34"> Podeželski zdravnik .
(src)="38"> " Diga " ah " . "
(trg)="35"> " Reci A "
(src)="39"> " Mais alto ! "
(trg)="36"> " Glasneje ! "
(src)="40"> " O senhor é o pai desta criança ? "
(trg)="37"> " Ali ste otrokov oče ? "
(src)="41"> " Bem ... na prática . "
(trg)="38"> " Oh - lahko bi se reklo . "
(src)="42"> " Explique-se . "
(trg)="39"> " Pojasnite . "
(src)="43"> " Esta criança precisa de cuidado e de atenção . "
(trg)="40"> " Otrok potrebuje smotrno nego in pozornost . "
(src)="44"> " Eu vou tratar do assunto . "
(trg)="41"> " Zadevi se bom posvetil . "
(src)="45"> Convalescença
(trg)="42"> Okrevanje .
(src)="46"> O cuidado e a atenção .
(trg)="44"> Smotrna nega in pozornost .
(src)="47"> ORFANATO DO ESTADO
(trg)="45"> Podeželska sirotišnica .
(src)="48"> " Pergunte-lhe onde está a criança . "
(trg)="46"> " Vprašajte ga , kje je otrok . "
(src)="49"> " Pergunte-lhe se ele tem alguma pertença . "
(trg)="47"> " Vprašajte ga , ali ima kaj prtljage . "
(src)="50"> " Diga-lhe que isso não é da conta dele . "
(trg)="48"> " Recite mu , da se ga to ne tiče . "
(src)="51"> De noite .
(trg)="49"> Noč .
(src)="52"> A casa não se responsabiliza pelos roubos .
(trg)="50"> Uprava ne odgovarja za ukradene dragocenosti .
(src)="53"> " Você não vai cobrar por uma criança de colo ? "
(trg)="51"> " Menda ne boste zaračunali otroku v naročju ? "
(src)="54"> $ 1000 de recompensa Procura-se criança perdida
(trg)="52"> $ 1000 nagrade za izgubljenega otroka .
(src)="55"> Menino de 5 anos visto pela última vez com um homem de pés grandes e bigode pequeno .
(trg)="53"> 5-letni otrok , nazadnje viden z majhnim moškim , z velikimi nogami in majhnimi brki .
(src)="56"> Quem trouxer a criança à polícia , ficará com a recompensa .
(trg)="54"> Kdorkoli bo pripeljal otroka na policijsko postajo , bo nagrajen .
(src)="57"> Descrição garantida .
(trg)="55"> Ne zastavljajte vprašanj .
(src)="58"> Ao amanhecer .
(trg)="56"> Ob svitu .
(src)="59"> País dos sonhos .
(trg)="57"> Sanjski svet .
(src)="61"> Embora para um giro .
(trg)="58"> Na kratkem izletu .
(src)="62"> Introduz-se o pecado .
(trg)="59"> Noter se prikrade greh .
(src)="63"> Bem vindos à nossa cidade
(trg)="60"> Dobrodošli v našem mestu .
(src)="64"> Começam os problemas .
(trg)="61"> Začenjajo se težave .
(src)="65"> " Sedu-lo . "
(trg)="62"> " Omreži ga . "
(src)="66"> Inocência .
(trg)="63"> Nedolžnost .
(src)="67"> A amor fá-lo voar .
(trg)="64"> Postaja živahen .
(src)="68"> Chega o namorado dela .
(trg)="65"> Njen ljubček prispe .
(src)="69"> Ciúmes .
(trg)="66"> Ljubosumje .
(src)="70"> Tradução :
(src)="71"> Cristóvão Pinal Ferreira
(trg)="67"> KONEC
(src)="72"> Legendas TVS
(trg)="68"> Prevedel : dlokna , 2005
# xml/pt/1925/15864/3674046.xml.gz
# xml/sl/1925/15864/170952.xml.gz
(src)="1"> A QUIMERA DO OURO
(trg)="1"> ZLATA GROZNICA
(src)="4"> A busca do ouro no Alasca era o sonho de muitos homens , a cruel sereia do Norte que os atraía no seu frio , nas suas regiões desconhecidas .
(trg)="2"> V veliki zlati groznici , je bila Aljaska sanje in upanje vsakega moža .
(trg)="3"> Neusmiljena sirena daljnega severa ,
(trg)="4"> Je privabljala tisoče ljudi v svoj hladen objem .
(src)="5"> O Passo de Chilkoot era a fronteira das minas de ouro .
(trg)="6"> Prelaz Chilkoot je bila meja do zlatih polj .
(trg)="7"> Na tem prelazu so možje občutili vso bedo in utrujenost
(src)="6"> Para lá desse passo , vivia-se na miséria .
(trg)="8"> Mnogo jih je od utrujenosti izgubilo življenja .
(src)="7"> Muitos homens morriam , alguns de exaustação , outros voltavam para trás , mas os bravos continuavam .
(trg)="9"> Nekateri so izgubili pogum in so se vrnili .
(trg)="10"> Najpogumnejši pa so nadaljevali .
(src)="8"> No Norte gelado , nesse silêncio perdido , apareceu um intrépido pesquisador de ouro .
(trg)="11"> Globoko v tem hladnem ledenem severu .
(trg)="12"> Je bil en pogumen raziskovalec .
(src)="10"> No meio desse nada , vivia outro pesquisador solitário .
(trg)="13"> In v tej negostoljubni pokrajini je bil še en osamljen raziskovalec .
(src)="11"> Optimista , o nosso Colombo continuou o seu caminho :
(trg)="14"> V velikem optimizmu naš Columb se spušča po strmini ,
(src)="12"> parou , mediu , escorregou e levantou-se .
(trg)="15"> Nato se ustavi , stopi , in zdrsne po strmini .
(src)="13"> " Deixa ver " , disse o Baixinho .
(trg)="16"> " Naj pogledam " , si misli možiček .
(src)="14"> " Antes de saber onde estou , preciso lá ir . "
(trg)="17"> " Preden izvem kje sem moram tja "
(src)="16"> No deserto gelado , um sonho realizou-se e ouviu-se uma voz através do céu :
(trg)="18"> V tej hladni divjini so se sanje uresničile ... , ... in osamljen glas se je slišal proti nebu .
(trg)="19"> " Eureka !
(src)="17"> " Eureka !
(src)="18"> Encontrei-a !
(src)="19"> Uma montanha de ouro . "
(trg)="20"> Našel sem zlato goro ! "
(src)="20"> Mas os elementos riram , rugiram e trovejaram .
(trg)="21"> Ampak narava se je smehljala , bobnela in grmela .
(src)="21"> No deserto havia uma barraca e outro solitário :
(trg)="22"> In v tej negostoljubnosti , je stala mala hiška .
(trg)="23"> in še en osamljen mož , Black Larson ,
(src)="22"> Black Larson , um canalha , um malandro perfeito .
(trg)="24"> Lažnivi , sebičen hudobnež .
(src)="24"> Escapando à tempestade , entrou o Baixinho , à procura de um abrigo e de hospitalidade .
(trg)="25"> Da bi se izognil hudi nevihti , je prišel majhen možiček da bi poiskal zavetje in mogoče kanček gostoljubnosti .
(src)="25"> Ali descansou os seus ossos , enquanto o vento soprava através das paredes .
(trg)="26"> Vsedel se je , da bi si odpočil svoje stare kosti .
(trg)="27"> Čeprav je veter prihajal tudi skozi deske .
(src)="26"> " Anda cá " , disse Larson .
(trg)="28"> " Sem pridi " , reče Larson .
(trg)="29"> " Kaj delaš ? "
(src)="27"> " Que estás a fazer ? "
(trg)="30"> " Kaj ne vidiš da jem . "
(src)="28"> " A comer " , disse o Baixinho .
(src)="29"> " Fora . "
(trg)="31"> " Pojdi ven . "