# xml/no/1932/22698/234624.xml.gz
# xml/ru/1932/22698/3662663.xml.gz


(src)="1"> Hei , vent nå litt .
(trg)="10"> Эй , ребята , подождите же .

(src)="2"> Hvor langt er det til neste by ?
(trg)="11"> Сколько еще до ближайшего города ?

(src)="3"> - Bare 15 km .
(trg)="12"> Всего 10 миль .

(src)="4"> - Da er det ingen vits .
(src)="5"> Jeg er ferdig .
(trg)="13"> Все , я уже выдохся .

(src)="6"> Bare dekk meg med blader og si til mor at jeg sa hennes navn da jeg døde .
(trg)="14"> Забросайте меня листьями и скажите моей маме , что я умер с ее именем на губах .

(src)="7"> Pause mens vi ser Joe dø .
(trg)="15"> Давайте передохнем и посмотрим , как Джо умрет .

(src)="8"> Er det noen som er menneske nok til å gi meg en sigarett ?
(trg)="16"> В ком-нибудь еще осталось хоть немного сострадания , чтобы дать мне сигарету ?

(src)="9"> Vær så god .
(trg)="17"> Возьми .

(src)="10"> Det var du som sa dette ville bli en behagelig tur .
(trg)="18"> Ты тот самый парень , который сказал , что путешествие будет отличным ?

(src)="11"> - Ledd i utdannelsen .
(src)="12"> - Ja ?
(trg)="19"> - Это часть твоего образования .

(src)="13"> Du må gå på tur før du forlater Tyskland .
(trg)="20"> - Неужели ?
(trg)="21"> Ты не мог уехать из Германии , не сходив в пеший поход ?

(src)="14"> Hvorfor det ?
(trg)="22"> Это еще почему ?

(src)="16"> Hva er det ?
(trg)="23"> Посмотри-ка ?
(trg)="24"> Что это ?

(src)="17"> Men i alle dager , en taxi midt i Schwarzwald .
(trg)="25"> Клянусь Богом , такси посреди черного леса .

(src)="18"> Hei , kjører du oss til byen ?
(trg)="26"> Эй , дружище , не подкинешь нас до города ?

(src)="19"> Vi har gått i hele dag , og vi er slitne .
(trg)="27"> Мы на ногах с утра и порядком вымотались .

(src)="20"> Hva sa han ?
(trg)="28"> - Что он говорит ?

(src)="21"> Han sier han er opptatt .
(trg)="29"> - Он не может .

(src)="22"> Det avgjør saken .
(trg)="30"> Занят на весь день .

(src)="23"> Han vil bare kjøpslå .
(trg)="31"> Он всего лишь хочет поторговаться .

(src)="24"> Kom igjen .
(trg)="32"> Мы хорошо заплатим .

(src)="25"> Vi skal betale godt .
(trg)="33"> Мы - американцы .

(src)="27"> - Hva sa han ?
(trg)="34"> - Что он сказал ?

(src)="28"> - Han sier han er en hederlig mann .
(trg)="35"> - Что он - человек чести .

(src)="30"> Skuespillere ?
(trg)="36"> - Театры .

(src)="31"> - Skuespillere ?
(trg)="37"> Актрисы ?
(trg)="38"> - Молоденькие ?

(src)="33"> Spør ham , for himmelens skyld , hvor mange det er av dem .
(trg)="39"> Спроси , сколько их там ?

(src)="34"> Seks .
(trg)="40"> 6 .

(src)="35"> En , to , tre , fire , fem , seks , sju .
(trg)="41"> 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 .

(src)="36"> Sa du at du skulle seile om tre uker ?
(trg)="42"> Ты сказал , что мы уплываем через 3 недели ?

(src)="37"> Jeg har kansellert billetten .
(trg)="43"> Я отменил свою бронь .

(src)="38"> - Tre , fire , fem , seks ...
(trg)="44"> - 3 , 4 , 5 , 6 ...

(src)="39"> - Stikk !
(trg)="45"> - Уберись !

(src)="40"> - Sitt ned !
(trg)="46"> Присядь !

(src)="42"> De virker urolige for noe .
(trg)="47"> Кажется , они чем-то взволнованы ?

(src)="43"> - Tror du ikke vi er velkommen ?
(trg)="48"> Думаешь , наша компания им не понравится ?

(src)="44"> - Er det seks eller sju ?
(trg)="49"> Сколько же их : 6 или 7 ?

(src)="45"> Beklager , men jeg forstår ikke et ord du sier .
(trg)="50"> Простите , мэм , но я ни слова не понимаю .

(src)="46"> - Kan dere dra deres vei ?
(trg)="51"> Не уберетесь ли вы отсюда ?

(src)="47"> - Du snakker engelsk .
(src)="48"> Overraskende .
(trg)="52"> О , вы говорите по-английски .

(src)="49"> Er dere nettopp kommet fra USA ?
(trg)="53"> Вот это сюрприз .
(trg)="54"> Мы только что прибыли из Америки .

(src)="50"> - Ganske lang svømmetur , hva ?
(trg)="55"> Не ближний свет , не так ли ?

(src)="51"> - Kan dere dra deres vei ?
(trg)="56"> Вы уберетесь отсюда ?

(src)="52"> For et sjarmerende land .
(trg)="57"> Какая чудная страна .

(src)="53"> Det er like før jeg slår meg ned her .
(trg)="58"> Я уже готов здесь остаться .

(src)="54"> Kan du si meg hvor lenge dette vil fortsette ?
(trg)="59"> Не подскажите , когда это , наконец , прекратиться ?

(src)="55"> Du skulle skamme deg .
(trg)="60"> Вам должно быть стыдно .

(src)="56"> Nå som du gjør meg oppmerksom på det , så .
(trg)="61"> Когда вы призвали меня к совести , думаю , будет .

(src)="57"> Vi må tilbake til teateret før seks .
(src)="58"> Ellers mister vi jobben .
(trg)="62"> Пожалуйста , нам нужно быть в театре к шести , иначе нас всех уволят .

(src)="59"> Det vil vi ikke være årsak til .
(trg)="63"> Нам и в голову не придет посодействовать этому .

(src)="60"> Men om vi kommer ... vil du og vennene dine møte oss og ta en matbit etter forestillingen ?
(trg)="64"> Но если мы покинем вас , обещаете встретиться с нами после спектакля ?

(src)="61"> Langt ifra .
(trg)="65"> Даже и не подумаем .

(src)="62"> Greit , min lille vann-nymfe , så blir vi .
(trg)="66"> Отлично , моя маленькая нимфа , мы остаемся .

(src)="63"> Jeg tror du er det vanskeligste mennesket jeg har møtt !
(trg)="67"> Вы самый чудовищный наглец , которого я когда-либо встречала .

(src)="64"> Se , mamma , jeg er en krokodille .
(trg)="68"> Смотри , мама , я крокодильчик .

(src)="65"> Tok den .
(trg)="69"> Получай !

(src)="66"> Bommet .
(trg)="70"> Промахнулся .

(src)="67"> Tok den .
(trg)="71"> Получай .

(src)="68"> Bommet .
(trg)="72"> Промахнулся .

(src)="69"> - Se , mamma , jeg er en fisk .
(trg)="73"> Посмотри , мама , я рыбка .

(src)="70"> - Jeg trodde du var en båt .
(src)="71"> Nei .
(trg)="74"> Прошу прощения , я думала , ты корабль .

(src)="72"> Nå er jeg en fisk .
(trg)="75"> Все поменялась , теперь я рыбка .

(src)="73"> Sett deg opp , Johnny .
(trg)="76"> Сядь прямо .

(src)="74"> Du vet jeg ikke har tid til å leke .
(trg)="77"> У меня нет времени .
(trg)="78"> Скоро вернется папа .

(src)="76"> - Sett deg .
(trg)="79"> - Присаживайтесь .

(src)="77"> - Takk , doktor .
(trg)="80"> - Спасибо , доктор .

(src)="78"> Nå , unge mann , hva er problemet ?
(trg)="81"> Что вас беспокоит ?

(src)="79"> Dr. Pierce , jeg har et litt spesielt forslag .
(trg)="82"> Доктор Пирс , у меня к вам необычная просьба .

(src)="80"> Jeg vil selge deg kroppen min .
(trg)="83"> Я хочу продать свое тело .

(src)="81"> Hvorfor vil du akkurat selge meg den ?
(trg)="84"> Почему вы хотите продать его именно мне ?

(src)="82"> I lys av ditt rykte på denne siden av vannet ... tenkte jeg kroppen min som den er nå ... kunne være interessant .
(trg)="85"> У вас хорошая репутация здесь .
(trg)="86"> Я подумал , что мое тело может заинтересовать вас до и после моей сметри .

(src)="84"> - Hva feiler det deg ?
(trg)="87"> - Что с вами произошло ?

(src)="85"> - Jeg er forgiftet av radiumstråling .
(trg)="88"> - Я отравлен радиоактивным излучением .

(src)="86"> - Hva jobber du med ?
(trg)="89"> Кем вы работаете ?

(src)="87"> - Jeg er kjemiker .
(trg)="90"> Занимаюсь коммерческой химией .

(src)="88"> Jeg har jobbet med en prosess som gjør radiumprodukter ... ufarlige .
(trg)="91"> Я работал над способом безопасной утилизации радия .

(src)="89"> Hvor lenge har du jobbet med dette ?
(trg)="92"> - Как долго вы работали над этим ?

(src)="90"> - 10-12 år .
(trg)="93"> - 10 или 12 лет .

(src)="91"> - Det er en god idé .
(trg)="94"> Это очень ценное исследование .

(src)="92"> Hvem stilte diagnosen ?
(trg)="95"> Кто поставил вам диагноз ?

(src)="93"> Jeg vet nok om symptomene til å gjøre det selv .
(trg)="96"> Я хорошо знаю симптомы .
(trg)="97"> Я сам поставил его себе .

(src)="94"> - Har du tatt blodprøver ?
(trg)="98"> Вы делали себе анализ крови ?

(src)="95"> - For tre uker siden og i går kveld .
(trg)="99"> Несколько недель назад и вчера .

(src)="96"> Jeg tror jeg holder i åtte måneder , toppen et år .
(trg)="100"> Думаю , мне осталось около восьми месяцев , от силы год .