# xml/ms/1939/32138/3566767.xml.gz
# xml/pt/1939/32138/3162944.xml.gz


(src)="1"> Subs Timing : - 7 wonder
(src)="2"> Dia tidak mengejar kan , Toto .
(trg)="5"> Ela já não aí vem , Totó .

(src)="3"> Dia menyakitimu ?
(trg)="6"> Ela aleijou-te ?

(src)="4"> Dia cuba menyakitimu kan ?
(trg)="7"> Ela tentou , não foi ?

(src)="5"> ayuh .
(trg)="8"> anda .

(src)="6"> Kita beritahu pakcik Henry dan makcik Em .
(trg)="9"> Vamos contar ao tio Henry e à tia Em .

(src)="7"> makcik Em !
(trg)="10"> Tia Em !

(src)="8"> makcik Em !
(trg)="11"> Tia Em !

(src)="9"> makcik Em , dengar apa yang dilakukan Miss Gulch tentang Toto !
(trg)="12"> Tia Em , ouça o que a Srta .
(trg)="13"> Gulch fez a Totó !

(src)="10"> - Dorothy , tolong !
(trg)="14"> - Dorothy , por favor !

(src)="11"> Kami sedang menghitung !
(trg)="15"> Estamos a contar !

(src)="12"> - Tapi dia menyakiti - -
(trg)="16"> - Mas ela bateu-lhe ...

(src)="13"> Jangan ganggu sekarang , sayang .
(trg)="17"> Não atrapalhes agora , querida .

(src)="14"> Mesin pemanas telur rosak dan kami tak mau kehilangan ayam .
(trg)="18"> Essa incubadora velha avariou ... e poderemos perder muitos desses pintaínhos .

(src)="15"> Betapa malangnya .
(trg)="19"> Pobrezinhos .

(src)="16"> Miss Gulch memukul punggung Toto dengan pentungan hanya kerana Toto menyelinap ke kebunnya dan mengejar kucing degil itu tiap hari katanya !
(trg)="20"> A Srta .
(trg)="21"> Gulch bateu nas costas de Totó com um ancinho só porque ela diz que ... ele entra no jardim dela e persegue o gato velho e chato todos os dias !

(src)="17"> Dorothy , tolong !
(trg)="22"> Dorothy , por favor !

(src)="18"> Tapi Toto tak menyelinap tiap hari kan , paling tak sekali atau dua kali seminggu .
(trg)="23"> Mas não são todos os dias , são só uma ou duas vezes por semana .

(src)="19"> lagipun Toto tak boleh mengejar kucing itu !
(trg)="24"> Ele não consegue apanhar o gato velho !

(src)="20"> Dan katanya dia mau - -
(trg)="25"> E agora ela diz que vai ...

(src)="21"> Dorothy !
(trg)="26"> Dorothy !

(src)="22"> Kami sibuk !
(trg)="27"> Estamos ocupados !

(src)="23"> baiklah .
(trg)="28"> Está bem .

(src)="24"> Bagaimana ?
(trg)="29"> Como é que vai ?

(src)="25"> Pelan-pelan .
(trg)="30"> Calma .

(src)="26"> Kena jariku !
(trg)="31"> Apanhaste o meu dedo !

(src)="27"> Kenapa jarimu ada di situ ?
(trg)="32"> Porque é que não tiras o dedo do caminho ?

(src)="28"> Ini dia .
(trg)="33"> Está pronto .

(src)="29"> - Tepat kena jariku !
(trg)="34"> - Bem no meu dedo !

(src)="30"> - Untung bukan dari kepala yang kena .
(trg)="35"> - Sorte que não foi na sua cabeça .

(src)="31"> Zeke , apa yang kulakukan dengan Miss Gulch ?
(trg)="36"> Zeke , o que posso fazer com a Srta .
(trg)="37"> Gulch ?

(src)="32"> - Hanya kerana Toto mengejar kucingnya - -
(trg)="38"> - Só porque Totó persegue o gato dela ...

(src)="33"> - Dengar sayang , aku harus mengandangkan babi2 itu .
(trg)="39"> - Querida , tenho de guardar os porcos .

(src)="34"> Dorothy , kau tidak menggunakan kepalamu soal Miss Gulch .
(trg)="40"> Dorothy , não estás a usar a cabeça no caso da Srta .

(src)="35"> - Kau tidak punya otak .
(trg)="41"> Gulch .
(trg)="42"> - Parece que não tens cérebro .

(src)="36"> - Aku punya otak !
(trg)="43"> - Claro que tenho cérebro !

(src)="37"> kenapa tidak digunakan ?
(trg)="44"> Porque não os usas ?

(src)="38"> Kalau pulang jangan singgah ke tempatnya jadi Toto tak kan menyelinap ke kebun dan kaupun tidak dapat masalah .
(trg)="45"> Quando voltares para casa , não passes por lá ... assim , o Totó não vai entrar no jardim dela e não terás problemas .

(src)="39"> Hunk , kau tidak menyimakku .
(trg)="46"> Hunk , tu apenas não me ouves .

(src)="40"> Well , kepalamu bukan daripada jerami , kan .
(trg)="47"> Bem , a tua cabeça não é feita de palha , sabes ?

(src)="41"> Masuk ke kandang sebelum kusembelih !
(trg)="48"> Entre , antes que eu faça de ti carne !

(src)="42"> Dengar , nak ....
(trg)="49"> Escuta , querida ...

(src)="43"> Kau biarkan Gulch mengusik fikiranmu ?
(trg)="50"> Vais-te deixar intimidar pela velha Gulch ?

(src)="44"> Dia tak perlu ditakuti .
(trg)="51"> Ela não tem nada que assute .

(src)="45"> Beranilah sikit .
(trg)="52"> É só preciso teres coragem .

(src)="46"> Aku tidak takut padanya .
(trg)="53"> Não tenho medo dela .

(src)="47"> Lain kali dia membebel , jangan dengarkan dia .
(trg)="54"> Da próxima vez que ela reclamar , Chega perto dela e cospe-lhe no olho .

(src)="48"> Itulah yang akan kulakukan !
(trg)="55"> Era o que eu faria !

(src)="49"> Zeke , keluarkan aku dari sini !
(trg)="56"> Zeke , tire-ma daqui !

(src)="50"> Tolong !
(trg)="57"> Socorro !

(src)="51"> kau baik saja , Dorothy ?
(trg)="58"> Estás bem , Dorothy ?

(src)="52"> Ya .
(trg)="59"> Sim , estou bem .

(src)="53"> Aku jatuh dan Zeke ....
(trg)="60"> Eu caí e Zeke ...

(src)="54"> Kenapa , Zeke , kau kelihatan takut !
(trg)="61"> Nossa , Zeke !
(trg)="62"> Estás com tanto medo como eu !

(src)="55"> Kau biarkan babi babi kecil membuatmu ketakutan ?
(trg)="63"> Qual é o problema ?
(trg)="64"> Vais deixar que um porquinho velho te transforme num covarde ?

(src)="56"> Lihat dirimu , Zeke - -
(trg)="65"> Olha para ti , Zeke ...

(src)="57"> Ada apa berbual aja padahal kerja masih banyak
(trg)="66"> O que é esse falatório quando há trabalho para ser feito ?

(src)="58"> Ada yang akan kehilangan pekerjaan
(trg)="67"> Conheço três homens desta fazenda que vão ser despedidos antes que o saibam .

(src)="59"> Dorothy tadi jalan di - -
(trg)="68"> Dorothy estava a andar ...

(src)="60"> Aku lihat kau main2 dengan alat itu .
(trg)="69"> Vi que estavam ócupados com aquela carroça .

(src)="61"> kamu berdua kembali ke kereta !
(trg)="70"> Por isso voltem os dois para lá .

(src)="62"> Baiklah , Mrs. Gale .
(trg)="71"> Está bem , Sra. Gale .

(src)="63"> Suatu hari mereka akan membina patung ku di bandar ini - - jangan mulai berlagak sekarang .
(trg)="72"> Um dia , ainda vão fazer uma estátua em minha homenagem nesta cidade ...
(trg)="73"> Mas não comeces já a pousar para ela .

(src)="64"> Ini , jangan kerja dengan perut kosong .
(trg)="74"> Não dá para trabalhar de barriga vazia .

(src)="65"> Ini ada gorengan .
(trg)="75"> Comam estes bolinhos .
(trg)="76"> Fi-los agora .

(src)="66"> - Dorothy jatuh ke - -
(trg)="77"> - Dorothy desiquilibrou-se ...

(src)="67"> - Bukan tempat Dorothy di kandang babi !
(trg)="78"> - O sitio dos porcos não é lugar para a Dorohy !

(src)="68"> Sekarang , beri makan babi2 itu sebelum mereka kena anemia !
(trg)="79"> Agora , vai dár comida aos porcos , antes que eles fiquem anêmicos .

(src)="69"> Kau tahu apa yang akan dilakukan Miss Gulch tentang Toto ?
(trg)="80"> Sabe o que a Srta .
(trg)="81"> Gulch disse que iria fazer com Totó ?

(src)="70"> Dorothy , berhenti berfikir yang bukan2 .
(trg)="82"> Dorothy , para de imaginar coisas .

(src)="71"> Kau selalu resah tanpa alasan .
(trg)="83"> Ficas sempre chateada por nada .

(src)="72"> Bantu kami mencari tempat anda di mana kau takkan dapat masalah .
(trg)="84"> Ajuda-nos , a encontrar um lugar onde não vais causar nenhum problema .

(src)="73"> Tempat di mana tidak ada masalah .
(trg)="85"> Um lugar sem problemas .

(src)="74"> Apakah ada tempat seperti itu , Toto ?
(trg)="86"> Achas que existe um lugar assim , Totó ?

(src)="75"> Mestinya ada .
(trg)="87"> Deve existir .

(src)="76"> Bukan tempat yang boleh dicapai dengan kapal atau kereta api .
(trg)="88"> Não é um lugar onde podemos chegar de barco ou comboio .

(src)="77"> tempat yang sangat jauh dibalik bulan ... ... di balik hujan ....
(trg)="89"> É longe , bem longe ... atrás da lua ... pra lá das chuvas ...

(src)="78"> * Nun , di balik pelangi ... * * ... jauh di atas *
(trg)="90"> Em algum lugar , acima do arco-íris ...
(trg)="91"> Lá em cima

(src)="79"> * Terdapat suatu tempat yang kudengar ... * * ... dalam lagu nina bobo *
(trg)="92"> Há um lugar de que ouvi falar ... numa canção de embalar

(src)="80"> * Nun , di balik pelangi ... * * ...
(src)="81"> langit begitu biru *
(trg)="93"> Em algum lugar , acima do arco-íris o céu é azul

(src)="82"> * Dan mimpi yang berani kau impikan * * benar-benar jadi nyata *
(trg)="94"> E os sonhos que ousas sonhar
(trg)="95"> Tornam-se realidade

(src)="83"> * Suatu hari ku berharap pada bintang2 * * dan terjaga di tengah awan * * jauh di belakang ku *
(trg)="96"> Um dia farei um pedido às estrelas
(trg)="97"> E acordar num lugar onde as nuvens estão muito atrás de mim

(src)="84"> * Di mana masalah mencair seperti tetesan jeruk , *
(trg)="98"> Onde os problemas derretam como rebuçados de limão

(src)="85"> * Jauh di atas cerobong asap *
(trg)="99"> Bem acima do alto das chaminés

(src)="86"> * Di situlah aku kan berada *
(trg)="100"> É onde me irás encontrar .

(src)="87"> * Nun , di balik pelangi ... * * ... burung biru berterbangan *
(trg)="101"> Num lugar , acima do arco-íris os pássaros azuis voam

(src)="88"> * bertebaran di antara pelangi * * kenapa ku tak boleh terbang ?
(trg)="102"> Os pássaros voam acima do arco-íris
(trg)="103"> Porque , então , não posso eu ?

(src)="90"> * Jika burung biru kecil terbang ... * * ... ke balik pelangi * * kenapa ku tak boleh terbang ?
(trg)="104"> Se os felizes passarinhos azuis voam ... além do arco-íris
(trg)="105"> " Porque não posso eu ? "

(src)="92"> Mr. Gale .
(trg)="106"> Sr. Gale .

(src)="93"> Salam , Miss Gulch .
(trg)="107"> Como vai , Srta .
(trg)="108"> Gulch ?

(src)="94"> Aku mau kau dan isterimu menyelia Dorothy .
(trg)="109"> Quero falar sobre a Dorothy agora mesmo com o senhor e a sua esposa .

(src)="95"> Apa yang telah dilakukannya ?
(trg)="110"> O que fez a Dorothy ?

(src)="96"> Gara-gara dia aku pincang kena gigitan !
(trg)="111"> O que é que ela fez ?
(trg)="112"> Quase fiquei aleijada por causa da mordida na perna !

(src)="97"> - Dorothy menggigit anda ?
(trg)="113"> - Ela mordeu-a ?

(src)="98"> - Bukan , anjing !
(trg)="114"> - Não , o cachorro dela .