# xml/mk/1927/17136/5397538.xml.gz
# xml/sl/1927/17136/5807840.xml.gz


(src)="1"> Се што останало од филмот " Метрополис " се некомплетни копии што се снимени и изменети .
(trg)="1"> Vse kar se je ohranilo od originala Metropolisa , je nepopolni originalni negativ in kopije skrajšane in editirane verzije .

(src)="2"> Се смета дека над една четвртина од филмот е изгубена .
(trg)="2"> Več kot četrtina filma je verjetno za vedno izgubljena .

(src)="3"> Сегашната верзија што ги комбинира сите преостанати делови , се обидува да го прикаже филмот каков што бил прикажан за прв пат .
(trg)="3"> Prikazana verzija , ki vsebuje vse naštete ohranjene elemente , poskuša prikazati film , v takšni obliki , kot je bil ob svoji premieri .

(src)="4"> Натписите во филмот се изработени во својот оригинален облик .
(trg)="4"> Tekst v filmu je bil reproduciran v svojo originalno obliko .

(src)="5"> Натписите што се поинаку пишувани ( како овој ) се додадени заради кратко објаснување на деловите што недостасуваат .
(trg)="5"> Tekst v filmu , podoben temu , ki ga pravkar berete , pa je bil dodan z namenom , da povzame zgodbo manjkajočih delov filma .

(src)="6"> Црниот дел од филмот ги прикажува деловите што недостасуваат .
(trg)="6"> Črni odlomki filma ponazarjajo manjkajoče dele filmskega traku .

(src)="7"> ПОГОВОРКА :
(trg)="7"> Epigram :

(src)="8"> ПОСРЕДНИК МЕЃУ ГЛАВАТА И СРЦЕТО МОРА ДА БИДЕ СРЦЕТО .
(trg)="8"> POSREDNIK MED GLAVO IN ROKAMI MORA BITI SRCE !

(src)="10"> Промена на смената .
(trg)="9"> Menjava izmen .

(src)="11"> Длабоко под ... површината на земјата се наоѓаше ...
(src)="12"> Градот на работниците ( Работнички град ) .
(trg)="10"> Globoko spodaj , pod površino zemlje , leži mesto delavcev .

(src)="13"> Колку што Градот на работниците беше под земјата , толку над нив имаше блок згради , наречен " Клуб на синовите " , со училници , библиотеки , театри и ст адиони .
(trg)="11"> Tako globoko kot pod zemljo leži mesto delavcev , se na drugi strani visoko vzpenja kompleks z imenom " Klub Sinov " , s svojimi učilnicami , knjižnicami , gledališči in stadioni .

(src)="14"> Родителите , оние на кои секое движење на фабричките машини им носеше злато , на своите деца им ги дадоа сите чуда на Вечната градина .
(trg)="12"> Očetje , katerim je vsaka revolucija strojev pomenila zlato jamo , so za svoje sinove ustvarili čudežne " Večne Vrtove " .

(src)="15"> Која од вас , дами , ќе има чест да му прави друштво на г-дин Фредер , синот на де Јох Фредерсен ?
(trg)="13"> Katero od vas gospodičen , bo danes doletela čast , da bo zabavala gospodiča Frederja , sina Joha Fredersena .

(src)="16"> Фредер , Фредер !
(trg)="14"> Freder !
(trg)="15"> Freder !

(src)="17"> Погледнете , ова се вашите браќа !
(trg)="16"> Poglejte !
(trg)="17"> To so vaši bratje !

(src)="18"> Погледнете !
(trg)="18"> Poglejte !

(src)="19"> Ова се вашите браќа !
(trg)="19"> To so vaši bratje !

(src)="20"> Кој беше тоа ?
(trg)="20"> Kdo je bil to ?

(src)="21"> Ова му се случи на Фредер , синот на Јох Фредерсен , господарот на Метрополис , кога тргна во потрага по таа девојка .
(trg)="21"> To pa se je zgodilo Frederju , sinu Joha Fredersena , ki je gospodar Metropolisa , ko se je odpravil poiskati dekle :

(src)="23"> Кон новата Вавилонска кула , до мојот татко !
(trg)="22"> K novozgrajenemu stolpu " Babel " , k mojemu očetu .

(src)="24"> Како е можно , Јосефат , да дознам за експлозијата од мојот син , а не од тебе ?
(trg)="23"> Josaphat , zakaj sem moral o eksploziji izvedeti od svojega sina in ne od tebe ?

(src)="25"> !
(trg)="24"> !

(src)="26"> Ги сакам сите детали .
(trg)="25"> Hočem podrobnosti !

(src)="27"> Што правеше долу кај машините , Фредер ?
(trg)="26"> Kaj si pa počel v strojarnicah , Freder ?

(src)="28"> Сакав да ги видам лицата на луѓето чии деца се мои браќа , мои сестри .
(trg)="27"> Hotel sem pogledati v obraze ljudi , katerih majhni otroci so moji bratje in sestre ...

(src)="29"> Твојот магичен град , татко , и ти како мозок на градот , и сите ние под светлата на овој град ...
(src)="30"> А , каде се луѓето , татко , чии раце го изградиле овој град ?
(trg)="29"> Ti , ki predstavljaš možgane tega mesta in vsi mi , smo v luči tega mesta kje pa so ljudje , oče , ljudje katerih roke so zgradile tvoje mesto ?

(src)="31"> Таму каде што припаѓаат .
(src)="32"> Во длабочините .
(trg)="30"> Tam , kamor tudi spadajo V globinah ... ?

(src)="33"> Што ќе се случи ако тие од длабочините се кренат против тебе ?
(trg)="31"> Kaj če se bodo , tisti v globinah , nekega dne uprli proti tebi ?

(src)="34"> Главниот надзорник на Централната машина ,
(src)="35"> Грот , е овде со важна порака .
(trg)="32"> Delovodja stroja " Srce " , Grot , ima za vas pomembno sporočilo ...

(src)="36"> Еве уште од оние проклети планови , г-не Фредерсен .
(src)="37"> Ги најдовме во џебовите на двајца кои загинаа во денешната несреќа ... кај машината М .
(trg)="34"> Fredersen sta bila v žepih dveh moških , ki sta bila vpletena v današnjo nesrečo pri stroju " M " ...

(src)="38"> Како тоа , Јосефат , овие планови ми ги донесе Грот , а не ти ?
(trg)="35"> Josaphat , zakaj mi je te načrte prinesel Grot in ne ti ?

(src)="39"> Оди до банката Г по твојата преостаната плата .
(trg)="36"> Glede svojih preostalih plač , se obrni na G-Banko ...

(src)="40"> Татко , знаеш ли што значи кога ќе отпуштиш некој ?
(trg)="37"> Oče se zavedaš , kaj pomeni , če ti odpustiš nekoga ?
(trg)="38"> To pomeni :

(src)="41"> Тоа значи , оди долу , татко , оди долу , во длабочините .
(trg)="39"> Pojdi dol !
(trg)="40"> Oče !
(trg)="41"> Podi dol !

(src)="42"> Знаеш ли што значи кога Јох Фредерсен ќе отпушти некого ?
(trg)="43"> Se zavedaš , kaj pomeni to , da te takole odslovi Joh Fredersen ?

(src)="43"> Сакаш ли да работиш за мене , Јосефат ?
(trg)="44"> Želiš delati zame , Josaphat ?

(src)="44"> " Каде живееш , Јосефат ? " , праша Фредер , и запиша :
(trg)="45"> " Kje živiš , Josaphat ? " , je vprašal Freder in si zapisal :

(src)="45"> Блок 99 , куќа 7 , кат 7 .
(trg)="46"> Blok 99 , hiša 7, sedmo nadstropje .

(src)="46"> Оди дома , Јосефат , и чекај ме .
(trg)="47"> Josaphat , pojdi domov in me počakaj ...

(src)="47"> Ведчерва морам да одам далеку .
(trg)="48"> Nocoj me čaka še veliko tega ...

(src)="48"> Во длабочините , да бидам со своите браќа .
(trg)="49"> V globinah , kjer bom skupaj s svojimi brati ...

(src)="49"> Од денеска сакам да бидам информиран ... за секој чекор што ќе го направи мојот син .
(trg)="50"> Od danes naprej , hočem biti obveščen o vsaki potezi , ki jo bo naredil moj sin ...

(src)="50"> Брату ...
(trg)="51"> Brat stroj !
(trg)="53"> Nekdo mora ostati pri stroju !

(src)="53"> Некој ќе остане покрај машината .
(trg)="54"> Nekdo bo ostal pri stroju ...

(src)="54"> ЈАС .
(trg)="55"> JAZ

(src)="55"> Слушај ме ...
(trg)="56"> Poslušaj me ...
(trg)="57"> Zamenjati hočem svoje življenje s tvojim !

(src)="57"> Во исто време , Слабиот , шпионот на Јох Фредерсен , го надгледува местото каде што возачот на Фредер ја паркира колата .
(trg)="58"> Medtem pa si " Suhec " , vohun Joha Fredersena , ogleduje kraj , kjer je Frederjev šofer parkiral avto .

(src)="58"> Јосефат , Блок 99 , куќа 7, кат 7 .
(trg)="59"> " Josaphat , blok 99, hiša 7 , nadstropje 7 "

(src)="59"> Чекајте ме , обајцата .
(trg)="60"> Počakajta me , oba me počakajta ...

(src)="60"> Слабиот гледа како колата на Фредер заминува .
(trg)="61"> " Suhec " opazi , da je Frederjev avto odpeljal .

(src)="61"> Работникот бр . 11811 му покажа порака на возачот со адресата на Јосефат .
(trg)="62"> Delavec 11811 je pokazal šoferju sporočilo , na katerem je napisan Josaphatov naslov ...

(src)="62"> Кратко потоа работникот 11811 не го исполнува даденото .
(trg)="63"> Toda 11811 prelomi svojo obljubo .

(src)="63"> Наоѓајќи пари , многу пари во облеката на Фредер , падна во искушението на градот во ноќта .
(trg)="64"> Potem , ko najde denar , veliko denarja , v Frederjevih oblačilih , podleže skušnjavam mesta in noči ...

(src)="64"> Наместо да отиде до станот на Јосефат , оди во Јошивар , местото за забава во Метрополис .
(trg)="65"> Namesto , da bi šel do Josaphata , se odpelje v Yoshiwaro , zabaviščno središče Metropolisa .

(src)="65"> Во центарот на Метрополис имаше една чудна куќа , заборавена низ вековите .
(trg)="66"> V središču Metropolisa , je stala čudna hiša , ki je izgledala , kot , da bi jo stoletja spregledala .

(src)="66"> Човекот кој живееше во неа беше Ротванг , пронаоѓачот .
(trg)="67"> V njen je živel izumitelj Rotwang .

(src)="67"> Јох Фредерсен ,
(trg)="68"> Joh Fredersen ...

(src)="68"> Во мрачната соба со високи тавани ,
(trg)="69"> V visoki , temačni sobi stare hiše ,

(src)="69"> Јох Фредерсен го чека Ротванг .
(trg)="70"> Joh Fredersen čaka na Rotwanga .

(src)="70"> Забележа мала собичка што ја криеше завеса .
(trg)="71"> Opazi vdolbino v steni , ki je zakrita z zaveso .
(trg)="72"> Odgrne jo .

(src)="71"> Тој ја отвори .
(src)="72"> Таму , на пиедесталот , широк колку ѕидот и висок како човек , забележа камена глава на жена .
(trg)="73"> Tam , na podstavku , širokem kot zid in na višini človeka , zagleda kamnito glavo ženske .

(src)="73"> ХЕЛ
(src)="74"> Очите на Јох Фредерсен ги гледаат зборовите гравирани на пиедесталот .
(trg)="74"> Joh Fredersenov pogled se ustavi na besedah , ki so vklesane na podstavku .

(src)="75"> Хел , родена да ме направи среќна , да ги благослови сите , која ја изгубив поради Јох Фредерсен .
(trg)="75"> HEL , ROJENA ZARADI SVOJE SREČE IN BLAGOSLOVA ČLOVEŠTVA .
(trg)="76"> ZAPUSTILA JE JOHA FREDERSENA .

(src)="76"> Умре давајќи му живот на Фредер , син на Јох Фредерсен .
(trg)="77"> UMRLA PRI PORODU FREDERJA , SINA JOHA FREDERSENA .

(src)="77"> Ротванг влезе тивко во собата со скулптурата .
(trg)="78"> Rotwang tiho vstopi v sobo s spomenikom .

(src)="78"> Во бес ја кине завесата и ја покрива бистата .
(trg)="79"> V svoji jezi raztrga zaveso , ki pokriva doprsje .

(src)="79"> Колку што Ротванг беше повеќе бесен , толку Фредерсен беше повеќе смирен .
(trg)="80"> Bolj kot Rotwang postaja jezen , bolj miren postaja Joh Fredersen .

(src)="80"> " Мозок како твојот , Ротванг , му вели на бесниот човек дека мора да заборави се . "
(trg)="81"> " Možgani kot so tvoji , Rotwang " , pove razjarjenemu možu , bi morali biti zmožni pozabiti ...

(src)="81"> Само еднаш во животот сум заборавил нешто :
(trg)="82"> Le enkrat v življenju sem nekaj pozabil :

(src)="82"> дека Хел е жена , а ти маж .
(trg)="83"> Pozabil sem , da je Hel ženska , ti pa moški ...

(src)="83"> Остави ја да почива во мир , Ротванг .
(trg)="84"> Pusti mrtve naj počivajo v miru , Rotwang ...

(src)="84"> Мртва е и за тебе и за мене .
(trg)="85"> Tako za tebe , kot tudi za mene , je ona mrtva ...

(src)="85"> За мене таа не е мртва , Јох Фредерсен , за мене таа живее !
(trg)="86"> Kar se mene tiče , ona ni mrtva , Joh Fredersen , kar se mene tiče , ona živi !

(src)="86"> Мислиш ли дека загубата на рака е голема цена што се плаќа за повторно да ја направам Хел ?
(trg)="87"> Kaj misliš , da je izguba roke prevelika cena za
(trg)="88"> Helino ponovno oživitev .

(src)="88"> Сакаш ли да ја видиш ?
(trg)="89"> Si jo želiš videti ?
(trg)="90"> !

(src)="89"> Па , Јох Фрдерсен , зарем не вреди да се изгуби раката за да се направи човек на иднината
(trg)="91"> No , Joh Fredersen ?
(trg)="93"> Kaj se ne splača izgubiti roko , v zameno za stvaritev človeka prihodnosti ,

(src)="90"> - ЧОВЕК МАШИНА ?
(trg)="94"> " Mehanskega Človeka " ?
(trg)="95"> !

(src)="91"> Дај ми уште 24 часа и никој , Јох Фредерсен , никој нема да може да го разликува човекот машина од обичниот смртник !
(trg)="96"> Daj mi še 24 ur in nobeden , Joh Fredersen , nobeden ne bo mogel razlikovati " Mehaničnega človeka " , od navadnega smrtnika !

(src)="92"> Жената е моја , Јох Фредерсен !
(trg)="97"> Ženska je moja , Joh Fredersen !

(src)="93"> Синот на Хел е твој !
(trg)="98"> Helin sin pa je bil tvoj !

(src)="94"> Што те доведе кај мене , Јох Фредерсен ?
(trg)="99"> Kaj pa je tebe prineslo k meni , Joh Fredersen ?

(src)="95"> Како и секогаш , кога моите стручњаци ќе ме изневерат , доаѓам по совет .
(trg)="100"> Kot ponavadi , ko me moji strokovnjaki pustijo na cedilu , pridem k tebi po nasvet ...

(src)="96"> Веќе еден месец ги наоѓаме овие планови во облеките на моите работници .
(trg)="101"> Že več mesecev odkrivamo te načrte , v oblačilih mojih delavcev .

(src)="97"> Што значат тие ?
(trg)="102"> Zanima me , kaj pomenijo .

(src)="98"> Во два часот ... на крајот од смената .
(trg)="103"> ... ob dveh ...
(trg)="104"> ob koncu izmene !

(src)="99"> Таа повторно не повика .
(trg)="105"> Znova nas je pozvala ...

(src)="100"> Татко , татко , зарем овие десет часа никогаш нема да поминат ?
(trg)="107"> Oče !
(trg)="108"> Se bo teh deset ur , kdaj končalo ?
(trg)="109"> !

(src)="101"> Тоа е план на катакомбите што се стари две илјади години , длабоко под најниското ниво на твојот Метрополис .
(trg)="110"> Gre za načrt 2000 let starih katakomb , ki so globoko spodaj , globoko pod najnižjimi nivoji tvojega Metropolisa ...

(src)="102"> Би сакал да знам што прават моите работници во катакомбите .
(trg)="111"> Prav rad bi izvedel , kaj počnejo moji delavci v katakombah ...