# xml/lv/1969/64115/3124298.xml.gz
# xml/ru/1969/64115/3124300.xml.gz


(src)="1"> " KLINTS ALAS BANDA "
(trg)="1"> " БАНДА ДЫРКА В СТЕНЕ "

(src)="2"> KLINTS ALAS BANDA , KURU VADĪJA BUČS KESIDIJS UN SANDENSS KIDS ,
(trg)="2"> ЧЛЕНЫ БАНДЫ ВО ГЛАВЕ С БУЧЕМ КЭССИДИ И САНДЭНСОМ КИДОМ

(src)="3"> IR GĀJUSI BOJĀ , BET REIZ TĀ VALDĪJA MEŽONĪGAJOS RIETUMOS !
(trg)="3"> ДАВНО УМЕРЛИ , НА КОГДА-ТО ОНИ ПРАВИЛИ ЗАПАДОМ !

(src)="4"> VAIRUMS SEKOJOŠO NOTIKUMU IR PATIESI
(trg)="4"> ПОСЛЕДУЮЩЕЕ ПО БОЛЬШЕЙ ЧАСТИ ЯВЛЯЕТСЯ ПРАВДОЙ

(src)="5"> SLĒGTS
(trg)="5"> ЗАКРЫТО

(src)="6"> - Arlabvakaru , Pet .
(trg)="6"> - Доброй ночи , Пэт .

(src)="7"> - Arlabvakaru .
(trg)="7"> - Доброй ночи .

(src)="8"> - Kas notika ar skaisto veco banku ?
(trg)="8"> - А где же старый банк - было так красиво ?

(src)="9"> - To laupīja vienā laidā .
(trg)="9"> - Его все время грабили .

(src)="10"> Nieka skāde par tādu daiļumu .
(trg)="10"> За красоту приходится платить .

(src)="11"> Sit .
(trg)="11"> Давай .

(src)="12"> Vēlreiz .
(trg)="12"> И еще раз .

(src)="13"> Zaudēju .
(trg)="13"> Перебор .

(src)="14"> Aizdosiet , mister Meikon ?
(trg)="14"> М-р Мейкон , в кредит не дадите ?

(src)="15"> Tu zini manus spēles noteikumus , Tom .
(trg)="15"> Том , ты мои правила знаешь .

(src)="16"> Rādās , ka esi visus izslaucis sausus , puis .
(trg)="16"> Что ж , приятель , похоже , ты всех вычистил .

(src)="17"> Tu neesi ne reizi zaudējis , kopš sāki spēlēt .
(trg)="17"> Ты ни одной партии не проиграл со своей раздачи .

(src)="18"> Kāds ir tavas veiksmes noslēpums ?
(trg)="18"> В чем секрет твоего успеха ?

(src)="19"> Lūgšanas .
(trg)="19"> В молитве .

(src)="20"> Uzspēlēsim mēs abi .
(trg)="20"> Давай сыграем вдвоем .

(src)="21"> Sit .
(trg)="21"> Давай .

(src)="22"> Zaudēju .
(trg)="22"> Перебор .

(src)="23"> Jā .
(trg)="23"> Да .

(src)="24"> Tu esi labs kāršu spēlmanis , puis .
(trg)="24"> Ты умеешь играть в карты , приятель .

(src)="25"> Es to zinu , jo pats labi spēlēju .
(trg)="25"> Я знаю , потому что сам умею играть .

(src)="26"> Un es pat nemanīju , ka tu šmaucies .
(trg)="26"> Но , тем не менее , я не могу понять , где ты мухлюешь .

(src)="27"> Atstāj naudu un tinies .
(trg)="27"> Деньги остаются , а ты уходишь .

(src)="28"> Ar brālīgas draudzības pārpilnību gan nevarat te lepoties .
(trg)="28"> Похоже , у нас наблюдается нехватка братской любви .

(src)="29"> - Ja esi kopā ar viņu , tad labāk ej .
(trg)="29"> - Если вы вместе , скорее сматывайтесь .

(src)="30"> - Mēs jau ejam .
(trg)="30"> - Уже идем .

(src)="31"> - Nāc .
(trg)="31"> - Пошли .

(src)="32"> - Es nešmaucos .
(trg)="32"> - Я играл честно .

(src)="33"> - Ejam .
(trg)="33"> - Пошли .

(src)="34"> - Goda vārds .
(trg)="34"> - Честно .

(src)="35"> Tu riskē ar dzīvību .
(trg)="35"> Можешь поплатиться жизнью .

(src)="36"> Patiesībā , tas attiecas uz jums abiem .
(trg)="36"> Оба можете поплатиться .

(src)="37"> - Dzirdēji ?
(trg)="37"> - Слышал ?

(src)="38"> - Ja aicinās palikt , tad iesim .
(trg)="38"> - Предложит остаться - уйдем .

(src)="39"> - Mēs jau grasījāmies iet prom .
(trg)="39"> - Мы и так собирались уходить .

(src)="40"> - Viņš lūgs mūs palikt .
(trg)="40"> - Он должен предложить нам остаться .

(src)="41"> Viņš šaus .
(trg)="41"> Он выстрелит .

(src)="42"> Viņš ir tam gatavs .
(trg)="42"> Он наготове .

(src)="43"> Tu nezini , cik ātri viņš to izdarīs .
(trg)="43"> Ты не знаешь , какой он быстрый .

(src)="44"> - Esmu jau savu nodzīvojis , tu tāpat .
(trg)="44"> - Мое время прошло , но у тебя есть шанс .

(src)="45"> - Un tev tas bija man jāatgādina ?
(trg)="45"> - Как раз то , что я хотел услышать .

(src)="46"> Ar katru dienu kļūstam vecāki .
(trg)="46"> Мы с каждым днем стареем .

(src)="47"> Tā ir .
(trg)="47"> Это закон .

(src)="48"> Varbūt palūgsi mums , lai paliekam ?
(trg)="48"> Может , попросишь нас остаться ?

(src)="49"> - Ko ?
(trg)="49"> - Что ?

(src)="50"> - Ne jau visā nopietnībā .
(trg)="50"> - Просто скажи и все .

(src)="51"> Tikai palūdz palikt .
(trg)="51"> Просто попроси нас остаться .

(src)="52"> Apsolu , ka ...
(trg)="52"> Я обещаю ...

(src)="53"> Nevaru tev palīdzēt , Sandens .
(trg)="53"> Сандэнс , я не могу тебе помочь .

(src)="54"> Nezināju , ka tu esi Sandenss Kids , kad ieminējos par to šmaukšanu .
(trg)="54"> Когда я сказал про мухлеж , я не знал , что ты Сандэнс Кид .

(src)="55"> Ja es uz tevi tēmēšu , tu mani nošausi .
(trg)="55"> Если я подниму пистолет , ты меня убьешь .

(src)="56"> Iespējams .
(trg)="56"> Возможно , и так .

(src)="57"> Nē .
(trg)="57"> Нет .

(src)="58"> Tad pats būsi beigts .
(trg)="58"> Ты сам себя убьешь .

(src)="59"> Vai nebūtu labāk palūgt , lai paliekam ?
(trg)="59"> Лучше пригласи нас остаться ненадолго .

(src)="60"> Tu to vari .
(trg)="60"> Ты ведь можешь .

(src)="61"> Mierīgi .
(trg)="61"> Это же легко .

(src)="62"> Nu ?
(trg)="62"> Давай .

(src)="63"> Palūdz .
(trg)="63"> Давай .

(src)="64"> Varbūt paliksiet ?
(trg)="64"> Почему бы вам не остаться ?

(src)="65"> Paldies , bet mums jādodas ceļā .
(trg)="65"> Спасибо , но нам пора ехать .

(src)="66"> Ei , Kid .
(trg)="66"> Эй , Кид .

(src)="67"> Cik veikls tu īsti esi ?
(trg)="67"> Эй , Кид .
(trg)="68"> А насколько ты хорош ?

(src)="68"> Kājau teicu , neesmu vairs zaļš zellis .
(trg)="69"> Я же говорил , мое время прошло .

(src)="69"> Ikreiz , kad ieraugu Klints alu , jūtos tā , it kā redzētu to pirmoreiz .
(trg)="70"> Каждый раз , когда вижу Дырку в стене , все как будто в первый раз .

(src)="70"> Un ikreiz , kad tas notiek , uzdodu sev vienu un to pašu jautājumu .
(trg)="71"> И каждый раз , когда это происходит , я задаю себе один и тот же вопрос .

(src)="71"> Kā gan es varu būt tāds muļķis , ka atkal un atkal atgriežos ?
(trg)="72"> Какого черта я сюда возвращаюсь ?

(src)="72"> - Kas šoreiz ir tavos plānos ?
(trg)="73"> - Что ты задумал на этот раз ?

(src)="73"> - Bolīvija .
(trg)="74"> - Боливия .

(src)="74"> - Kas ir Bolīvija ?
(trg)="75"> - Что за Боливия ?

(src)="75"> - Bolīvija ir valsts , dumiķi .
(trg)="76"> - Боливия .
(trg)="77"> Это страна , болван .

(src)="76"> Centrālajā Amerikā vai Dienvidamerikā .
(trg)="78"> В Центральной или Южной Америке .

(src)="77"> Īsti nezinu .
(trg)="79"> Где-то там .

(src)="78"> Kāpēc mēs nevarētu doties uz Meksiku ?
(trg)="80"> А почему просто не махнуть в Мексику ?

(src)="79"> Meksikā ir pārākjānopūlas , lai tiktu pie piķa .
(trg)="81"> Потому что там ни черта нет .
(trg)="82"> А этого и здесь хватает .

(src)="81"> Uz kurieni mēs būtu devušies Kalifornijas zelta drudža laikā ?
(trg)="83"> Если б мы занимались золотой лихорадкой , куда бы мы поехали ?

(src)="82"> - Uz Kaliforniju , vai ne ?
(trg)="84"> - В Калифорнию , так ?

(src)="83"> - Nuja .
(trg)="85"> - Так .

(src)="84"> Kad pieminu Bolīviju , iedomājies , ka tā ir Kalifornija .
(trg)="86"> Вот и думай про Калифорнию , когда я говорю Боливия .

(src)="85"> Tu nestādies priekšā , ko visu tur zemē tik neatrod .
(trg)="87"> Ты не поверишь , чего они там понаходили .

(src)="86"> Tur ir sudraba , zelta un alvas raktuves .
(trg)="88"> Серебряные копи , золотые , оловянные .

(src)="87"> Tur algās maksā tik lielu piķi , ka pārstiepsimies līki , to zogot .
(trg)="89"> Зарплаты такие большие - надорвешься , пока своруешь .

(src)="88"> Lauzi tik galvu , Buč .
(trg)="90"> Ты продолжай думать , Буч .

(src)="89"> Tev tas padodas .
(trg)="91"> У тебя это хорошо получается .

(src)="90"> Es tikai fantazēju , bet pārējā pasaule brīnās , muti atplētusi .
(trg)="92"> У меня отличное зрение , а остальные ходят в бифокальных очках .

(src)="91"> Sveiks , Avīžniek .
(trg)="93"> Здорово , Ньюз .

(src)="92"> Kas jauns ?
(trg)="94"> Ты что делаешь ?

(src)="93"> Labadiena , Buč .
(trg)="95"> Здорово , Буч .

(src)="94"> Nekājauna .
(trg)="96"> Так , ничего .

(src)="95"> Itin nekā .
(trg)="97"> Ничего .

(src)="96"> Labadiena , Sandens .
(trg)="98"> Здорово , Сандэнс .

(src)="97"> Kā nu nav nekājauna .
(trg)="99"> Как это ничего ?

(src)="98"> Kaut ko taču jūs te plānojat , vai ne ?
(trg)="100"> Ты что-то делаешь .
(trg)="101"> Говори , что .

(src)="99"> Gatavojamies aptīrīt Union Pacific ātrvilcienu , Buč .
(trg)="102"> Мы готовимся обчистить Юнион Пасифик Флайер , Буч .

(src)="100"> Tas arī viss .
(trg)="103"> Вот и все .