# xml/lt/1984/87469/57848.xml.gz
# xml/th/1984/87469/4757713.xml.gz


(src)="2"> Nesvarbu , kas .
(trg)="2"> Anything goes

(src)="3"> Nesvarbu , kas .
(trg)="3"> Anything goes

(src)="4"> Nesvarbu , kas .
(trg)="4"> Anything goes

(src)="5"> Nesvarbu , kas .
(trg)="5"> Anything goes

(src)="7"> Bük atsargus .
(trg)="6"> ระวังด้วย .

(src)="8"> Jüs niekad neminejote , kad mokate mano kalba , dr. Jonesai .
(trg)="7"> คุณไม่เคยบอกว่า คุณพูดภาษาเราได้ , ดร.โจนส์.

(src)="9"> Tik ypatingomis progomis .
(trg)="8"> เฉพาะโอกาสพิเศษเท่านั้น .

(src)="10"> Tad ar tiesa , kad jüs radote Nurhachi ?
(trg)="9"> งั้นเป็นเรื่องจริงหรือ , ที่คุณค้นพบ นาฮาซิ ?

(src)="11"> Jüs zinote , kad radau .
(trg)="10"> คุณก็รู้ว่า ผมพบแล้ว .

(src)="12"> Praeita nakti vienas is jüsu vyru megino gauti Nurhachi uz dyka .
(trg)="11"> เมื่อคืน , คนของคุณคนนึง พยายาม เอานาฮาซิ ไปโดยไม่จ่ายเงิน

(src)="13"> - Jüs izeidete mano sünu .
(trg)="12"> - คุณกำลังดูถูกลูกชายของผม .

(src)="14"> - Ne , jüs izeidete mane .
(trg)="13"> - ไม่ใช่ , คุณต่างหากล่ะที่ดูถูกผม .

(src)="15"> As issaugojau jo gyvybe .
(trg)="14"> ผมต้องรักษาชีวิตของเขาไว้ .

(src)="16"> Ar jüs nesupazindinsite müsu ?
(trg)="15"> คุณ ..
(trg)="16"> จะไม่แนะนำพวกเรา หรอกหรือ ?

(src)="17"> Tai Willie Scott .
(src)="18"> O tai
(trg)="17"> ท่านนี้คือ คุณไวล์ลี่ สต๊อตต์ ท่านนี้คือ อินเดียน่า โจนส์ ,

(src)="19"> - Indiana Jonesas , zymusis archeologas .
(trg)="18"> นักโบราณคดี ที่มีชื่อเสียง .

(src)="20"> As maniau , kad jie juokingi zmogiukai , ieskantys savo mamiju .
(trg)="19"> ฉันคิดว่านักโบราณคดี เป็นคนตัวเล็กๆ ที่พยายามค้นหามามี่ ของเขา เสียอีก

(src)="21"> Mumiju .
(trg)="20"> มัมมี่ .

(src)="22"> Dr. Jonesas rado Nurhachi ir atiduos ji ... dabar .
(trg)="21"> ดร.โจนส์ ค้นหานาฮาซิ ให้ผม
(trg)="22"> และเขากำลังจะส่งของ ...
(trg)="23"> ตอนนี้ .

(src)="23"> Pasakyk , kas tas Nurhachi ?
(trg)="24"> บอกหน่อยสิค่ะ , ใครคือนาฮาซิ คนนี้ ?

(src)="24"> Padekite pistoleta , biciuli .
(trg)="25"> เอาปืนออกไปห่างๆ , ซันนี่ .

(src)="25"> Siülau atiduoti tai , ka jüs man skolingi .
(src)="26"> Kitaip - " nesvarbu , kas " .
(trg)="26"> ผมแนะนำให้คุณจ่าย สิ่งที่ติดค้างผมไว้ หรือว่า " สูญเสียมัน ไปทั้งหมด " .

(src)="27"> Atidaryk ji .
(trg)="27"> เปิดสิ .

(src)="28"> Deimantas , Lao .
(trg)="28"> เพชร , เลา .

(src)="29"> Mes taremes del deimanto .
(trg)="29"> เราตกลงกันว่า เป็นเพชร

(src)="30"> O , Lao !
(trg)="30"> โอ้ , เลา !

(src)="31"> I jüsu sveikata .
(trg)="31"> เพื่อสุขภาพ .

(src)="32"> Lao , jis jau padare dvi skyles mano sukneleje is Paryziaus .
(trg)="32"> เลา , เขาทำให้เสื้อจากปารีส ของฉัน เป็นรู 2 รู

(src)="33"> Seskis !
(trg)="33"> นั่งลง !

(src)="34"> O dabar atiduok man Nurhachi .
(trg)="34"> ตอนนี้ , คุณส่งนาฮาซิ มาให้ผม .

(src)="35"> Mielai .
(trg)="35"> ด้วยความยินดี .

(src)="36"> Kas , po velniu , tas Nurhachi ?
(trg)="36"> คนบ้าที่ไหน ชื่อนาฮาซิ ?

(src)="37"> Stai jis .
(trg)="37"> เขา อยู่นี่ .

(src)="38"> Tas Nurhachi - labai mazas vyrukas .
(trg)="38"> นาฮาซิ คนนี้ ตัวเล็กจริงๆ .

(src)="39"> Cia yra Nurhachi palaikai .
(trg)="39"> ข้างในคือ ซากศพของนาฮาซิ ,

(src)="40"> Jis buvo pirmasis Manzu dinastijos imperatorius .
(trg)="40"> จักรพรรดิ์องค์แรกของราชวงค์แมนจู .

(src)="41"> Sveikas sugrizes , senuk .
(trg)="41"> ยินดีต้อนรับกลับบ้าน , ชายแก่ .

(src)="42"> O dabar jüs atiduosite man deimanta .
(trg)="42"> และตอนนี้ , เอาเพชรของผมกลับมา .

(src)="43"> Ar jüs meginate juokauti , ar as baigiu apkursti ?
(trg)="43"> คุณพยายามจะทำให้เป็นเรื่องตลกหรือไง ?
(trg)="44"> หรือว่า หูผมหนวก ?

(src)="44"> - Kas tai ?
(trg)="45"> - นั่น อะไร ?

(src)="45"> - Priesnuodis .
(trg)="46"> - ยาถอนพิษ .

(src)="46"> - Pries ka ?
(trg)="47"> - ของ อะไร ?

(src)="47"> - Pries nuodus , kuriuos isgeret .
(trg)="48"> - ยาพิษที่คุณพึ่งดื่มลงไป , ดร .
(trg)="49"> โจนส์ .

(src)="48"> Nuodai veikia greitai , dr. Jonesai .
(trg)="50"> ยาพิษมันทำงานเร็ว , ดร .
(trg)="51"> โจนส์ ..

(src)="49"> - Lao !
(trg)="52"> - เลา !

(src)="50"> - Pasilikite mergina , as rasiu kita .
(trg)="53"> - คุณเอาผู้หญิงคนนี้ไป , ฉันหาใหม่ได้ .

(src)="51"> - Cia gerai aptarnauja .
(trg)="54"> - ที่นี่ บริการดีมาก

(src)="52"> - Tai ne padavejas .
(trg)="55"> - นั่น ไม่ใช่พนักงานเสริฟหรือ

(src)="53"> Wu Hanas - senas draugas .
(src)="54"> Zaidimas nebaigtas .
(src)="55"> Priesnuodi .
(trg)="56"> วูฮัน เป็นเพื่อนเก่า เกส์มยังไม่จบ เลา ยาถอนพิษ ..

(src)="56"> Indy !
(trg)="57"> อินดี้ !

(src)="57"> - Nesijaudink , as isvesiu tave is cia .
(trg)="58"> - ไม่ต้องห่วง , ผมจะพาคุณออกไปจากที่นี่ .

(src)="58"> - Ne si karta .
(trg)="59"> - ไม่ใช่ คราวนี้ .

(src)="59"> As lydejau tave daugelyje nuotykiu , i didziule nezinoma paslapti .
(trg)="60"> ผมติดตามคุณมาผจญภัย หลายครั้ง แต่ว่า การเข้าไปในสถานที่ลึกลับครั้งนี้

(src)="60"> As büsiu pirmas , Indy .
(trg)="61"> ผมต้องไปก่อน , อินดี้ .

(src)="61"> Neliüdekite , dr. Jonesai .
(trg)="62"> ไม่ต้องเศร้าไป , ดร .

(src)="62"> Jüs greit prie jo prisijungsite .
(trg)="63"> โจนส์ .
(trg)="64"> คุณ จะไปสมทบกับเขา ในไม่ช้า .

(src)="63"> Per daug isgerete , dr. Jonesai ?
(trg)="65"> ดื่มมากไปหรือ , ดร .
(trg)="66"> โจนส์ ?

(src)="64"> Velniava .
(trg)="67"> โอ้ , ไอ้โง่ .

(src)="65"> Priesnuodi !
(trg)="68"> - ยาถอนพิษ !

(src)="66"> - Kur deimantas ?
(trg)="69"> - แล้วเพชรอยู่ที่ไหน ?

(src)="67"> Lik ten !
(trg)="70"> หยุด ..
(trg)="71"> อยู่ตรงนี้ !

(src)="68"> Begam .
(trg)="72"> มาเลย .

(src)="69"> As nenoriu mirti !
(trg)="73"> ฉันยังไม่อยากตาย !

(src)="70"> Kas tu ?
(trg)="74"> คุณเป็นใคร ?

(src)="71"> Jega !
(src)="72"> Sauniai nusileidote !
(trg)="75"> ว้าว , โฮลี่ สโมคกี้ !

(src)="73"> Shortai Roundai , vaziuok !
(trg)="77"> เจ้าตัวเล็ก , เหยียบมิดเลย !

(src)="74"> Gerai , dr. Jonesai .
(trg)="78"> โอเค , ดร .
(trg)="79"> โจนส์ .

(src)="75"> Laikykites !
(trg)="80"> จับให้แน่นๆ !

(src)="76"> Masina vairuoja vaikas .
(trg)="81"> ให้เด็กคนนึง ขับรถ !

(src)="77"> - Kur priesnuodis ?
(trg)="83"> - ยาถอนพิษอยู่ที่ไหน ?

(src)="78"> - Mes ka tik susipazinome .
(trg)="84"> - ฉันพึ่งเจอคุณนะ .

(src)="79"> - Duok !
(trg)="85"> - จิมมี่ !

(src)="80"> - As nesu tokia mergina !
(trg)="86"> - ฉันไม่ใช่ผู้หญิงแบบนั้น !

(src)="81"> Ei , dr. Jonesai .
(trg)="87"> เฮ้ , ดร .

(src)="82"> Ne laikas myletis .
(trg)="88"> โจนส์ ไม่มีเวลามารักกันนะ .

(src)="83"> Sulaukeme draugu .
(trg)="89"> เรามีผู้รวมทาง

(src)="84"> Tikiuosi , kad paspringsi .
(trg)="90"> ฉันหวังว่า คุณจะสำลัก .

(src)="85"> Nesaudykite !
(trg)="91"> หยุดยิง !

(src)="86"> Gerai , tu pats to norejai .
(trg)="92"> โอเค , คุณขอมันเองนะ .

(src)="87"> Tai linksma .
(trg)="93"> มัน ..
(trg)="94"> สนุกมาก

(src)="88"> Laikyk .
(trg)="95"> นี่ , ถือไว้ .

(src)="89"> Kur mano pistoletas ?
(trg)="96"> ปืนของผมอยู่ที่ไหน ?

(src)="90"> - Kur mano pistoletas ?
(trg)="97"> - ปืนของผมอยู่ที่ไหน ?

(src)="91"> - Nusideginau pirstus .
(src)="92"> Nulüzo nagas !
(trg)="98"> - มันไหม้นิ้วของฉัน และทำเล็บฉันหักด้วย !

(src)="93"> Dr. Jonesai , as
(trg)="99"> ดร .

(src)="94"> - Weberis .
(trg)="100"> โจนส์ , ผมคือเวบเวอร์ .

(src)="95"> Kalbejau su jüsu padejeju .
(src)="96"> Mes paruoseme tris vietas .
(trg)="101"> ผมคุยกับผู้ช่วยของคุณ เรากันเอาไว้ 3 ที่นั้ง .

(src)="97"> Bet , deja , jums teks skristi lektuvu , kuriuo gabenami pauksciai .
(trg)="102"> แต่โชคไม่ดี , คุณต้องเดินทางพร้อมกับ เครื่องที่บรรทุสัตว์ปีก .

(src)="98"> - Jis juokauja ?
(trg)="103"> - เขาล้อเล่น ใช่มัย ?

(src)="99"> - Panele , tai tik maza pastaba .
(trg)="104"> - แหม่ม , นี่เป็นเรื่องด่วน .

(src)="100"> Ar jüs - ne Willie Scott , zymi Amerikos dainininke ?
(trg)="105"> คุณคือ ไวล์ลี่ สต๊อตต์ นักร้องอเมริกัน ผู้มีชื่อเสียง ?

(src)="101"> As skolingas tau dzina .
(trg)="106"> ผมติดค้างเหล้าจินคุณขวดนึง .

(src)="102"> Puikios pastangos , Lao Che .
(trg)="107"> พยายามได้ดี , เลาชี่ .

(src)="104"> Sudie , dr. Jonesai .
(trg)="108"> บายบาย , ดร.โจนส์.