# xml/lt/1922/13442/131393.xml.gz
# xml/pl/1922/13442/3488863.xml.gz


(src)="1"> Pagal Bram Stoker romaną " Dracula "
(trg)="1"> Na podstawie " Draculi " Brama Stokera
(trg)="3"> Reżyseria :

(src)="2"> Režisierius :
(src)="3"> Friedrich Wilhelm Murnau
(trg)="4"> Friedrich Wilhelm Murnau

(src)="4"> 1-as Veiksmas
(trg)="10"> Akt Pierwszy

(src)="5"> Wisborg Didžiosios Mirties metraštis , 1838 metai .
(trg)="11"> Kronika Wielkiej Śmierci w Wisburgu Roku Pańskiego 1838 .
(trg)="12"> Nosferatu !

(src)="6"> Nosferatu !
(src)="7"> Ar neskamba šis vardas kaip vidurnakčio Mirties šauksmas ?
(trg)="13"> Czyż imię to nie brzmi jak wezwanie Śmierci ?

(src)="8"> Garsiai nekalbėkit , nes gyvenimo portretas pavirs į išblyškusius šešėlius , o košmarai prisikels , kad maitintųsi jūsų krauju .
(trg)="14"> Nie wymawiaj go głośno , bo koszmar może przybyć by pożywić się twoją krwią !
(trg)="15"> Bardzo długo zastanawiałem się nad pojawieniem się Wielkiej Śmierci w mym rodzinnym Wisburgu .

(src)="9"> Aš ilgai stebėjau Didžiosios Mirties prisikėlimą ir kritimą savo gimtajame Wisborg miestelyje .
(src)="10"> Čia prasideda istorija :
(src)="11"> Gyveno Wisborg ' e Hutter su savo jauna žmona Ellen .
(trg)="16"> A oto opowieść : w Wisburgu mieszkał człowiek o imieniu Hutter ze swoją młodą żoną Ellen .

(src)="12"> " Kodėl nužudei jas ...
(src)="13"> nuostabiąsias gėles ... ?
(src)="14"> ! "
(trg)="17"> Czemuż zabiłeś te przepiękne kwiaty ?

(src)="15"> " Neskubėk taip , jaunasis drauge !
(trg)="18"> Nie śpiesz się tak bardzo młody przyjacielu !

(src)="16"> Nuo likimo niekas nepabėga . "
(trg)="19"> Nikt nie umknie przed swoim przeznaczeniem .

(src)="17"> Ten taip pat buvo raštininkas Knock , keistas žmogus , apie kurį sklandė įvairūs gandai .
(src)="18"> Viena buvo aišku :
(src)="19"> jis sumokėjo už savo žmones .
(trg)="20"> Mieszkał tam także handlarz nieruchomości , Knock , dziwaczny człek .

(src)="20"> " Grafas Orlok - jo malonybė ... iš Tarnselvanijos ...
(src)="21"> mūsų mažame miestelyje nori ...
(trg)="22"> Graf Orlock z Transsylwanii chce kupić dom w naszym małym miasteczku .

(src)="22"> nusipirkti gražų namą ... "
(src)="23"> " Gali užsidirbti gražaus pinigo ... "
(trg)="23"> Może pan zarobić sporo pieniędzy .

(src)="24"> " ... nors tai ir pareikalaus pastangų ...
(src)="25"> šiek tiek prakaito ir gal būt ...
(trg)="24"> Wybierze się pan w pewną podróż - cóż z tego , że może kosztować to trochę bólu

(src)="26"> nedaug kraujo ... "
(trg)="25"> A może nawet i trochę krwi ?

(src)="27"> " Jis nori gražiai atrodančio namo ... "
(trg)="26"> On poszukuje spokojnego , pięknego domu ...

(src)="28"> " Tas namas ... priešais tave .
(trg)="27"> Tego domu - naprzeciw pańskiego .
(trg)="28"> Proszę mu go zaproponować .

(src)="29"> Pasiūlik jam jį ! "
(src)="30"> " Greičiau keliauk , mano jaunasis drauge .
(trg)="29"> Proszę już ruszać , młody przyjacielu .

(src)="31"> Keliauk į šmėklų žemę . "
(trg)="30"> Dobrej podróży do krainy cieni .

(src)="32"> " Aš išvykstu keletui mėnesių į šmėklų ir vaiduoklių šalį . "
(trg)="31"> Muszę wyjechać , droga Ellen , na kilka miesięcy do krainy duchów i bandytów .

(src)="33"> Ir taip Hutter ' is liūdną moterį patikėjo savo draugų globai , turtingam laivų statytojui Harding ' ui ir jo sesei Ruth .
(trg)="32"> Hutter powierzył swą żonę opiece przyjaciela , bogatego armatora Hardinga i Ruth , jego siostrze .

(src)="34"> " Rūpinkis . "
(trg)="33"> Nie lękaj się .

(src)="35"> Jaunajam Hutter kelias buvo dulkėtas , bet galiausiai jis pasiekė Karpatų kalnų viršūnę .
(trg)="34"> I tak w kurzu dróg , Hunter spieszył na spotkanie Karpat .

(src)="36"> " Skubiai ... valgio - turiu skubėti į Grafo Orlok ' o pilį ! "
(trg)="35"> Szybko - podajcie mi strawę - muszę się spieszyć do Zamku Księcia Orloka .

(src)="37"> " Turi paskubėti !
(src)="38"> Temstant blogio dvasios darosi vis galingesnės . "
(trg)="37"> Złe duchy staną się potężniejsze po nadejściu ciemności .

(src)="39"> Knyga apie vampyrus
(trg)="38"> Księga Wampirów .

(src)="40"> Iš tvirtos sėklos pasirodė vampyras Nosferatu , kuris mito žmonių krauju .
(trg)="39"> Z nasienia Beliala wylągł się demon , wampir Nosferatu , żyjący krwią ludzkości .

(src)="41"> Netikėtai , baisioje tamsumoje , prakeiktoje Juodosios Mirties žemėje ...
(src)="42"> Nosferatu , vardas , kuris skamba kaip paukščio aukos verksmas .
(trg)="40"> Ukrywa się on w ciemności pośród Czarnej Śmierci .

(src)="43"> Garsiai nekalbėkit !
(src)="44"> Žmogus ne visada atpažįsta pavojų , tad jis gali tai nujausti .
(trg)="41"> Nosferatu , imię dźwięczące krzykiem kruka Nie wymawiaj go głośno .

(src)="45"> " Važiuok !
(trg)="43"> Pośpiesz się !

(src)="46"> Saulė jau leidžiasi ! "
(trg)="44"> Słońce już zachodzi !

(src)="47"> " Kažkas nutiko !
(trg)="45"> Dalej nie jadę !

(src)="48"> Mes nebejudame ! "
(trg)="46"> To przynosi pecha !

(src)="49"> " Toliau nevažiuosime !
(trg)="47"> Nie jadę dalej !

(src)="50"> Nuo čia prasideda šmėklų žemė ! "
(trg)="48"> Tu się zaczyna kraina duchów !

(src)="51"> Ir vos tik jis peržengė tiltą , šmėklos atėjo su juo susitikti .
(trg)="49"> A kiedy przekroczył rzekę , duchy wyszły mu na spotkanie .

(src)="52"> " Vėluoji , jaunuoli .
(trg)="50"> Późno przybyłeś , młodzieńcze .

(src)="53"> Jau beveik vidurnaktis .
(src)="54"> Visi mano tarnai miega ! "
(trg)="51"> Już prawie północ , cała służba już śpi .

(src)="55"> Pirmo veiksmo pabaiga
(src)="56"> 2-as Veiksmas
(trg)="52"> Koniec Aktu Pierwszego

(src)="57"> " Jūs įsipjovėte pirštą ...
(src)="58"> Brangus kraujas ! "
(trg)="55"> Twa cenna krew !

(src)="59"> " Norit likti su manim kartu ?
(trg)="56"> Czy nie zechciałbyś dotrzymać mi towarzystwa przez jakiś czas ?

(src)="60"> Iki saulėtekio dar daug laiko , mano drauge .
(trg)="58"> A podczas dnia , przyjacielu , śpię najgłębszym ze snów .

(src)="62"> Vos tik patekėjo saulė , nuo Hutter ' io nuslinko nakties šešėliai .
(trg)="59"> Kiedy tylko powstało słońce , Hunter otrząsnął się z cieni nocy .

(src)="63"> Brangioji Ellen !
(trg)="60"> Najdroższa Ellen !

(src)="64"> Neliūdėk , kad tavo mylimasis taip toli ...
(trg)="61"> Nie martw się , że Twój ukochany jest daleko a najgorsze są komary .

(src)="65"> Tie uodai tikri kenkėjai .
(src)="66"> Man įgėlė į kaklą .
(src)="67"> Dvi žaizdos labai arti viena kitos ...
(trg)="62"> Ukąsiły mnie dwa , bardzo blisko siebie , każdy po jednej stronie ...

(src)="68"> Šioje pilyje miegojau gan sunkei , bet nesijaudink ...
(trg)="63"> W tym opuszczonym zamku dręczą mnie ciężkie sny , ale nie lękaj się ...

(src)="69"> Sulig prieblanda ir grėsmingais šešėliais tuščia pilis vėl atgijo .
(trg)="64"> Wraz ze zmierzchem opustoszały zamek powrócił do życia .

(src)="70"> " Ši moteris turi labai gražų kaklą ... "
(trg)="65"> Twoja żona ma przepiękną szyję .

(src)="71"> " Noriu pirkti gražų ... namą , šalia tavo namo ... "
(trg)="66"> Kupię ten dom - piękny , opuszczony dom naprzeciwko pańskiego ...

(src)="73"> Kalbama , kad naktį Nosferatu nugramzdina savo iltis į auką ir geria kraują lyg siurbdamas sau gyvybės eleksyrą .
(trg)="68"> Ukrywa się on w ciemności pośród Czarnej Śmierci .
(trg)="69"> W nocy Nosferatu zatopił kły w jego żyłach , by pokrzepić się krwią , będącą dlań piekielnym eliksirem życia .

(src)="74"> Tą pačią valandą ...
(trg)="70"> W tym samym czasie ...

(src)="75"> " Ellen ! "
(trg)="71"> Ellen !

(src)="76"> " Atveskite daktarą ... daktarą ! "
(trg)="72"> Lekarza !

(src)="77"> " Hutter ! "
(trg)="74"> Hutter !

(src)="78"> " Nepavojingas kraujo išsiliejimas ! "
(trg)="78"> Nieszkodliwa słabość krwi !

(src)="79"> Daktaras aprašė Ellen nerimą kaip lengvabūdišką elgesį .
(trg)="79"> Lekarz swierdził , że niepokoje Ellen to drobiazg .
(trg)="80"> Ale wiem , że tej nocy jej dusza usłyszała zawołanie śmierci .

(src)="80"> Bet aš žinau , kad naktį jos siela girdėjo šauksmą .
(src)="81"> Nosferatu " pakėlė " savo sparnus .
(trg)="81"> Nosferatu już rozwijał swoje skrzydła , a Hutter , mimo że daleko , posłyszał jej ostrzeżenie .

(src)="83"> " Ellen !
(trg)="82"> Ellen !

(src)="84"> Ellen ! "
(trg)="83"> Ellen !

(src)="85"> Plaustas pasirodė įtartinas dėl jų plukdomo kraupaus krovinio .
(trg)="84"> Flisacy nawet nie przypuszczali , jak straszliwy ładunek przyszło im przewozić .

(src)="86"> Antro veiksmo pabaiga 3-as Veiksmas
(trg)="85"> Koniec Aktu Drugiego

(src)="87"> " Vakar valstiečiai atnešė jį į ligoninę .
(trg)="87"> Wieśniacy przywieźli go wczoraj do szpitala .

(src)="88"> Sakė , kad jis nukrito nuo kalno .
(trg)="88"> Powiedzieli , że spadł w czasie wspinaczki .

(src)="89"> Jis vis dar karščiuoja ... "
(trg)="89"> Ciągle gorączkuje .

(src)="90"> " Karstai - - - "
(trg)="90"> Trumny ...

(src)="91"> Nosferatu buvo pakeliui .
(src)="92"> Wisborg ' ą apėmė grėsmė .
(trg)="91"> Nosferatu był już w drodze , a z nim do Wisburgu zbliżała się katastrofa .

(src)="95"> Profesorius papasakojo savo studentams apie mėsėdžio augalo egzistavimą .
(trg)="92"> W tym samym czasie profesor Bulwer wykładał o tajemnicach natury i ich dziwnym wpływie na ludzki żywot .
(trg)="93"> Profesor opowiedział swoim studentom o istnieniu mięsożernej rośliny ...

(src)="97"> " Kaip vampyras ! "
(trg)="94"> Zadziwiające , jest jak wampir !

(src)="98"> Nosferatu piešinį jau pamėgo Knock , namo raštininkas .
(trg)="95"> A Nosferatu był już gotów udać się do Knocka , handlarza nieruchomości .

(src)="99"> " Valstiečiai , kurie atnešė ligonį , visiškai išprotėjo ... "
(trg)="96"> Pacjent , którego wczoraj sprowadzono , stracił rozum !

(src)="100"> " Kraujas tai gyvenimas !
(trg)="97"> Krew to zycie !

(src)="101"> Kraujas tai gyvenimas ! "
(trg)="98"> Krew to zycie !

(src)="102"> " Ir štai ten ...... "
(src)="103"> " ...
(src)="104"> Polyp su čiuptuvėliais ... "
(trg)="99"> A to polip z mackami ...

(src)="105"> " Permatomas ... beveik be materijos ... "
(trg)="100"> Przezroczysty - niemal pozbawiony ciała ...

(src)="106"> " ... ne kas kita kaip fantomas ... "
(trg)="101"> Prawie jak duch ...

(src)="107"> " Vorai .... ! "
(trg)="102"> Pająki- -

(src)="108"> Ellen buvo dažnai matyta vieniša tarp kopų .
(trg)="103"> Ellen często wędrowała sama po wydmach .