# xml/kk/2006/455590/5094784.xml.gz
# xml/sv/2006/455590/3137459.xml.gz


(src)="1"> БҰЛ ФИЛЬМ ШЫНАЙЫ АДАМДАР МЕН ОҚИҒАЛАРМЕН ЖІГЕРЛЕНДІРІЛГЕН
(trg)="1"> FILMEN BYGGER PÅ VERKLIGA MÄNNISKOR OCH HÄNDELSER

(src)="2"> - Сіз даярмысыз ?
(trg)="2"> Beredda ?

(src)="3"> - Иә .
(trg)="3"> !

(src)="4"> Бастаймыз .
(src)="5"> Дайындалыңыздар .
(src)="6"> Кеттік !
(trg)="4"> På era platser ... färdiga gå !

(src)="7"> Стю , Доктор Гариган ?
(trg)="5"> Gryta , dr Garrigan ?

(src)="8"> Ал сіз , Доктор Гариган ?
(trg)="6"> Och du , dr Garrigan ?

(src)="9"> - Мен ойлап едім ...
(src)="10"> - Мама .
(src)="11"> ... атап өтетін себеп болғандықтан , мүмкін бір тамШы өткізіп жіберерміз .
(trg)="7"> Eftersom vi har anledning att fira så tänkte jag att vi skulle ta oss en liten tår .

(src)="13"> ТамаШа .
(src)="14"> - Біз сені мақтан етеміз , Николас .
(src)="15"> - Өте мақтан етеміз .
(trg)="8"> Din mor och jag är stolta över dig , Nicholas .

(src)="16"> Менікіндей жақсы дәреже болмаса да , дегенмен жақсы дәреже .
(trg)="9"> Ditt examensbetyg var inte lika bra som mitt , men det duger gott och väl .

(src)="17"> Әулет дәрігері болу .
(trg)="10"> Att arbeta som familjeläkare ...

(src)="18"> Саған айтарым , Николас , сен тамаШа өмір таңдадың .
(trg)="11"> Du har valt en bra inriktning i livet , Nicholas .

(src)="19"> Стакандарыңызды көтерсеңіздер ,
(trg)="12"> Höj era glas .

(src)="20"> Тост .
(src)="21"> Әкесі мен баласы үШін .
(trg)="13"> En skål för far och son .

(src)="22"> Бірлескен ұзақ болаШақ үШін .
(trg)="14"> För en lång framtid tillsammans .

(src)="23"> Николас , сен қалайсың ?
(trg)="15"> - Nicholas , är allt som det ska ?

(src)="24"> Мен жақсымын .
(trg)="16"> - Jadå .

(src)="25"> Мен жақсымын .
(trg)="17"> Bara bra ...

(src)="26"> Қалай жерге қонамыз .
(src)="27"> Қалай жерге қонамыз .
(trg)="18"> Det land fingret pekar på ...

(src)="28"> Канада .
(trg)="19"> Kanada .

(src)="30"> Мына әскерлердің бәрі не үШін қажет ?
(trg)="20"> Varför är det så många soldater ?

(src)="31"> - Сіз ағылШынШа сөйлейсіз бе ?
(trg)="21"> Talar ni engelska ?

(src)="32"> - Иә .
(src)="33"> Мына әскерлердің бәрі не үШін қажет ?
(trg)="22"> Varför är det så många soldater ?

(src)="34"> Әскерлер бәрін қолға алуда .
(trg)="23"> Armén har tagit över .
(trg)="24"> Det är en statskupp .

(src)="35"> Төңкеріс .
(src)="36"> - Төңкеріс ?
(trg)="25"> - Är vi utom fara ?

(src)="37"> Біз үШін қауіп жоқ па ?
(src)="38"> - Қам жемеңіз .
(src)="39"> Бұл генерал Аминнің адамдары .
(trg)="26"> - Lugn , det är general Amins män .

(src)="40"> Ол халық үШін күресуде .
(trg)="27"> Han strider för folket .

(src)="41"> Біз үШін бақытты күн .
(trg)="28"> Det är en lycklig dag för oss .

(src)="42"> - Анау сол ма ?
(trg)="29"> - Är det han ?
(trg)="30"> - Ja .

(src)="44"> - Сіз Шотландияда не істейсіз ?
(trg)="31"> - Vad arbetar ni med i Skottland ?

(src)="45"> - Мен кәсіпкер дәрігермін .
(trg)="32"> - Jag är utbildad läkare .

(src)="46"> Осында білімімді қолданам деп ойлағам .
(trg)="33"> Jag kanske kan tillämpa mina färdigheter här .

(src)="47"> - Маймылдар .
(trg)="34"> Apor !

(src)="48"> Толу , ана жерге қараШы .
(trg)="35"> Titta Tolu !

(src)="49"> - Шотландияда маймылдар бар ма ?
(trg)="36"> - Har ni apor i Skottland ?

(src)="50"> Жоқ , Шотландияда маймылдар жоқ .
(trg)="37"> - Nej , det har vi inte .

(src)="51"> Жоқ .
(src)="52"> Шотландияда маймылдар болса , біз оларды қуырып жер едік .
(trg)="38"> Och hade vi det skulle vi säkert fritera dem .

(src)="53"> Мен келдім .
(trg)="39"> Här skajag av .

(src)="54"> Мен Шет елдік дәрігермін .
(trg)="40"> Läkartjänst utomlands !

(src)="55"> Доктор Гариган .
(trg)="41"> Dr Garrigan ?

(src)="56"> - Доктор Мерит ?
(trg)="42"> - Dr Merrit ?

(src)="57"> - Жоқ .
(src)="58"> Мен Сарамын , Дэвидтің жұбайы .
(trg)="43"> - Nej , jag heter Sarah , Davids fru .

(src)="59"> - Саламатсызба .
(src)="60"> - Дэвид жедел жәрдем көрсетуге кетті .
(trg)="44"> David fick ett akutfall .

(src)="61"> - Бәрі дұрыс болатын Шығар .
(src)="62"> - Әдеттегі нәрсе ғой .
(trg)="45"> Det hör till vanligheterna här .

(src)="63"> Қалай жеттіңіз ?
(trg)="46"> Hur var resan ?

(src)="64"> - Білесіз бе , сапарым ...
(trg)="47"> Vidrig .

(src)="65"> - Сайтан алғырдай болды ма ?
(src)="66"> Артыңда еШкі тұрса , мұрның астында біреудің қолтығы .
(trg)="48"> Man har en get upp i röven och näsan i nåns armhåla .

(src)="67"> Соңғы сапарымда талып қала жаздағам .
(trg)="49"> Sist höll jag på att kvävas .

(src)="68"> Иә , іШке кіріңіз .
(trg)="50"> Hoppa in .

(src)="69"> - АйтпақШы , мен кеШе де автобус күттім .
(src)="70"> - Солай ма ?
(trg)="51"> Jag väntade vid hållplatsen igår också .

(src)="71"> Біз сізді уайымдай бастап едік , төңкеріске ілінісіп қалды ма деп .
(trg)="52"> Vi var oroliga att du blivit gripen i samband med statskuppen .

(src)="72"> АйтпақШы , бұл енді ресми ықпал .
(src)="73"> Обот алынды .
(trg)="53"> Nu är Obote officiellt avsatt .

(src)="74"> Радиодан хабарлап жатыр .
(trg)="54"> Radion går varm .

(src)="75"> Обот деген кім ?
(trg)="55"> - Vem är Obote ?
(trg)="56"> - Ex-presidenten .

(src)="76"> - Бұрынғы президент .
(src)="77"> - Дұрыс .
(src)="78"> Аты кім еді .
(trg)="57"> Och vad heter han som ... ?

(src)="79"> Амин .
(trg)="58"> Amin .

(src)="80"> Енді сол басқармақШы ма ?
(trg)="59"> Han har väl tagit makten ?

(src)="81"> Сіз қызу уақытта келдіңіз .
(trg)="60"> - Du kommer att få fullt upp .

(src)="82"> Қолымнан келгенін жасаймын .
(trg)="61"> - Jag ska göra vad jag kan .

(src)="83"> - Қайырлы таң , Николас .
(src)="84"> - Қайырлы таң .
(trg)="62"> God morgon , Nicholas .

(src)="85"> - Сонымен , не ойлайсың ?
(trg)="63"> Vad tycks ?

(src)="86"> - Әй , бәрі жақсы .
(src)="87"> Мында кел .
(trg)="64"> Följ med mig .

(src)="88"> Бұл операция бөлмесі .
(trg)="65"> Det här är operationssalen .

(src)="89"> Көбіне қарапайым процедуралар .
(trg)="66"> Enkla ingrepp för det mesta .

(src)="90"> - Қайырлы таң .
(src)="91"> - Қайырлы таң .
(trg)="67"> God morgon .

(src)="92"> Сонымен , мында қанШа дәрігер бар ?
(trg)="68"> - Hur många läkare arbetar här ?

(src)="93"> Мен , енді сен барсың .
(trg)="69"> - Det ärjag , och nu är det du också .

(src)="94"> - Қайырлы таң , мейірбике .
(src)="95"> - Қайырлы таң .
(trg)="70"> God morgon , syster .

(src)="96"> Қызықты нәрсе ,
(src)="97"> Жергілікті халықтың 80 % пайызы әлі де болса бақсыға барғанды қалайды .
(trg)="71"> 80 procent av ortsbefolkningen går hellre till medicinmannen än hit .

(src)="98"> Кейде біз әШейін мұхит бетін ғана сүзіп жатқандай боламын
(trg)="72"> Ibland känns det som om vi bara skrapar lite på ytan .

(src)="99"> - Даярмысың ?
(trg)="73"> Redo ?

(src)="104"> Иә , рахмет .
(trg)="74"> Ja , tack .

(src)="106"> Тағы біреу , келесі кім ?
(trg)="75"> Vem står på tur ?

(src)="107"> Неткен тамаШа есім .
(src)="108"> Көруге болады ма ?
(trg)="76"> Vilket fint namn .

(src)="111"> Доктор Мерит .
(trg)="77"> Dr Merrit ?

(src)="112"> Бұл не ?
(trg)="78"> - Vad är det ?

(src)="113"> - МугиШаның нәрестесі қиналып жатыр .
(src)="114"> - Мен барайын .
(trg)="79"> - Komplikationer med Magisha-barnet .

(src)="115"> Жоқ мен барғаным дұрыс .
(trg)="80"> Det är att bäst attjag åker .

(src)="116"> Анасын танимын .
(trg)="81"> Jag känner mamman .

(src)="117"> КеШіріңіз .
(trg)="82"> Förlåt .

(src)="118"> Мен бір не екі сағатта келемін .
(trg)="83"> Jag är tillbaka om ett par timmar .

(src)="119"> Бонни .
(trg)="84"> Bonny ...

(src)="120"> - Секір .
(src)="121"> - Сәлем , Бонни .
(trg)="85"> Hoppa in .

(src)="122"> - Маған ренжімессің , алайда ...
(src)="123"> - Иә ?
(src)="124"> Осы жұмыс үШін сен онШа жағымды адам емес сияқтысың .
(trg)="86"> Ursäkta attjag säger det men du känns som en osannolik kandidat för den här typen av arbete .

(src)="125"> Неге ?
(src)="126"> Нәскимен сандал кимегендіктен бе ?
(trg)="87"> - För attjag inte har sockor och sandaler ?

(src)="127"> Дәл айттың !
(trg)="88"> - Ett noll till dig ...

(src)="128"> Мен өзгеріс жасасам деймін .
(src)="129"> - Солай ма ?
(trg)="89"> - Men jag vill ändå göra en insats .

(src)="130"> - Иә , солай .
(trg)="90"> - Verkligen ?

(src)="131"> Дегенмен мен қызық та көрсем деймін .
(src)="132"> Біраз қызық оқиға , өзгеШе бір нәрсе .
(trg)="91"> Fastjag vill ha kul också , uppleva annorlunda saker .

(src)="133"> - Ол тым көп нәрсе .
(trg)="92"> - Det är mycket begärt .

(src)="134"> - Солай ма ?
(trg)="93"> - Är det ?