# xml/ka/2001/215750/5375599.xml.gz
# xml/ms/2001/215750/6115225.xml.gz


(src)="1"> £ აჟ ჟსმ კამვნ .
(trg)="1"> Aku adalah batu .

(src)="2"> £ აჟ ნვ ჟვ ეგთზამ .
(trg)="2"> Aku tak bergerak .

(src)="3"> ოჲლვკა , ჟრაგამ ჟნვდ გჲ სჟრარა .
(trg)="3"> Dengan perlahan aku masukkan salji ke mulut aku ,

(src)="4"> რაკა ნვმა ეა დჲ ოჲფსგჟრგსგა მჲ £ ჲრ ჱეთგ .
(trg)="4"> Dia tak melihat nafas aku .

(src)="5"> ნვ ბპჱამ .
(src)="6">  ვ დჲ ჲჟრაგამ ეა ეჲ £ ევ ბლთჱს .
(trg)="5"> Aku mengambil masaku , aku biarkan dia menghampiri .

(src)="7"> თმამ ჟამჲ ვენჲ ჱპნჲ .
(trg)="6"> Aku hanya punya satu peluru .

(src)="8"> £ აჟ ჟსმ ნვდჲგთრვ ჲფთ .
(trg)="7"> Aku membidik matanya .

(src)="9"> მნჲდს ნვზნჲ , მჲთრვ ოპჟრთ დჲ ოპთრთჟკაარ ჲპჲჱჲრ .
(trg)="8"> Dengan halus , jari aku menekan pelatuk .

(src)="10"> ნვ ჟვ რპვჟამ .
(trg)="9"> Aku tak gementar .

(src)="11"> ნვმამ ჟრპაგ გჲ ჟვბვ .
(trg)="10"> Aku tak takut .

(src)="12"> ჟვდა ჟსმ დჲლვმჲ მჲმფვ .
(trg)="11"> Aku dah besar sekarang .

(src)="13"> ოჲედჲრგვნ ლთ ჟთ , გაჟთლთ £ ?
(trg)="12"> Sedia , Vassili ?

(src)="14"> ჟვდა , გაჟთლთ £ .
(trg)="13"> Sekarang , Vassili .
(trg)="14"> Tembak !

(src)="15"> ოსკა £ !
(src)="16"> ოსკა £ , გაჟთლთ £ !
(trg)="15"> Tembak , Vassili !

(src)="17"> ოსკა £ !
(trg)="16"> Tembak !

(src)="20"> ა £ ევ , ჟრანსგა £ !
(trg)="17"> Ayuh , angkat barang kamu .

(src)="21"> ჟრანსგა £ .
(trg)="18"> Ayuh bangun .

(src)="22"> ოჲედჲრგთ ჟვ ჱა კაფსგაŒვ გჲ გჲჱჲრ .
(trg)="19"> Bersiap naik ke kereta api .

(src)="23"> ვ £ რთ , ა £ ევ ჟჲ მვნვ .
(trg)="20"> Hei kau , ikut dengan aku .

(src)="24"> ჲგევ , ეპსდაპ .
(trg)="21"> Ikut sini , kawan .

(src)="25"> ჟთრვ უთგთლთ , ნაეგჲპ !
(trg)="22"> Semua warga awam , keluar !

(src)="26"> ნაოპაგვრვ მვჟრჲ , ნვკა თჱლვჱარ უთგთლთრვ .
(trg)="23"> Beri jalan , suruh orang awam keluar .

(src)="27"> ჲგა ვ გჲვნ კჲნგჲ £ .
(trg)="24"> Ini adalah konvoi tentera .

(src)="28"> ნთკჲ £ ნვმა ეა ჲჟრანვ გნარპვ , ჲჟგვნ ჳპაბპთრვ გჲ £ ნთუთ .
(trg)="25"> Tak boleh ada yang tinggal kecuali askar kita yang hebat .

(src)="29"> ჲგა ვ კჲნგჲ £ ჱა ჟრალთნდპაე ...
(src)="30"> ჟამჲ ჱა გჲ £ ნთუთრვ ნა უპგვნარა აპმთ £ ა .
(trg)="26"> Ini adalah konvoi menuju Starlingrad hanya untuk askar dari Red Army .

(src)="31"> ჟთრვ ჟვ კაფვნთ !
(trg)="27"> Semua naik !

(src)="32"> ვჟვნ , 1942 .
(trg)="28"> Musim gugur , 1942 .

(src)="33"> ვგპჲოა ვ ჱდაჱვნა ჲე ნაუთჟრთფკარა ფთჱმა .
(trg)="29"> Eropah hancur di bawah kekuasaan Nazi .

(src)="34"> რპვრთჲრ პა £ ჳ ვ ნა გპგჲრ ნა მჲ  რა .
(trg)="30"> Rejim Jerman Ketiga sedang di puncak kekuasaan .

(src)="35"> ჳთრლვპჲგარა გჲ £ ჟკა ჟვ ოპჲბთგა ნთჱ ჟვგვპნთჲრ ევლ ნა ჟჲგვრჟკთჲრ
(src)="36"> ჟჲ £ სჱ კჲნ აჱთ £ ა .
(trg)="31"> Tentera Hitler menyerang ke pusat jantung Kesatuan Soviet menuju ladang minyak Asia .

(src)="37"> ოპვჲჟრანა ჟამჲ სქრვ ვენა ოპვოპვკა .
(trg)="32"> Satu halangan terakhir .

(src)="38"> დპაეჲრ ნა გჲლდა ...
(src)="39"> გჲ კჲ £ ჟვ ჲელსფსგა ჟსებთნარა ნა ჟგვრჲრ ...
(trg)="33"> Sebuah bandar di Volga ... di mana takdir dunia ditentukan :

(src)="40"> ჟრალთნდპაე .
(trg)="34"> Stalingrad .

(src)="43"> გვლთფვჟრგვნთჲრ ეპსდაპ ჟრალთნ ...
(src)="44"> ნაპვეთ ეა ნვ ჟვ ჲრჟრაოსგა ნთ ფვკჲპ ნაჱაე .
(trg)="35"> Komandan utama , Starlin telah memerintahkan untuk tak berundur .

(src)="45"> ნაპჲეჲრ ნა ჟჲგვრჟკთჲრ ჟჲ £ სჱ ვ ოპვე ჟლჲბჲეა .
(trg)="36"> Rakyat Kesatuan Soviet perlu merdeka .

(src)="46"> ნაოპვე , ეპსდაპთ .
(trg)="37"> Mari kita maju .

(src)="47"> ნვმა ჲრკაზსგაŒვ !
(trg)="38"> Jangan undur selangkah pun !

(src)="48"> ფს £ რვ დთ ჲგთვ ოთჟმა თჟოპარვნთ ჲე პსჟკთრვ მა £ კთ ...
(src)="49"> ეჲ ნთგნთრვ ჟთნჲგთ ნა ტპჲნრჲრ .
(trg)="39"> Dengar surat yang dikirim oleh para ibu dari Rusia untuk anaknya di medan perang .

(src)="50"> გჲლჲე £ ა , მჲ £ ჟთნვ .
(src)="51"> ჱნამ ევკა ჲგა ვ ჱა რარკჲგთნარა .
(trg)="40"> " Volodya , anak-aku , ini perjuanganmu demi tanah air . "

(src)="52"> ჱნამ ევკა ჲგა ვ ჱა რარკჲგთნარა , თ ჱარჲა ჟთ გჲ ბჲპბა .
(trg)="41"> " kau rela mati demi bangsa . "

(src)="53"> ჟთრვ ჱნაარ ევკა ნვმა ეა ოჲრკლვკნვრვ .
(trg)="42"> " Semua orang tahu kau tak akan undur . "

(src)="54"> ჟთრვ ჟვ მნჲდს დჲპეთ ჟჲ გაჟ .
(trg)="43"> " Semua orang di sini bangga pada kau . "

(src)="55"> რარკჲ რთ ვ მპრჲგ .
(trg)="44"> " ayah kau dah meninggal .

(src)="56"> თ ბპარ რთ ვ მპრჲგ .
(trg)="45"> Saudara kau dah meninggal . "

(src)="57"> ნვ ოჲმვჟრსგა £ რვ ჟვ !
(src)="58"> ჲჟრანვრვ ნა ბპჲეჲრ !
(trg)="46"> " Balas dendam kami kepada kaum fasis . "

(src)="59"> გპართ ჟვ ნაჱაე თლთ ოსკამ !
(trg)="49"> Kembali atau aku tembak !

(src)="60"> გპარვრვ ჟვ თლთ ოსკამვ .
(trg)="50"> Kembali barisan , atau aku tembak .

(src)="61"> ოსკა £ რვ ნა ოპვეაგნთუთრვ !
(trg)="51"> Tembak semua pengkhianat !

(src)="63"> ა £ ევ , ა £ ევ .
(trg)="52"> Ayuh !
(trg)="53"> Bergerak !

(src)="65"> ა £ ევ , ეპსდაპთ , ა £ ევ !
(trg)="54"> Ayuh , semuanya .
(trg)="55"> Ayuh !

(src)="66"> მპენთ თლთ ოსკამ !
(trg)="56"> Bergerak atau kau akan di tembak !

(src)="67"> გამს , ნჲჟთლა !
(trg)="57"> Sebelah sini , pengusung !

(src)="68"> ჲნჲ £ ოსკა .
(trg)="58"> Yang punya senapang , tembak !

(src)="69"> ვევნ ჲე ეგა £ უა ეჲბთგა ჲპსზ £ ვ .
(trg)="59"> Satu dari dua mendapat senapang .

(src)="70"> ეპსდთჲრ დჲ ჟლვეთ ოპგთჲრ .
(trg)="60"> Yang tak ada ikut dia !

(src)="71"> ქრჲმ ჱადთნვ რჲ £ ჟჲ ჲპსზ £ ვრჲ
(src)="72"> ჲნჲ £ ჟლვენთჲრ დჲ ჱვმა ჲპსზ £ ვრჲ თ ოჲფნსგა ეა ოსკა .
(trg)="61"> Ketika yang memegang senjata terbunuh yang mengikuti ambil senjatanya dan tembak !

(src)="73"> რჲ £ ჟჲ ჲპსზ £ ვრჲ
(src)="74"> - ოსკა !
(trg)="62"> Yang mendapat senjata , tembak !

(src)="75"> ჲნჲ £ ბვჱ ჲპსზ £ ვ
(src)="76"> - დჲ ჟლვეთ !
(trg)="63"> Yang tak ada , ikut dia !

(src)="77"> კჲდა ოპგთჲრ ვ სბთვნ ,
(src)="78"> გრჲპთჲრ კჲ £ დჲ ჟლვევლ ...
(src)="79"> დჲ ჱვმა ჲპსზ £ ვრჲ თ ოჲფნსგა ეა ოსკა !
(trg)="64"> Ketika yang bawa senjata terbunuh yang mengikuti ... ... ambil senjatanya dan tembak !

(src)="80"> ჲნჲ £ ჟჲ ჲპსზ £ ვრჲ ოსკა .
(trg)="65"> Yang mendapat senjata , tembak !

(src)="81"> ოჲ ჲგჲ £ ოარ , ჟვდა .
(trg)="66"> - Ayuh , lalu sini .

(src)="82"> ჲნჲ £ კჲ £ ჟლვეთ ...
(trg)="67"> - Yang tak ada , ikut dia !

(src)="83"> გჲ £ ნთუთ ნა ჟლაგნარა , უპგვნა აპმთ £ ა , ჲე ჟვდა ჟამჲ ...
(src)="84"> ოჲბვეა თლთ ჟმპრ !
(trg)="68"> Askar mulia Red Army , mulai sekarang hanya ada merdeka atau mati !

(src)="85"> აკჲ ნვკჲ £ ჟვ ოჲგლვკსგა , კვ ბთევ სბთვნ .
(trg)="69"> - Yang undur akan di tembak .
(trg)="70"> - Aku perlukan senapang .

(src)="86"> - მთ რპვბა ჲპსზ £ ვ .
(src)="87"> ნვმა მთლჲჟრ ჱა კსკაგთუთრვ თ ოპვეაგნთუთრვ !
(trg)="71"> Tak ada pengampunan kepada kalah dan pengkhianat !

(src)="88"> ბვჟმთჟლვნჲ ვ , ეპსდაპთ .
(trg)="73"> Tak ada harapan .

(src)="89"> ბვდა £ რვ ნაჱაე !
(trg)="74"> Kembali !

(src)="90"> ბვდა £ რვ ნაჱაე !
(trg)="75"> Undur !

(src)="91"> ბვდა £ რვ ნაჱაე !
(trg)="76"> Undur !

(src)="92"> გჲ თმვ ნა ჟჲგვრჟკთჲრ ჟჲ £ სჱ ,
(src)="93"> ნვ ოჲგლვკსგა £ რვ ჟვ თლთ ოსკამვ !
(trg)="79"> Atas nama Kesatuan Soviet jangan berundur selangkah pun atau kami tembak .

(src)="94"> ნვმა ოჲგლვკსგაŒვ !
(trg)="80"> Jangan undur !
(trg)="81"> Selangkah pun !

(src)="95"> ნვმა ნაჱაე !
(src)="96"> ნვმა მთლჲჟრ !
(trg)="82"> - Tanpa pengampunan !

(src)="97"> - ევჱვპრვპთრვ კვ ბთეარ სბთვნთ .
(trg)="83"> - Yang melawan akan ditembak .

(src)="98"> ოსკა £ რვ !
(trg)="84"> - Tembak !

(src)="99"> - სბთ £ რვ დთ ოპვეაგნთუთრვ .
(trg)="85"> - Tembak pada pengkhianat !

(src)="100"> ჟმპრ ჱა კსკაგთუთრვ .
(trg)="86"> Mengalah akan ditembak !

(src)="101"> ნვმა მთლჲჟრ ჱა კსკაგთუთრვ !
(trg)="87"> Tak ada belas kasih untuk pengecut !

(src)="102"> პსჟთ , ოპვეა £ რვ ჟვ .
(trg)="88"> Orang-orang Rusia , menyerahlah .

(src)="103"> ოჲგრჲპნჲ კვ დჲ გთეთრვ ჟგჲ £ ჲრ ეჲმ .
(trg)="89"> Kamu akan melihat rumah kamu lagi .

(src)="104"> ჲგა ნვ ვ გჲ £ ნა ჱა გაჟ .
(trg)="90"> Ini bukan perang kamu .

(src)="105"> ოპთეპსზვრვ თმ ჟვ ნა დვპმანუთრვ , რთვ გთ £ ა პაჱბთპაარ მაკარა ...
(trg)="91"> Ikutlah dengan tentera Jerman , mereka memahami penderitaan kamu .

(src)="106"> ... კვ ჟვ დპთზარ ჱა გაჟ ოჲეჲბპჲ ჲე პსჟკთრვ ჲტთუვპთ ,
(src)="107"> კჲთ ვეთნჟრგვნჲ ჟაკაარ ეა გვ თჟოპარარ გჲ ჟმპრ .
(trg)="92"> Dan menjaga kamu lebih dari komander kamu sendiri yang hanya membawa maut pada kamu .

(src)="108"> რპვრთჲრ პა £ ჳ ნვ გთ ვ ნვოპთ £ არვლ .
(trg)="93"> Rejim Ketiga bukan musuh kamu .

(src)="109"> ნვოპთ £ არვლთ გთ ჟვ ჟრალთნ თ ბჲლქვგთუთრვ ,
(trg)="94"> Musuh utama adalah Starlin Si Kejam dan geng Bolsheviknya .

(src)="110"> კჲთ გთ £ ა სკპაეჲა ჱვმ £ არა თ გთ დთ ევოჲპრთპაა რარკჲგუთრვ ...
(trg)="95"> Yang telah mencuri tanah dan mengusir ayah kau .

(src)="111"> ოსკა £ რვ !
(trg)="96"> Tembak !

(src)="112"> ნვოპთ £ არვლჲრ ნთკჲდაქ ნვმა ეა ჱაჟრანვ ნა რლჲრჲ ნა ჟრალთნდპაე .
(trg)="97"> " Musuh tak akan menjejakkan kakinya di tanah Stalingrad . "

(src)="113">  ვ ნვ ტარარ ჱაპაეთ გაჟ , ეპსდაპ კჲმვჟაპ .
(trg)="98"> kau buat kami tertangkap , Pesuruhjaya .

(src)="114"> ჟჲ ეჲჱგჲლა ჲე გაჟ , ეპსდაპ კჲმვჟაპ .
(trg)="99"> Dengan izin kamu , Pesuruhjaya .