# xml/ic/1971/66921/3411654.xml.gz
# xml/mk/1971/66921/5362909.xml.gz


(src)="1"> ūarna var ég .
(trg)="1"> Таму бев јас .

(src)="2"> ūađ er , Alex og ūrír vinir mínir .
(trg)="2"> Односно сум , Alex , и моите три " droogs " ( другари ) .

(src)="3"> Sem eru , Pete , Georgie og Dim .
(trg)="3"> Односно , Pete , Georgie и Dim .

(src)="4"> Og viđ sátum á Mjķlkurbarnum Korova og brutum heilann um ... hvađ gera ætti viđ kvöldiđ .
(trg)="4"> И ние седевме во млечниот бар Korova пробувајќи да одлучиме со нашите " тикви " ... ... што ќе правиме со вечерта .

(src)="5"> Korovabarinn seldi plúsmjķlk .
(trg)="5"> Млечниот бар Korova продаваше млеко плус .

(src)="6"> Vellocet-plúsmjķlk eđa synthemesc eđa drencrom ... og ūetta drukkum viđ .
(trg)="6"> Млеко плус " vellocet " или " synthemesc " или " drencrom " кое што ние го пиевме .

(src)="7"> ūetta gerir mann beittari ... og tilbúnari í ögn af hinu gamla ofurofbeldi .
(trg)="7"> Тоа те наоструваше и те подготвуваше за малку од старото ултра-насилство .

(src)="8"> Í Dublin hinni mætu borg ūar sem stúlkurnar eru sætar
(trg)="8"> Во убавиот град Dublin
(trg)="9"> Каде што девојките се толку убави

(src)="9"> Ég sá hana fyrst
(trg)="10"> Јас првпат ја здогледав

(src)="10"> Hana ljúfu Molly Malone
(trg)="11"> Убавата Molly Malone

(src)="11"> Er hún ũtti hjķlbörum sínum
(trg)="12"> Како што ги тркалаше своите облини

(src)="12"> Um götur bæđi breiđar og smáar
(trg)="13"> Низ улиците широки и тесни

(src)="13"> Kallandi , " Kuđungar og kræklingur ... "
(trg)="14"> Плачливи каколи
(trg)="15"> И школки ...

(src)="14"> Eitt ūoldi ég aldrei ... ađ sjá gamlan ķgeđslegan og skítugan rķna ... gķlandi söngva forfeđra sinna ... og ropandi ūess á milli ... líkt og gömul skítahljķmsveit væri í andfúlum iđrum hans .
(trg)="16"> Едно нешто што никогаш не можев да поднесам беше да видам гнасен , валкан стар пијаница ... ... како завива на гнасните песни од неговите татковци ... ... и правејќи паузи за ждригање ... ... како да постои гнасен , стар оркестар во неговата смрдена утроба .

(src)="15"> Ég ūoldi ekki ađ sjá neinn svona , sama á hvađa aldri .
(trg)="17"> Не можев да поднесам да видам било кој како него , без разлика на возраста .

(src)="16"> En ūķ sérstaklega ekki gamlingja , eins og ūennan .
(trg)="18"> Но уште повеќе кога би бил навистина стар , како што беше овој .

(src)="17"> Bræđur mínir , eigiđ ūiđ einhverja aura aflögu .
(trg)="19"> Дали можете да ми дадете некоја пара , мои браќа ?

(src)="18"> Drepiđ mig bara , úrkynjuđu heiglar !
(trg)="20"> Ајде !
(trg)="21"> Докрајчете ме , вие кукавички копилиња !

(src)="19"> Ég vil ekki lifa hvort sem er .
(trg)="22"> Јас не сакам да живеам во секој случај .

(src)="20"> Ekki í hryllilegum heimi eins og ūessum .
(trg)="23"> Не во смрдлив свет како што е овој .

(src)="21"> Og hvađ er svo hryllilegt viđ hann ?
(trg)="24"> А што е толку смрдливо во него ?

(src)="22"> Hann er hryllilegur af ūví lög og reglur eru ekki til lengur .
(trg)="25"> Светот е смрдлив затоа што нема повеќе закон и ред во него !

(src)="23"> Hryllilegur af ūví æskunni er leyft ađ trađka á ellinni ... eins og ūiđ geriđ .
(trg)="26"> Смрдлив е затоа што му овозможува на младите да се изживуваат на старите како што правите вие !

(src)="24"> ūetta er ekki lengur heimur fyrir gamlan mann .
(trg)="27"> Ова не е свет за еден стар човек повеќе .

(src)="25"> Hverskonar heimur er ūetta ?
(trg)="28"> Каков е воопшто овој свет ?

(src)="26"> Menn á tunglinu .
(trg)="29"> Луѓе на месечината .

(src)="27"> Menn hringsnúast umhverfis jörđina .
(trg)="30"> И луѓе кои кружат околу земјата .

(src)="28"> Og ekkert er hugsađ um ... lög og reglur jarđarinnar lengur .
(trg)="31"> И не се внимава повеќе на законот и редот во светот повеќе .

(src)="29"> Ô kæra land
(trg)="32"> Ох , мила земјо ...

(src)="30"> Ég barđist fyrir ūig
(trg)="33"> Јас се борев за тебе .

(src)="31"> ūađ var í yfirgefna spilavítinu sem viđ hittum Billy-boy ... og vinina hans fjķra .
(trg)="34"> Беше кај напуштеното казино каде што налетавме на Billy-момче и неговите четири " droogs " .

(src)="32"> ūeir voru ađ fara ađ gera svolítiđ af hinu gamla ... inn-út , inn-út á ungri grátandi stúlku sem ūar var .
(trg)="35"> Тие се подготвуваа да извршат малку од старото внатре-надвор , внатре надвор на плачливо младо " чупе " кое беше таму .

(src)="33"> Jæja , er ūetta ekki feiti , illa lyktandi ...
(src)="34"> Billy-boy geithafurinn , í eitrinu .
(trg)="36"> Па , ако не е тоа дебелиот , смрдливиот ... ... Billy козата , Billy-момче отровниот .

(src)="35"> Hvernig hefur ūú ūađ ... ūú klístrađa flaska af ķdũri , illa lyktandi flöguolíu ?
(trg)="37"> Како е оној оној , тркалезно шише на евтино , смрдливо масло од отпадоци .

(src)="36"> Komdu og fáđu ūér einn í eistun ... ef ūú hefur ūá nokkur ... geldingsmaukiđ ūitt .
(trg)="38"> Дојди да добиеш еден во џамлиите ако имаш воопшто џамлии ... ... ти гел од евнух , еден .

(src)="37"> Strákar , í ūá !
(trg)="39"> Да ги фатиме , момци !

(src)="38"> Löggan !
(src)="39"> Svona .
(trg)="40"> Полицијата !

(src)="40"> Förum !
(trg)="41"> Ајде .

(src)="41"> Durango-bíllinn árgerđ 95 malađi hryllilega vel í burtu .
(trg)="43"> Durango 95 ни овозможи вистински хорор-шоу .

(src)="42"> Ljúf , heit og titrandi tilfinning fķr um garnir okkar .
(trg)="44"> Убаво топло вибрирачко чувство низ целиот твој стомак .

(src)="43"> Fljķtlega komu tré og myrkur , bræđur mínir ... reglulegt sveitamyrkur .
(trg)="45"> Наскоро настапија дрвја и мрак , мои браќа со вистински селски мрак .

(src)="44"> Viđ lékum okkur ađ öđrum ferđamönnum næturinnar ... í leiknum , svín götunnar .
(trg)="46"> Ние се зезавме одредено време со останатите патници на ноќта играјќи " Лудаци на патот " .

(src)="45"> Síđan héldum viđ vestur .
(trg)="47"> Потоа се упативме кон запад .

(src)="46"> Viđ vorum á höttunum eftir gömlu ķvæntu innliti .
(trg)="48"> Каде се упативме после ова беше кон старата изненадувачка посета .

(src)="47"> Reglulega krassandi ... og skemmtilegu og fullu af hinu gamla ofurofbeldi .
(trg)="49"> Тоа беше вистинска шанса и добра можност за смеа и извршување на старото ултра-насилство .

(src)="49"> Hver getur ūetta veriđ ?
(trg)="50"> Кој би можело тоа да биде ?

(src)="50"> Ég fer og athuga ūađ .
(trg)="51"> Јас ќе појдам да видам .

(src)="51"> Já , hver er ūetta ?
(trg)="52"> Да ...
(trg)="53"> Кој е ?

(src)="52"> Afsakiđ , getur ūú hjálpađ ?
(trg)="54"> Извинете ме , дали можете да помогнете ?

(src)="53"> ūađ varđ hræđilegt slys .
(trg)="55"> Се случи ужасна несреќа !

(src)="54"> Vini mínum blæđir út .
(trg)="56"> Мојот пријател крвари до смрт !

(src)="55"> Get ég fengiđ ađ hringja ?
(trg)="57"> Дали можам да се послужам со вашиот телефон ?

(src)="56"> Viđ erum ekki međ síma .
(trg)="58"> Жал ми е , но ние немаме телефон .

(src)="57"> ūú verđur ađ fara annađ ?
(trg)="59"> Морате да одите на друго место .

(src)="58"> En , frú , ūetta er spurning um líf eđa dauđa .
(trg)="60"> Но госпоѓо , се работи за живот или смрт !

(src)="59"> Elskan , hver er ūetta ?
(trg)="61"> Кој е , драга ?

(src)="60"> Ungur mađur .
(trg)="62"> Еден млад човек .

(src)="61"> Hann segir ađ ūađ hafi orđiđ slys .
(trg)="63"> Кажува дека имаше несреќен случај .

(src)="62"> Hann vill fá ađ hringja .
(trg)="64"> Тој сака да се послужи со телефонот .

(src)="63"> Ég held ađ ūú ættir ađ hleypa honum inn .
(trg)="65"> Претпоставувам дека би требало да го пуштиш да влези .

(src)="64"> Eitt augnablik .
(trg)="66"> Ќе причекате една минута ?

(src)="65"> Fyrirgefđu , en viđ hleypum ķkunnugum yfirleitt aldrei inn ...
(trg)="67"> Жалам , но ние најчесто не пуштаме непознати да влегуваат ...

(src)="66"> Hvađ viljiđ ūiđ ?
(trg)="68"> Што сакате од мене ?

(src)="67"> Pete , athugađu allt húsiđ .
(src)="68"> Dim ...
(trg)="69"> Во ред , Pete , провери го остатокот од куќата .

(src)="69"> Ég syng út í rigningunni
(trg)="71"> Јас пеам на дождот

(src)="70"> Syng bara út í rigningunni ūetta er frábær tilfinning
(trg)="72"> Едноставно пеам на дождот
(trg)="73"> Колку прекрасно чувство

(src)="71"> Hamingjusamur á nũ
(trg)="74"> Јас сум повторно среќен

(src)="72"> Ég hlæ ađ skũjunum
(trg)="75"> Јас се смеам на облаците

(src)="73"> Dimmum fyrir ofan mig
(trg)="76"> А толку е мрачно од горе

(src)="74"> Í hjart mínu er sķlin
(trg)="77"> Сонцето е во моето срце

(src)="75"> Og ég er tilbúinn ađ elska
(trg)="78"> И подготвен сум за љубов

(src)="76"> Lát stormskũjin hrekja
(trg)="79"> Дозволи мрачните облаци да ги избркаат

(src)="77"> Alla í burtu ūađ má rigna og rigna
(trg)="80"> Сите од ова место
(trg)="81"> Ајде заедно со дождот

(src)="78"> Ég brosi út ađ eyrum
(trg)="82"> Јас имам насмевка на моето лице

(src)="79"> Ég mun ganga um götur
(trg)="83"> Ќе се прошетам низ улицата

(src)="80"> Međ bros á vör
(trg)="84"> Со среќен рефрен

(src)="81"> Og ég syng
(trg)="85"> И јас пеам

(src)="82"> Bara syng ... út í rigningunni .
(trg)="86"> Само пеам на дождот

(src)="83"> Horfđu núna á , litli brķđir .
(trg)="87"> " Viddy " ( погледни ) добро , мал брате .

(src)="84"> Horfđu núna vel á.
(trg)="88"> " Viddy " добро .

(src)="85"> Viđ vorum allir pínulítiđ reyttir og ūreyttir og tættir ... ūví kvöldiđ hafđi útheimt svolítiđ af krafteyđslu .
(trg)="89"> Ние сите се чувствувавме малку разбушавени и изморени и изгладнети бидејќи ова беше вечер со мала потрошувачка на енергија .

(src)="86"> Svo viđ losuđum okkur viđ bílinn og fengum okkur einn á Korovabarnum .
(trg)="90"> Па затоа се ослободивме од автомобилот и застанавме кај Korova за една ноќна чаша .

(src)="87"> Hallķ , Lucy .
(trg)="91"> Здраво , Lucy .

(src)="88"> Mikiđ ađ gera ?
(trg)="92"> Дали имаше напорна ноќ ?

(src)="89"> Viđ vorum ađ vinna á fullu líka .
(trg)="93"> Ние работевме напорно исто така .

(src)="90"> Afsakađu mig , Luce .
(trg)="94"> Се извинувам , Lucy .

(src)="91"> ūarna voru nokkrir hártogarar úr sjķnvarpsverinu á horninu ... hlæjandi og blađrandi .
(trg)="95"> Таму имаше некои изопаченици од TV студијата зад аголот кои се смееа и " муабетеа " .

(src)="92"> Stúlkan blađrađi fullkomlega ķmeđvituđ um hinn vonda heim .
(trg)="96"> " Чупето " се смешкаше воопшто без грижа за неморалниот свет .

(src)="93"> Allt í einu var platan plokkuđ af fķninum .
(trg)="97"> Тогаш плочата на стереото " издрнка " до крајот .

(src)="94"> Og í stuttu ūögninni sem sem kemur á milli platna ... brast stúlkan allt í einu í söng .
(trg)="98"> И во кратката тишина пред да почне следната таа одеднаш започна да пее .

(src)="95"> Ágætu bræđur , á einu augnabliki var eins og ... fagur fugl hefđi flogiđ inn á mjķlkurbarinn .
(trg)="99"> И тоа беше како , за еден момент , мои браќа некоја голема птица да слета во млечниот бар .

(src)="96"> Og ég fann hvernig öll litlu hárin á líkama mínum ... risu .
(trg)="100"> И јас ги почувствував сите " malenky " ( малечки ) кратки влакна на мојата кожа како се исправаат .

(src)="97"> Og hrollur skreiđ um mig eins og litlar hægfara eđlur ... og síđan af mér .
(trg)="101"> И почна телото да ми трпни нагоре како бавни , " malenky " гуштери и потоа повторно надолу .

(src)="98"> Af ūví ég ūekkti ūađ sem hún söng .
(trg)="102"> Затоа што знаев што таа пееше .

(src)="99"> ūađ var brot úr himneskri 9 . sinfķníu Ludwig vans .
(trg)="103"> Тоа беше дел од славната 9-та , од Ludwig van .

(src)="100"> Fyrir hvađ var ūetta ?
(trg)="104"> Зашто го направи тоа ?

(src)="101"> Fyrir ađ vera úrhrak sem enga mannasiđi kann .
(trg)="105"> Затоа што беше копиле без никакви манири .