# xml/id/1932/23551/5322205.xml.gz
# xml/sl/1932/23551/177902.xml.gz


(src)="1"> Disini adalah Sungai Gangga .
(trg)="3"> Poglej .
(trg)="4"> To je reka .
(trg)="5"> Voda .

(src)="2"> Disanakah Lokasi-nya ?
(trg)="7"> Je to stena Mutia ?

(src)="3"> Sungai apa ini ?
(trg)="8"> Katera reka je to ?

(src)="4"> Belum pernah terjamah ... karena termasuk " Wilayah Bahaya " .
(trg)="9"> Te reke nihče ne prečka , ker je za njo stena Mutia .

(src)="5"> Sepertinya ini Sia-sia .
(trg)="10"> Samo čas zapravljaš z njim .

(src)="6"> Dia hanya " Bergumam " .
(trg)="11"> V trans se spravlja .

(src)="7"> Baiklah , Riano .
(trg)="12"> Prav , Riano .

(src)="8"> Bawa dia .
(trg)="13"> Odpelji ga .

(src)="9"> Dia tidak berguna .
(trg)="14"> Ni prav dosti pomagal .

(src)="10"> Sama seperti lain-nya .
(trg)="15"> Vedno iste stare zgodbe .

(src)="11"> Takut pada " Wilayah Bahaya " .
(trg)="16"> Stena Mutia je premočna , previsoka .

(src)="12"> Padahal maksudnya " Habitat Para Gajah " ... yang di-lindungi , dan kita dilarang kesana .
(trg)="17"> Reči hočejo , da je pokopališče slonov stvar slonov in mi se nimamo pravice vmešavati .

(src)="13"> - Mungkin saja .
(src)="14"> - Apa ?
(trg)="18"> - Morda je res nimamo .

(src)="15"> Biarkan Milyaran Uang hilang begitu saja ?
(trg)="20"> Naj pustimo za milijon funtov slonovine zgniti pod zemljo ?

(src)="16"> Bukankah ini Ide-mu juga ?
(trg)="21"> Koliko ti je sploh do tega ?

(src)="17"> Untuk jadi :
(src)="18"> Kaya Raya .
(trg)="22"> Tako bi pobegnil iz te preklete luknje .

(src)="19"> - Aku ingin Kaya .
(trg)="23"> - Zagret sem .

(src)="20"> - Aku juga .
(trg)="24"> - Jaz tudi .

(src)="21"> Permisi , bisa dibantu ?
(trg)="25"> Oprostite .
(trg)="26"> Vam lahko pomagam ?

(src)="22"> Aku adalah Dr. Cutten .
(trg)="27"> Ga .
(trg)="28"> Cutten sem , žena dr. Cuttena .

(src)="23"> Apa kabar ?
(trg)="29"> Pozdravljeni .

(src)="24"> Makasih ya .
(trg)="30"> Najlepša hvala .

(src)="25"> Aku mencari Ayah-ku .
(trg)="31"> Svojega očeta iščem .

(src)="26"> Sepertinya disini .
(trg)="32"> Ne vem , zakaj ni prišel .

(src)="27"> Tapi entah dimana .
(trg)="33"> Telegram sem mu poslala .

(src)="28"> Namaku adalah Jane Parker .
(trg)="34"> Pišem se Parker .

(src)="29"> - Permisi .
(trg)="35"> Jane Parker .
(trg)="36"> - Oprostite .

(src)="30"> Nona Parker ?
(trg)="37"> Ste rekli gdč .

(src)="31"> - Ya .
(trg)="38"> Parker ?

(src)="32"> Bagus sekali .
(trg)="39"> - Ja .
(trg)="40"> Kako zanimivo .

(src)="33"> Ini kebetulan .
(trg)="41"> Še sreča , da sva prišla sem .

(src)="34"> Ini adalah Tuan Holt , dia Rekan Ayah-mu .
(trg)="42"> To je g .
(trg)="43"> Holt , partner vašega očeta .

(src)="35"> - Apa kabar ?
(trg)="44"> - Pozdravljeni .

(src)="36"> - Luar biasa .
(trg)="45"> - Kakšna sreča .

(src)="37"> Apa Ayah-ku masih disini ?
(trg)="46"> Pozdravljeni .
(trg)="47"> Je moj oče še tukaj ?

(src)="38"> - Belum pergi kan ?
(trg)="48"> - Saj ni kam odpotoval ?

(src)="39"> - Dia masih disini .
(trg)="49"> - Ne , ni odpotoval .

(src)="40"> Waktu yang tepat .
(trg)="50"> Ravno ste ga še ujeli .

(src)="41"> Bisa kesana sekarang ?
(trg)="51"> Greva skupaj tja ?

(src)="42"> - " Barang-barangmu " ?
(src)="43"> - Disini .
(trg)="52"> - Kaj pa vaša prtljaga ?

(src)="44"> - Aku yang urus .
(trg)="53"> - Tukaj je .
(trg)="54"> - Poskrbel bom zanjo .

(src)="45"> - " Kertas Sketsa-ku .
(trg)="55"> - Pozabila sem svojo skicirko .

(src)="46"> - Titip ya ?
(src)="47"> - Tak masalah .
(trg)="56"> - Jo boste prinesli ?

(src)="48"> Kau siap ?
(trg)="57"> - Seveda .
(trg)="58"> Greva ?

(src)="49"> Lumayan dekat .
(trg)="59"> Ni daleč .

(src)="50"> Lihat Bangunan di kanan ?
(trg)="60"> Vidite veliko stavbo na desni ?

(src)="51"> - Ayah gimana ?
(trg)="61"> - Kako je z mojim očetom ?

(src)="52"> - Dia baik-baik saja .
(trg)="62"> - Zelo dobro .
(trg)="63"> Vedno je zdrav .

(src)="53"> - Kau tak Merawat Rambut-mu ?
(trg)="64"> - Si boste spet pustili dolge lase ?

(src)="54"> - Maaf .
(src)="55"> Aku tak menyimak-mu .
(trg)="65"> - Oprostite , nisem vas slišala .

(src)="56"> Aku ingin seperti itu , itu bukan Gaya Dokter .
(trg)="66"> Rada bi se tako ostrigla , ampak doktor ne mara staromodnosti .

(src)="57"> Kita sampai .
(trg)="67"> Tukaj sva .

(src)="58"> Dengarkan .
(trg)="68"> Nočem biti v nadlego .

(src)="59"> - Ayah-mu sedang sibuk ...
(src)="60"> - Aku , paham .
(trg)="69"> - Če bi očeta raje videli na samem ...

(src)="61"> Bila perlu sesuatu panggil aku saja .
(trg)="70"> - Ja .
(trg)="71"> A tako .
(trg)="72"> Če boste kaj potrebovali , mi kar povejte .

(src)="62"> - Soalnya disini ...
(src)="63"> - Makasih .
(trg)="73"> - V taki skupnosti ...

(src)="64"> Mungkin nanti sore kau mau Minum Teh ...
(trg)="74"> - Hvala .
(trg)="75"> Morda se bova videli popoldan .
(trg)="76"> Pridite k nam na čaj ...

(src)="65"> Halo .
(trg)="77"> Pozdravljen .

(src)="66"> Jane .
(trg)="78"> Jane .

(src)="67"> Ya ampun ...
(trg)="79"> Kaj za ...

(src)="68"> Ini kejutan .
(trg)="80"> Kaj za boga ?

(src)="69"> Sayang , apa kabar .
(trg)="81"> Ne sprašuj , dragi .

(src)="70"> Aku sangat merindukan-mu .
(trg)="82"> Ničesar ne delaj .
(trg)="83"> Samo vesel bodi , da me vidiš .

(src)="71"> Kenapa kau Menangis sayang ?
(trg)="84"> Kaj to pomeni , draga ?

(src)="72"> Jangan seperti ini .
(trg)="86"> Nikar ne jokaj .

(src)="73"> Aku tidak mau ditinggal sendiri .
(trg)="87"> Ne , a boš moral počakati , da končam .

(src)="74"> Sudah .
(trg)="88"> Že dobro .

(src)="75"> Baiklah .
(trg)="89"> Že dobro .

(src)="76"> Akhirnya .
(trg)="90"> Končala sem .

(src)="77"> Lihat diri-mu .
(trg)="91"> Naj te pogledam .

(src)="78"> Ayah masih sama .
(trg)="92"> Tak kot vedno .

(src)="79"> Cuma sedikit " Terlihat Tua " .
(trg)="93"> Ja , samo malo bolj siv in zanemarjen .

(src)="80"> Itu karena Merindukan-ku .
(trg)="94"> Samo zato , ker si me pogrešal .

(src)="81"> - Ayah rindu padaku ?
(trg)="95"> - Saj si me pogrešal , kajne ?

(src)="82"> - Tentu saja , sayang .
(trg)="96"> - Seveda , draga moja .

(src)="83"> Lega rasanya .
(trg)="97"> Tako je že bolje .

(src)="84"> Kalau tidak aku akan pulang lagi .
(trg)="98"> Reci , da si me vesel , sicer grem kar takoj nazaj .

(src)="85"> Sebaiknya begitu .
(trg)="99"> Bojim se , da boš vseeno morala .

(src)="86"> Benarkah ?
(trg)="100"> A tako ?

(src)="87"> Aku sudah " Bosan Di-Kota " .
(trg)="101"> Poslušaj , oče , s civilizacijo sem opravila .

(src)="88"> Aku ingin " Bebas Seperti-mu " .
(trg)="102"> Divjakinja bom kot si ti .

(src)="89"> Jangan buru-buru .
(trg)="103"> O tem bova še govorila .

(src)="90"> Biar kulihat dirimu .
(trg)="104"> Naj si te ogledam .

(src)="91"> " Menarik " .
(trg)="105"> Privlačna .

(src)="92"> Sangat menarik .
(trg)="106"> Zelo privlačna .

(src)="93"> Tak kusangka .
(trg)="107"> Ne vem , kako mi je uspelo .

(src)="94"> Untuk Tuan .
(trg)="108"> Telegram za vas , gospod .

(src)="95"> Dari Perahu .
(trg)="109"> Z ladjo je prišel .

(src)="96"> Halo , Beamish .
(trg)="110"> Živjo , Beamish .

(src)="97"> Lihat ini .
(trg)="111"> Poglej , kdo je tu .

(src)="98"> Ya ampun .
(trg)="112"> Menda ne .
(trg)="113"> Pa je res .

(src)="99"> Ternyata ada Nona Kecil Jane .
(trg)="114"> Naj me koklja brcne , če ni to mala gospodična Jane .

(src)="100"> Halo , Beamish .
(trg)="115"> Zdravo , Beamish , stari moj .

(src)="101"> Mau apa ketempat ini ?
(trg)="116"> Kaj vas je prineslo v to grozno luknjo ?

(src)="102"> Jangan menghina Afrika .
(trg)="117"> Popolna kritika Afrike .