# xml/hu/1918/9611/4107261.xml.gz
# xml/sl/1918/9611/3182040.xml.gz


(src)="1"> FEGYVERT VÁLLHOZ !
(trg)="1"> VOJAK

(src)="3"> A kétbalkezes osztag .
(trg)="2"> Nerodna enota .

(src)="4"> " Zárja össze azokat a lábakat . "
(trg)="3"> " Daj stopala k sebi . "

(src)="5"> Odaát .
(trg)="4"> Tam .

(src)="6"> Az ellenség .
(trg)="5"> Sovražnik .

(src)="7"> Egy csendes ebéd .
(trg)="6"> Tiho kosilo .

(src)="8"> " Érezd magad otthon . "
(trg)="7"> " Počuti se kot doma . "

(src)="9"> Később .
(trg)="8"> Pozneje .

(src)="10"> Őrségváltás .
(trg)="9"> Menjava straže .

(src)="11"> " A jelszó - ' Ez vizes ' . "
(trg)="10"> " Geslo - mokro je " .

(src)="12"> Hírek otthonról .
(trg)="11"> Novice od doma .

(src)="13"> " Ez biztos a tiéd . "
(trg)="12"> " To mora biti tvoje . "

(src)="15"> " Igyunk a nagy napra . "
(trg)="13"> " Na dan ! "

(src)="16"> Takarodó .
(trg)="14"> Čas za posteljo .

(src)="17"> Ne ringasd a csónakot !
(trg)="15"> " Nehaj zibati čoln ! "

(src)="18"> Reggel .
(trg)="16"> Jutro .

(src)="19"> " 15 percen belül mindenki legyen a helyén ! "
(trg)="17"> " V petnajstih minutah gremo preko ! "

(src)="22"> Az elfoglalt lövészárok .
(trg)="18"> Zajet jarek .

(src)="23"> A 13-as szám nem is olyan balszerencsés .
(trg)="19"> 13 - ne tako nesrečna .

(src)="24"> " Hogyan fogott el tizenhármat ? "
(trg)="20"> " Kako si jih zajel ? "

(src)="25"> " Bekerítettem őket . "
(trg)="21"> " Obkolil sem jih . "

(src)="26"> Szegény Franciaország .
(trg)="22"> Uboga Francija .

(src)="27"> Ketten egyre mennek .
(trg)="23"> Dva istega kova .

(src)="28"> Önkénteseket kérnek .
(trg)="24"> Poziv prostovoljcem .

(src)="29"> " Talán soha nem tér vissza . "
(trg)="25"> " Morda se nikoli ne boš vrnil . "

(src)="30"> Az ellenség vonalain belül .
(trg)="26"> Znotraj sovražnikovih linij .

(src)="31"> Még több hőstett .
(trg)="27"> Še več junaštva .

(src)="32"> " Beszélsz franciául ? "
(trg)="28"> " Govoriš francosko ? "

(src)="33"> " Én amerikai katona . "
(trg)="29"> " Jaz sem ameriški vojak . " .

(src)="34"> Letartóztatva a Szövetségesek támogatása miatt .
(trg)="30"> Aretirana zaradi pomoči zaveznikom .

(src)="35"> A császár látogatást tesz a fronton .
(trg)="31"> Cesar obišče fronto .

(src)="36"> " Hol van a tiszt ? "
(trg)="32"> " Kje je oficir ? "

(src)="37"> " Ne hazudjon !
(src)="38"> Ott van ! "
(trg)="33"> " Ne laži - on je tam ! "

(src)="39"> " Majd később megbeszéljük az ügyét . " 36 00 : 38 : 56,000 - - 00 : 38 : 58,600 Ismét elfogták a cimboráját .
(trg)="34"> " Tvoj primer bomo obravnavali pozneje . "

(src)="40"> Azonnali támadás .
(trg)="36"> Takojšna akcija .

(src)="41"> " A háborúra figyeljen ! "
(trg)="37"> " Usmeri svojo pozornost na vojno ! "

(src)="42"> A rajtaütés .
(trg)="38"> Zajetje .

(src)="43"> Üzenet a Szövetségeseknek .
(trg)="39"> Obvestilo zaveznikom .

(src)="44"> Learatva a babérokat .
(trg)="40"> Priborjena zmaga .

(src)="45"> Béke a Földnek - - jóakarat az embereknek .
(trg)="41"> Mir na Zemlji - dobre želje vsemu človeštvu .

(src)="46"> VÉGE
(trg)="42"> KONEC

# xml/hu/1920/11656/4408530.xml.gz
# xml/sl/1920/11656/3182055.xml.gz


(src)="1"> BUSTER KEATON A madárijesztő
(trg)="1"> STRAŠILO

(src)="4"> Lassan és fenségesen lopakodik a nap a dombtetők fölé .
(trg)="2"> Počasi in veličastno se izza vrhov prikrade sonce .

(src)="5"> Minden hely ebben a házban egyetlen térben van .
(trg)="3"> Vse sobe v tej hiši so v eni sobi .

(src)="6"> " Nem érdekel hogy dönt , el fogom venni feleségül . "
(trg)="4"> Ni mi mar koga bo izbrala , jaz jo bom poročil .

(src)="7"> " Készen állsz ? "
(trg)="5"> Si pripravljen ?

(src)="8"> " Terítsd meg az asztalt . "
(trg)="6"> Pripravi mizo .

(src)="9"> " Siess !
(trg)="7"> Pohiti !

(src)="10"> Farkaséhes vagyok . "
(trg)="8"> Moj želodec je tako prazen kot salon .

(src)="11"> – Anya nélkül nem otthon az otthon –
(trg)="9"> Kaj je dom brez matere .

(src)="12"> A lányt állandóan szekírozza az apja , ezért eltervezte , hogy ad majd a falusi gyomrának , így sütött neki tejszínes tortát .
(trg)="10"> Prizadeta zaradi tega kako jo oče obravnava , mu sklene uničiti kmečki želodec z kremno pito .

(src)="13"> " Veszett kutya ! "
(trg)="11"> Poblazneli pes !

(src)="14"> jód jód kutyaüröm jód kutyaüröm arnika kutyaüröm arnika pamut arnika pamut géz
(trg)="13"> Bombaž , gaza ..

(src)="15"> " Barátok ? "
(trg)="14"> Prijatelja ?

(src)="16"> A Táncosok Egyesületéhez tartozik , addig képtelen abbahagyni , amíg fütyülést hall .
(trg)="15"> Pripadala je plesnemu sindikatu in ni smela nehati dokler ne sliši piščalke .

(src)="17"> " Ez olyan váratlan . "
(trg)="16"> To je tako nenadoma .

(src)="18"> " Lóra pattant és elvágtatott házasodni . "
(trg)="17"> Beži , da bi se poročil z tvojim konjem .

(src)="19"> " Hol a gyűrű ? "
(trg)="18"> Kje je prstan ?

(src)="20"> " akkor én kijelentem neked ... "
(trg)="19"> .. potem vaju razglašam ..

(src)="21"> " ... férj és feleség . "
(trg)="20"> .. za moža in ženo .

(src)="22"> VÉGE
(trg)="21"> KONEC

# xml/hu/1921/12349/4192198.xml.gz
# xml/sl/1921/12349/182986.xml.gz


(src)="1"> A KÖLYÖK
(trg)="1"> DEČEK

(src)="2"> Mosolyt keltő film , mely talán egy könnyet is előcsal .
(trg)="2"> Film ob katerem se boste smejali , mogoče celo jokali .

(src)="3"> IRGALMAS KÓRHÁZ
(trg)="3"> Dobrodelni zavod .

(src)="4"> Egy asszony , kinek az anyaság a vétke .
(trg)="4"> Ženska , za katero je materinstvo greh .

(src)="5"> Egyedül .
(trg)="5"> Sama .

(src)="6"> A férfi .
(trg)="6"> Moški .

(src)="7"> A reggeli séta .
(trg)="7"> Njegov jutranji sprehod .

(src)="8"> " Kétbalkezes ! "
(trg)="8"> " Neroda . "

(src)="9"> " Elnézést ,
(src)="10"> " valamit el tetszett hagyni . "
(trg)="9"> " Oprostite , nekaj vam je padlo . "

(src)="11"> Kérem , szeresse ezt a kis árvát és viselje gondját .
(trg)="10"> Prosimo , ljubite in skrbite za to siroto .

(src)="12"> " Ez a magáé ? "
(trg)="11"> " Je ta vaš ? "

(src)="13"> " Mi a neve ? "
(trg)="12"> " Kako mu je ime ? "

(src)="15"> ÖT ÉVVEL KÉSŐBB .
(trg)="13"> PET LET KASNEJE

(src)="16"> " Rakd be a 25 centest a gázórába . "
(trg)="14"> " Vstavi četrtak v plinomer . "

(src)="17"> " Emlékszel még , melyik utcát fejeztük be tegnap ? "
(trg)="15"> " Ali veš , v kateri ulici delaš danes ? "

(src)="18"> Minden rendben ... 13 . ügyfél .
(trg)="16"> Vse je v redu ...
(trg)="17"> Služba št. 13 .

(src)="19"> Szolgálaton kívül .
(trg)="18"> Dela prost .

(src)="20"> Az asszonyból időközben híres csillag lett .
(trg)="19"> Ženska , sedaj zelo znana zvezda .

(src)="21"> Gratulálok a tegnap esti fellépéséhez .
(trg)="20"> Čestitke za vaš včerajšnji nastop .

(src)="23"> " Olvassa , mit írnak a kritikák !
(src)="24"> " Csodálatos ! "
(trg)="21"> " Preberite , kar pravijo kritiki ... čudovito ! "

(src)="25"> A jótékonyság egyeseknek kötelesség , másoknak öröm .
(trg)="22"> Dobrota - za nekatere dolžnost , za druge veselje .

(src)="26"> Megjelenik a fivér .
(trg)="23"> Vstopi njegov brat .

(src)="27"> " Rossz fiú . "
(trg)="24"> " Ti porednež . "

(src)="28"> " Húzz be neki egyet ! "
(trg)="25"> " Udari ga . "

(src)="29"> " Ha a kölyke az öcsémhez mer nyúlni ,
(src)="30"> " velem gyűlik meg a baja ! "
(trg)="26"> " Če bo tvoj otrok tepel mojega brata , bom jaz pretepel tebe . "

(src)="31"> " Ugye , nem ütné meg azt az embert ?
(src)="32"> " Ne feledje : "
(trg)="27"> " In vi ne bi udarili tega človeka , mar ne ? "

(src)="33"> " ha megütik az egyik orcáját ,
(src)="34"> " tartsa oda a másikat is . "
(trg)="28"> " Če vas udari na eno lice , mu nastavite še drugega . "

(src)="35"> Sikeres visszavonulás .
(trg)="29"> Uspešen umik .

(src)="36"> " Hm , valószínűleg nincs otthon . "
(trg)="30"> " Verjetno ga ni notri . "