# xml/hu/1923/14341/4398331.xml.gz
# xml/mk/1923/14341/5401177.xml.gz


(src)="1"> BUSTER KEATON Isten hozta !
(trg)="1"> Бастер Китон во :

(src)="4"> Előszó
(trg)="3"> Увод

(src)="5"> Valamikor régen az Egyesült Államok egy bizonyos területén véres viszály dúlt , mely generációkon át tartott .
(trg)="4"> Порано во некои делови на САД имало одмазди што се пренесувале од гемерација на генерација .

(src)="6"> Egyik család férfiai úgy nőttek fel , hogy megöljék a másik család férfiait .
(src)="7"> Más ok nem lévén , csupán mert az apjuk is ezt tette .
(trg)="5"> Мажите од едно семејство растеле убивајќи мажи од друго семејство , само затоа што татковците им правеле така .

(src)="8"> Történetünk két család – Canfield és McKay – közötti viszályt érinti , amely már 1810 óta tart .
(trg)="6"> Нашата приказна е за една дамнешна одмазда меѓу семејствата Кенфилд и МекКеј во 1810 година .

(src)="9"> John McKay szerény otthona – utolsó a családfájában , kisfiát kivéve .
(trg)="7"> Скромниот Џон МекКеј - последен од неговиот род , ако не го сметаме неговиот малолетен син .

(src)="10"> Az imént hallottam , hogy Jim Canfield a városban van ;
(trg)="8"> Штотуку слушнав дека Џим Кенфилд е во градот .

(src)="11"> attól tartok , bajt jelent .
(trg)="9"> Ја претчувствувам опасноста .

(src)="12"> Joseph Canfield otthona , ahol megjelent a robbanékony báty .
(trg)="10"> Домот на Џозеф Кенфилд , чиј бесен брат дошол на гости .

(src)="13"> " Jim , én próbálom elfeledni a viszálykodást .
(src)="14"> Te miért nem teheted ugyanezt ? "
(trg)="11"> Џим , се обидов да заборавам на одмаздата , зошто не сториш како мене ?

(src)="15"> " Nem !
(trg)="12"> Не !

(src)="16"> Hosszú utat tettem meg , hogy megöljem , és ma éjjel meg is teszem ! "
(trg)="13"> Дојдов дури овде за да го убијам и ќе го сторам тоа до вечер !

(src)="17"> Szeresd szomszédodat , mint tenmagad
(trg)="14"> " Сакај го ближниот свој , како што се сакаш себеси "

(src)="18"> " A viszály folytatódni fog .
(trg)="15"> Oдмаздата треба да продолжи .

(src)="19"> Két fiamat meg kell tanítani , hogy a bosszú bűn ! "
(trg)="16"> Моите синови мора да го научат тоа .

(src)="20"> Anyai szeretet arra ösztökéli , hogy a new yorki nővéréhez vigye a kisfiút , ahol a viszálykodást nem ismerve nőhet fel .
(trg)="17"> Мајчината љубов ја поттикна бебето да го однесе кај сестра си во Њујорк , за да расте подалеку од одмаздата .

(src)="21"> A TÖRTÉNET New York City – húsz évvel később .
(trg)="18"> Њујорк сити - 20 години подоцна .

(src)="22"> A fiatal McKay-t itt nevelte fel a nagynénje , miután meghalt az anyja .
(src)="23"> MEGJEGYZÉS :
(trg)="19"> Овде младиот МекКеј беше одгледан од тетка си , откако мајка му почина .

(src)="24"> Broadway és a 42 . utca az 1830-as években egy régi másolat alapján .
(trg)="20"> ( Бродвеј и 42-та улица - 1830 г . )

(src)="25"> Nagynéni
(trg)="21"> Тетката .

(src)="26"> " Kezd veszélyes kereszteződéssé válni . "
(trg)="23"> Таа крстосница почнува да станува опасна .

(src)="27"> Tisztelt Uram !
(trg)="24"> Уважен г-не :

(src)="28"> Mint hivatalos örököse a John McKay birtoknak , kérem , jöjjön Rockville-be , ahogy önnek megfelel , lehetőleg minél hamarabb , és vegye birtokba az ingatlant .
(src)="29"> Tisztelettel
(trg)="25"> Како законски наследник на Џон МекКеј ве повикувам да дојдете во Роквил за да го земете имотот .

(src)="30"> " Mielőtt indulnál , el kell mondanom valamit . "
(trg)="26"> Пред да тргнеш , треба да ти кажам нешто .

(src)="31"> Így aztán elmondta a viszálykodás történetét .
(trg)="27"> И таа му ја раскажа приказната за одмаздата .

(src)="32"> Ez mindennek a teteje !
(trg)="28"> Тргнување на далечен пат .

(src)="33"> " Légy óvatos az indiánokkal , amikor Nyugatra érve Trentonhoz közeledsz . "
(trg)="29"> Внимавај на индијанците кога ќе наближите кај Трентон .

(src)="34"> " Ígérd meg , hogy nem merészkedsz közel Canfieldékhoz . "
(trg)="31"> Запомни што ми вети и не доближувај се до семејството Кенфилд .

(src)="35"> Egy becsületes New Yorkba látogató visszautazván otthonába .
(trg)="32"> Убавата гостинка во Њујорк се враќа дома .

(src)="36"> Natalie Talmadge
(trg)="33"> - Натали Талмиџ .

(src)="37"> Halad előre a vasszörny a Blue Ridge Mountains felé .
(trg)="34"> Железното чудовиште се залета напред кон планините Блу Риџ .

(src)="38"> " Végre zökkenőmentesen haladunk ! "
(trg)="35"> Сега патуваме поудобно .

(src)="39"> Joseph Canfield és két fiának jelenlegi otthona .
(trg)="36"> Сегашниот дом на Џозеф Кенфилд и неговите два сина .

(src)="40"> " Kishúgotok a következő vonattal érkezik . "
(trg)="37"> Сестра ви ќе пристигне со следниот воз .

(src)="41"> " Sietnünk kell , mielőtt a mozdony eléri a lejtőt . "
(trg)="38"> Сигурно сме ја прегазиле локомотивата надолу по стрмнината .

(src)="42"> " Útbaigazítana a McKay birtokhoz ? "
(trg)="39"> Ќе ми го покажете ли имотот на Мек Кеј ?

(src)="43"> " Miért keresi a McKay birtokot ? "
(trg)="40"> Зошто го барате имотот на МекКеј ?

(src)="44"> " Apámé volt és igényt tartok rá . "
(trg)="41"> Му припаѓал на татко ми , па дојдов да го наследам .

(src)="45"> " Ki volt az apja ? "
(trg)="42"> Кој ви беше татко ?

(src)="46"> " Van kéznél töltött pisztoly ? "
(trg)="44"> Дали имаш пиштол ?

(src)="47"> " John McKay fia a városban van ! "
(trg)="45"> Синот на Џон МекКеј е во градот .

(src)="48"> " Átjönne ma este vacsorára ? "
(trg)="46"> Ќе дојдете ли на вечера вечерва ?

(src)="50"> Egy fiatalember utazott a vonaton , olyan kedves volt hozzám , bátorkodtam meghívni vacsorára . "
(trg)="47"> Тато , во возот имаше едно момче кое беше толку внимателно кон мене , па го поканив на вечера .

(src)="51"> " Ragyogó !
(trg)="48"> Прекрасно !

(src)="52"> Vendégszeretetünket sohasem fogja elfelejteni . "
(trg)="49"> Тој никогаш нема да го заборави нашето гостопримство .

(src)="53"> " Hát ... ez a McKay birtok . "
(trg)="50"> Ами ... ова е имотот на МекКеј .

(src)="54"> " Gyalázat felrobbantani a gátat , de muszáj öntöznünk . "
(trg)="51"> Жално е што ќе ја срушиме браната , но треба да наводнуваме .

(src)="55"> " Vacsora után újra vadászni fogunk rá . "
(trg)="52"> Ќе го побараме повторно после вечерата .

(src)="56"> " Várjatok fiúk !
(trg)="53"> Чекајте !

(src)="57"> Becsületkódexünk megköveteli , hogy ne lőjünk rá , amíg vendég a házunkban . "
(trg)="54"> Честа не ни дозволува да го убиеме , додека ни е гостин во домот .

(src)="58"> A kedves , öreg lelkész szokásos heti látogatása .
(trg)="55"> Неделна посета на добриот стар пастор .

(src)="59"> " Apa nem fogja hagyni , hogy a házban öljük meg , megvárja , amíg távozik . "
(trg)="56"> Тато не дава да го убиеме додека ни е во куќата , ќе почекаме да излезе .

(src)="60"> " Kinek a háza ? "
(src)="61"> " Canfieldé . "
(trg)="57"> Чија куќа е ова ?

(src)="62"> " Nos , fiam , újra látogass meg minket valamikor . "
(trg)="59"> Па , момче , треба пак да ни дојдеш на гости некој ден .

(src)="63"> " Ma éjjel bárki halott lehet , aki kimerészkedik . "
(trg)="60"> Да се излезе надвор оваа вечер е сигурна смрт .

(src)="64"> Másnapra a fiatal McKay úgy döntött , állandó vendég lesz .
(trg)="61"> Следниот ден младиот МекКеј реши да стане постојан гостин .

(src)="65"> " Hiányzol nekünk , amikor nem vagy itt . "
(trg)="62"> " Ќе ни недостасуваш кога ќе заминеш . "

(src)="66"> " Nem játszhat töltött pisztollyal . "
(trg)="63"> Не е добро да си игра со наполнет пиштол .

(src)="67"> " Tudod , ki ez a fiú ? "
(trg)="64"> Знаеш ли кое е тоа момче ?

(src)="68"> " John McKay fia ! "
(trg)="65"> Тоа е синот на Џон МекКеј !

(src)="69"> " Biztosan nem szándékozod megölni ? "
(trg)="66"> Нели немате намера да го убиете ?

(src)="71"> Egy embert akarok átlendíteni , ahol jobban célba vehetem . "
(trg)="69"> Дај го јажето !

(src)="72"> A sötétség véget vetett az eredménytelen keresésnek .
(trg)="71"> Темницата донесе крај на неуспешната потрага .

(src)="73"> " Pitymallatra legyenek készen a lovak . "
(trg)="72"> Коњите нека бидат подготвени уште во рана зора .

(src)="74"> " Nem akarod megcsókolni az ifjú asszonyt ? "
(trg)="73"> Нема ли да ја бакнете невестата ?

(src)="75"> Szeresd szomszédodat , mint tenmagad .
(trg)="74"> " Сакај го ближниот свој како што се сакаш себеси . "

(src)="76"> VÉGE
(src)="77"> Fordította :
(src)="78"> CubiLu
(trg)="75"> КРАЈ

# xml/hu/1927/17136/4008921.xml.gz
# xml/mk/1927/17136/5397538.xml.gz


(src)="1"> Minden , ami megmaradt az eredeti " Metropolis " - ból , az az eredeti verzió rövidített és újravágott negatívja .
(trg)="1"> Се што останало од филмот " Метрополис " се некомплетни копии што се снимени и изменети .

(src)="2"> A film több mint negyede elveszett .
(trg)="2"> Се смета дека над една четвртина од филмот е изгубена .

(src)="3"> Ez a verzió - a 2001-ig fellelt részeket kombinálva - megpróbálja visszaadni a filmet úgy , ahogy azt a premier napján láthatták a nézők .
(trg)="3"> Сегашната верзија што ги комбинира сите преостанати делови , се обидува да го прикаже филмот каков што бил прикажан за прв пат .

(src)="4"> Az átkötőszövegeket az eredeti kinézetük alapján reprodukáltuk .
(trg)="4"> Натписите во филмот се изработени во својот оригинален облик .

(src)="5"> Más betűtípussal elkülönítve azokat , melyek a hiányzó részek tartalmát foglalják össze .
(trg)="5"> Натписите што се поинаку пишувани ( како овој ) се додадени заради кратко објаснување на деловите што недостасуваат .

(src)="6"> A fekete képernyő jelzi a hiányzó szakaszok helyét .
(trg)="6"> Црниот дел од филмот ги прикажува деловите што недостасуваат .

(src)="9"> Műszakváltás .
(trg)="10"> Промена на смената .

(src)="10"> Mélyen ... a földfelszín alatt fekszik ... a munkások városa .
(trg)="11"> Длабоко под ... површината на земјата се наоѓаше ...
(trg)="12"> Градот на работниците ( Работнички град ) .

(src)="11"> Amilyen mélyen helyezkedik el a munkások városa , olyan magasságokba tornyosul az " Ifjak Klubja "
(trg)="13"> Колку што Градот на работниците беше под земјата , толку над нив имаше блок згради , наречен " Клуб на синовите " , со училници , библиотеки , театри и ст адиони .

(src)="13"> Az apák - akiknek a gépek forradalma aranyat termett - megalkották az Örök Kertek csodáit saját fiaik örömére .
(trg)="14"> Родителите , оние на кои секое движење на фабричките машини им носеше злато , на своите деца им ги дадоа сите чуда на Вечната градина .

(src)="14"> Hölgyeim , melyikőjük vágyik arra a megtiszteltetésre , hogy Freder fiatalurat , Joh Fredersen fiát elszórakoztassa ?
(trg)="15"> Која од вас , дами , ќе има чест да му прави друштво на г-дин Фредер , синот на де Јох Фредерсен ?

(src)="15"> " Freder !
(src)="16"> Freder ! "
(trg)="16"> Фредер , Фредер !

(src)="17"> " Nézd , ők mind a testvéreid ! "
(trg)="17"> Погледнете , ова се вашите браќа !

(src)="18"> " Nézd ! "
(trg)="18"> Погледнете !

(src)="19"> " Mindannyian a testvéreid ! "
(trg)="19"> Ова се вашите браќа !

(src)="20"> " Ki volt az ? "
(trg)="20"> Кој беше тоа ?