# xml/hu/1940/32910/4869183.xml.gz
# xml/ja/1940/32910/53515.xml.gz


(src)="1"> When you wish upon a star HA FELRAGYOG EGY FÉNYLŐ CSILLAG ...
(trg)="1"> 輝 く 星 に 願い を か け れ ば

(src)="2"> Makes no difference who you are NEM SZÁMÍT , HOGY MI A VÁGYAD ...
(trg)="2"> どんな 人 の 望み で も

(src)="3"> Anything your heart desires MINDEN , AMIT SZÍVED KÍVÁN ...
(src)="4"> Will come to you MEGVALÓSUL lf your heart is in your dream HA ÁLMODAT SZÍVED HATJA ÁT ...
(trg)="3"> いつ の 日 か きっと かな う はず

(src)="5"> No request is too extreme NINCS LEHETETLEN KÍVÁNSÁG ...
(trg)="4"> いつ も 夢 を 追 う 人 なら
(trg)="5"> どんな 祈り も 必ず 届 く

(src)="6"> When you wish upon a star HA FELRAGYOG EGY FÉNYLŐ CSILLAG ...
(trg)="6"> 輝 く 星 に 願い を か け れ ば

(src)="7"> As dreamers do ÍGY TESZNEK AZ ÁLMODOZÓK ...
(trg)="7"> 心 の 夢 を かなえ て くれ る

(src)="8"> Fate is kind A SORS KEGYES ,
(trg)="8"> 運命 は やさし い 女神

(src)="9"> She brings to those who love AKI SZERET , ANNAK ELHOZZA ...
(trg)="9"> 恋 する 者 を 訪れ て

(src)="10"> The sweet fulfilment of TITKOS VÁGYAINAK
(trg)="10"> 胸 に 秘め た 熱 い 思い を

(src)="11"> Their secret longing ÉDES BETELJESÜLÉSÉT .
(trg)="11"> 実 ら せ て くれ る

(src)="12"> Like a bolt out of the blue MINT DERÜLT ÉGBŐL A VILLÁM
(trg)="12"> 青空 を さく 稲妻 の よう に

(src)="13"> Fate steps in A SORS KÖZBELÉP
(src)="14"> And sees you through ÉS TUDJA GONDOLATOD
(trg)="13"> 運命 は 突然 に 訪れ て 心 を 見抜 く

(src)="15"> When you wish AMIKOR KÍVÁNSÁGOD
(src)="16"> Upon a star A CSILLAGNAK ELMONDOD ,
(trg)="14"> 輝 く 星 に 願い を か け れ ば

(src)="17"> Your dreams ÁLMAID
(src)="18"> Come true MEGVALÓSULNAK .
(trg)="15"> どんな 夢 も いつ の 日 か きっと かな う

(src)="19"> Gyönyörű , ugye ?
(trg)="16"> い い 歌 だ

(src)="20"> Fogadjunk emberek , hogy nem hisznek nekem .
(src)="21"> Hogy a kívánság megvalósul , ugye ?
(trg)="17"> " 星 が 願い を かなえ て くれ る " あなた は 信 じ ま す か ?

(src)="22"> Nos , én sem hittem .
(trg)="18"> 私 は 信 じ て い ま す

(src)="23"> Jó , jó , én csak egy tücsök vagyok , és énekem szívtől szívig üzen ... de ... hadd áruljam el , miért változott meg a véleményem .
(trg)="19"> ほんの 歌 う コオロギ に すぎ ま せ ん が
(trg)="20"> 私 の 話 を 聞 い て くださ い

(src)="24"> Egyszer régen , egy éj ...
(trg)="21"> " 昔 ある 夜 の こと ... "

(src)="26"> Még megtámasztom ezt a ...
(src)="27"> Így .
(trg)="22"> 失礼 ちょいと お 待 ち を

(src)="28"> Egyszer régen , egy éjszaka , utazásaim egy különös kisvárosba vezettek .
(trg)="23"> 昔 ある 夜 の こと
(trg)="24"> 田舎町 を 通りかか り ま し た

(src)="29"> Csodálatos éjszaka volt .
(trg)="25"> すてき な 夜 で

(src)="30"> A csillagok úgy ragyogtak , mint a gyémántok ... magasan , az álmos kisváros háztetői felett .
(src)="31"> Bájos , mint egy festmény .
(trg)="26"> 寝静ま っ た 町 の 上 に 星 が ダイヤ の よう に 輝き

(src)="32"> Ahogy kóboroltam a tekervényes utcákon , egy lelket sem lehetett látni .
(trg)="28"> 曲がりくね っ た 道 に 人影 は な く

(src)="33"> Az életnek egyetlen jele egy ablak volt , ami még világított ...
(trg)="29"> 明かり が ひと つ とも る だけ

(src)="34"> Az öreg asztalos Dzsepettó műhelyében .
(trg)="30"> それ は ゼペット さん の 仕事 場 で し た

(src)="35"> Hoppá , felugrottam .
(trg)="31"> 窓 に 跳びのり

(src)="36"> Bekukucskáltam .
(trg)="32"> のぞ く と―

(src)="37"> Vétek volt látni , hogy a tűzhelyen a barátságos meleg veszendőbe megy .
(trg)="33"> 暖炉 の 火 が いかに も 気持ち よさ そう で す

(src)="38"> Így hát , mit tettem ?
(trg)="34"> どう する か な

(src)="39"> Besurrantam .
(trg)="35"> 入 ろ う

(src)="40"> Körülnéztem .
(trg)="36"> まず は 偵察

(src)="41"> Természetesen , egy idegen helyen nem tudtam mire számítsak .
(trg)="37"> 知 ら な い 家 で す から ね

(src)="42"> Egy tücsök nem lehet elég elővigyázatos , tudják .
(trg)="38"> コオロギ は 用心 深 い の で す

(src)="43"> Nem láttam senkit a környéken , ígyhát otthonosan elhelyezkedtem .
(trg)="39"> 誰 も い な い 様子 で ホッと し ま し た

(src)="44"> Ahogy ott álltam és melegítettem a ...
(trg)="40"> お 尻 ...

(src)="45"> magamat , mégegyszer körülnéztem .
(trg)="41"> いや 体 を 温め ながら 見まわ す と

(src)="46"> Hát , uraim , önök még soha nem láttak ehhez hasonlót .
(trg)="42"> まるで おとぎ の 国 で し た

(src)="47"> Fantasztikusnál fantasztikusabb órák sorakoztak a szemem előtt .
(src)="48"> És mindegyik fából kifaragva !
(trg)="43"> 何 と も 楽し い 時計 が ずらり みんな 木彫り で す

(src)="49"> Hercig kis zenedobozok , mindegyik egy műremek .
(trg)="44"> かわい い オルゴール も あ り

(src)="50"> Polc hátán polc , tele játékkal aztán valami más ragadta meg a figyelmemet .
(trg)="45"> 棚 と い う 棚 に おもちゃ
(trg)="46"> 特に 目 を 引 い た の は

(src)="51"> Egy bábú !
(trg)="47"> 人形 で し た

(src)="52"> Tudják , egy olyan zsinóron mozgatható zsinórokkal és csuklókkal .
(trg)="48"> 糸 で 手足 を 動か す あやつり 人形 で す

(src)="53"> Bájos kis fickó .
(trg)="49"> かわい い ね

(src)="54"> Ding , ding !
(src)="55"> Felugrás .
(trg)="50"> リンリン 上が る よ

(src)="56"> Ez is jó anyag .
(trg)="51"> い い 木 だ

(src)="57"> Nos ...
(trg)="52"> さて と

(src)="58"> Aztán egyszercsak ...
(trg)="53"> もう ひと息 だ

(src)="59"> Még egy kis festéket , és teljesen kész van .
(trg)="54"> あと 少し で 完成 だ

(src)="60"> Úgy gondolom , jó lesz .
(trg)="55"> きっと い い 子 に な る ぞ

(src)="61"> Te mit szólsz , Figaró ?
(trg)="56"> なあ フィガロ

(src)="62"> Hm , uhh , bocsánat .
(trg)="57"> これ は 失礼

(src)="64"> Mindjárt más .
(trg)="58"> 見違え る よう に な っ た

(src)="65"> Nagyon jó .
(trg)="59"> い い ぞ

(src)="66"> nagyon , nagyon jó ...
(trg)="60"> とても い い

(src)="67"> Nem lehet mindenkinek a kedvében járni .
(trg)="61"> へそ曲がり も い る さ

(src)="68"> Nos , már nevet is találtam neked .
(trg)="62"> 名前 は もう 考え て あ る

(src)="69"> Pinokkió
(trg)="63"> ピノキオ だ

(src)="70"> Neked tetszik , Figaró ?
(trg)="64"> どう だ フィガロ

(src)="72"> Hát neked Kleó ?
(trg)="65"> だめ ?

(src)="73"> Nos , akkor rábízzuk a kis Fafejűre .
(trg)="67"> 本人 に 決め させ よう

(src)="74"> Neked tetszik ?
(trg)="68"> どう だ

(src)="75"> Illik hozzá !
(trg)="69"> 決ま っ た

(src)="76"> Ő lesz Pinokkió !
(trg)="70"> ピノキオ だ

(src)="77"> Na gyerünk , próbáljuk meg a sétát .
(src)="78"> Tanár úr , zenét !
(trg)="71"> 動か し て み よう

(src)="80"> lassan a testtel !
(trg)="73"> お 手柔らか に

(src)="81"> Jó lenne abbahagyni , nem ?
(trg)="74"> そりゃ な い よ

(src)="82"> Túl sok itt a leütés .
(trg)="75"> まい っ た ね

(src)="83"> Járjunk el egy táncot kis Fafejű ... minden szívben legyen öröm és derű
(trg)="76"> 踊れ 小さな 木 の 坊や
(trg)="77"> みんな に 喜び を 与え

(src)="84"> Picinyem , tudod mi az igazság nagyon büszke rád a jó apád
(trg)="78"> お前 は 何 も 知 る まい が
(trg)="79"> わし の 自慢 の 子供 だ よ

(src)="85"> Pici falábak , de ettől is jobb még ... pici fa popsi , ha elesnél .
(trg)="80"> 小さな 木 の 手足
(trg)="81"> 転 ん で も 平気 な 体

(src)="86"> Hűű , milyen bájos !
(trg)="82"> よく 動 く

(src)="87"> Az én kis Fafejűm .
(trg)="83"> かわい い 木 の 坊や

(src)="88"> Kleó , köszönj Pinokkiónak !
(trg)="84"> クレオ ピノキオ だ よ

(src)="89"> Kérdezd meg tőle , " hogy vagy ? "
(trg)="85"> 挨拶 し て

(src)="90"> Köszönj Figarónak .
(trg)="86"> フィガロ に も

(src)="92"> Ohohó Majdnem elhibáztuk .
(trg)="87"> もう いたずら か

(src)="93"> Látod mi történt ?
(trg)="88"> ほら ごらん

(src)="95"> Jó magasra , ho-hó
(trg)="89"> おいで

(src)="96"> Aranyos kis fickó vagy .
(src)="97"> És ez a mosoly ?
(src)="98"> Tudod , én ...
(trg)="90"> 本当 に かわい い 子 だ 笑顔 が また い い

(src)="99"> Te betyár .
(src)="100"> Féltékeny vagy , mí ?
(trg)="91"> こいつ め やきもち か

(src)="101"> Tudod , Pinokkió , úgy gondolom , hogy Figaró féltékeny rád .
(trg)="92"> フィガロ が やきもち を や い て る ぞ

(src)="102"> Ohohó , ne aggódj Figaró .
(src)="103"> Én csak ... hohó
(trg)="93"> 心配 する な フィガロ

(src)="104"> Kíváncsi vagyok , mennyi az idő .
(trg)="94"> 何時 か な

(src)="105"> Már késő van .
(trg)="95"> こんな 時間 か

(src)="106"> Gyere , ideje ágyba bújni .
(trg)="96"> 寝 る と し よう

(src)="107"> Jó éjszakát Pinokkió .
(trg)="97"> お やす み ピノキオ

(src)="108"> Te kis jó pofa .
(trg)="98"> また 明日 な

(src)="109"> Jó éjszakát , Kleó kis vizi tündérem .
(trg)="99"> お やす み クレオ お 嬢 ちゃん

(src)="110"> Figaró , te is kívánj jó éjszakát .
(trg)="100"> フィガロ
(trg)="101"> お やす み は ?

(src)="111"> Na gyerünk .
(trg)="102"> 早 く