# xml/hi/2013/1535108/5467816.xml.gz
# xml/uk/2013/1535108/5278030.xml.gz


(src)="1"> This Movie Is Encoded By { { PRISAK HKRG } } 2 00 :
(src)="2"> 02 :
(src)="3"> 25,315
(trg)="4"> Макс !

(src)="8"> बहनों के लिए इंतजार मत करो .
(trg)="6"> Не заставляй сестёр ждать .

(src)="9"> यह फ्रे .
(trg)="7"> Её зовут Фрей .

(src)="10"> वह भी यहां एक नया बच्चा है .
(trg)="8"> Она здесь тоже новенькая .

(src)="11"> आप पढ़ सकते हैं ?
(trg)="9"> Ты умеешь читать ?

(src)="12"> यह एक जिराफ है .
(trg)="10"> Это жираф .

(src)="13"> वह अफ्रीका में रहते थे .
(trg)="11"> Они жили в Африке .

(src)="14"> आप पढ़ सकते हैं ?
(src)="15"> हाँ .
(trg)="12"> - Ты умеешь читать ?

(src)="16"> वहाँ एक वहाँ रोबोट सहायकों के बहुत , हैं और वे पूरे दिन काम करते हैं .
(trg)="15"> " Здесь много роботов-слуг , и они выполняют всё что прикажешь . "

(src)="17"> तुम वहाँ रहते हैं , तो आप बीमार हो गया , या पुराने मिल कभी नहीं होगा .
(trg)="16"> Если ты там живешь , ты никогда не заболеешь и не постареешь .

(src)="18"> मैं वहाँ एक दिन हमें लेने के लिए जा रहा हूँ .
(trg)="17"> Однажды , я заберу нас туда .

(src)="19"> सच ?
(trg)="18"> - Честно ?

(src)="20"> हां , मैं वादा करता हूँ .
(trg)="19"> - Ага , обещаю .

(src)="21"> फ्रे और मैक्स .
(src)="22"> हमेशा के लिए .
(trg)="20"> Фрей и Макс навсегда .

(src)="23"> मैक्स , और क्या चुराया ?
(trg)="21"> Макс , ты опять воровал ?

(src)="24"> तुम मुझे निराश कर दिया .
(trg)="22"> Ты меня огорчаешь .

(src)="25"> आप ऐसा क्यों कर रहे हैं ?
(trg)="23"> Зачем ты это делаешь ?

(src)="26"> तो आप पैसा बचा सकते हैं ?
(trg)="24"> Чтобы скопить ?

(src)="27"> तो आप टिकट वहाँ तक जाने के लिए खरीदने के लिए सक्षम हो जाएगा ?
(trg)="25"> Хочешь купить билет туда наверх ?

(src)="28"> उस जगह तुम्हारे लिए नहीं है , या मुझे .
(trg)="26"> Это место не для нас .

(src)="29"> लेकिन यह निष्पक्ष , बहन नहीं है .
(trg)="27"> Это нечестно , сестра .

(src)="30"> क्यों मैं वहाँ नहीं जाना चाहिए ?
(trg)="28"> Почему не для меня ?

(src)="31"> कभी कभी जीवन में समझाया जा सकता है कि नहीं कुछ चीजें हैं .
(trg)="29"> Есть вещи , которые невозможно объяснить .

(src)="32"> क्यों सब ठीक से काम करना चाहिए .
(trg)="30"> Приходится просто смириться .

(src)="33"> लेकिन एक बात मुझे पता .
(trg)="31"> Но одно я знаю точно .

(src)="34"> आप कुछ विशेष हैं .
(trg)="32"> Ты уникальный человечек .

(src)="35"> किसी दिन आप कुछ असाधारण करने जा रहे हैं .
(trg)="33"> Однажды ты совершишь нечто грандиозное .

(src)="36"> आप के लिए किस्मत में है कि कुछ .
(trg)="34"> Это тебе на роду написано .

(src)="37"> मेरा छोटा मैक्स .
(trg)="35"> Мой малыш Макс .

(src)="38"> काम करने के लिए जाओ , है न ?
(trg)="38"> Идёшь на работу ?

(src)="39"> जलाने के लिए नहीं सावधान .
(trg)="39"> Приходится рано вставать , чтобы на неё успеть .

(src)="40"> इस दुनिया को इतना बेहतर बनाओ .
(trg)="40"> Хочешь сделать мир лучше ?

(src)="41"> यह अजीब बात है , मेरे पास कोई काम नहीं था .
(src)="42"> मैं आपको बाद में देखेंगे .
(trg)="41"> В натуре балдёж , ведь у меня есть работа .

(src)="43"> लिटिल दोस्त है , तुम मेरे पास पैसा लगता है ?
(trg)="43"> Пожалуйста , дети !
(trg)="44"> Думаете , у меня есть деньги ?

(src)="44"> मैं पैसा है लगता है क्या ?
(trg)="45"> Разве похоже , что я при деньгах ?

(src)="45"> क्या आप के बारे में , आप किसी भी पैसा है तुम्हारे पास ?
(trg)="46"> Вот у тебя деньжата водятся ?

(src)="46"> चलो , तुम वहाँ में क्या मिला है ?
(trg)="47"> Ну же , что у тебя есть ?

(src)="47"> ओह , एक मिनट रुको .
(trg)="48"> Постой .

(src)="48"> रुको .
(trg)="49"> Постой .

(src)="49"> ओह , यह 5 डॉलर है .
(src)="50"> अरे , एक मिनट रुको .
(trg)="50"> О , пять баксов .

(src)="51"> मैं 5 डॉलर था और मैं अमीर हूँ .
(trg)="51"> Эй , подожди-ка .

(src)="52"> आप इसका क्या मतलब पता है ?
(trg)="52"> У меня пять баксов , я богат .

(src)="53"> तो मैं नन्दन के लिए जा सकते हैं , है न ?
(trg)="53"> Наконец-то куплю билет на Элизиум ?

(src)="54"> ठीक है .
(trg)="54"> Ладно .

(src)="55"> कृपया तुरंत खड़े हैं .
(trg)="55"> Выстройтесь в очередь , пожалуйста .

(src)="56"> बस आप आ चुके हैं .
(trg)="56"> Ваш автобус прибыл .

(src)="57"> मैं कुछ भी नहीं लाई .
(trg)="57"> У меня ничего нет .

(src)="58"> मुझे मत छुओ .
(trg)="58"> Не трогай меня .

(src)="59"> साफ .
(trg)="59"> Проверен .

(src)="60"> पर जाएं .
(trg)="60"> Свободен .

(src)="61"> सुप्रभात , अधिकारी .
(trg)="62"> Доброе утро , офицер .

(src)="62"> अपराधियों का पता लगाया गया .
(trg)="63"> Обширная криминальная биография .

(src)="63"> कई बार पकड़ा .
(src)="64"> अपने बैग में क्या है ?
(trg)="64"> Многократные преступления .

(src)="65"> हेयर जेल , ज्यादातर .
(trg)="66"> Полная торба шампуня .

(src)="66"> मैं सिर्फ मजाक कर रहा हूँ .
(trg)="67"> Я просто прикалываюсь ...

(src)="67"> हे , हे ..
(src)="68"> मैं तो बस , आदमी काम करना चाहते हैं .
(trg)="68"> Эй ... я просто еду на работу .

(src)="69"> वहाँ बैग में कुछ भी नहीं है .
(trg)="69"> В сумке ничего нет .

(src)="70"> चलो , मैं ...
(trg)="70"> Да ладно , я ...

(src)="71"> अधिकारी के खिलाफ एक अपराध है .
(trg)="71"> Гражданское неповиновение .

(src)="72"> मैं सिर्फ आदमी , काम करना चाहता हूँ .
(trg)="72"> Просто иду на работу .
(trg)="73"> Да ладно .

(src)="74"> साफ .
(src)="75"> मैं कोई बात नहीं है आप से कहा .
(trg)="75"> - Говорил же , там ничего нет .

(src)="76"> कोई सहिष्णुता नहीं है और यह भी अन्य नागरिकों के लिए लागू .
(trg)="76"> Политика нулевой терпимости касается всех граждан .
(trg)="77"> Неужели ?

(src)="77"> सच ?
(src)="78"> आप तुरंत पैरोल अधिकारी को रिपोर्ट करना होगा .
(trg)="78"> Вы должны немедленно доложить вашему надзирающему офицеру .

(src)="79"> , नागरिक शहर धन्यवाद .
(trg)="79"> Спасибо вам , Гражданин .

(src)="80"> नहीं , शुक्रिया .
(trg)="80"> Нет , спасибо вам .

(src)="81"> फ्रे , बूथ में दो हड्डियों की हड्डी टूट गई .
(trg)="82"> Фрей , перелом во второй койке .

(src)="82"> अधिकतम ?
(trg)="83"> Макс ?

(src)="83"> फ्रे ...
(trg)="84"> Фрей ...

(src)="84"> मैं तुम्हें थे सोचा ...
(trg)="85"> Я думал , ты была ...

(src)="85"> आप जब वापस आया था ?
(trg)="86"> - Когда ты вернулась ?

(src)="86"> यह एक लंबा समय है .
(trg)="87"> - Недавно .

(src)="87"> मैं यहाँ कुछ नहीं बदल गया है देखें .
(trg)="88"> - Вижу , ничего не изменилось .

(src)="88"> नहीं , यह मेरी गलती नहीं है .
(trg)="89"> - Нет , это была не моя вина .

(src)="89"> बिल्कुल नहीं .
(trg)="90"> - Конечно же нет .

(src)="90"> मुझे इसे देखते हैं .
(trg)="91"> Дай взгляну .
(trg)="92"> - Болит ?

(src)="91"> कैसे ?
(src)="92"> वास्तव में बुरी तरह से टूटी .
(trg)="93"> Довольно таки серьёзный перелом .

(src)="93"> तो आप एक नर्स तो , ना इसे बनाया है ?
(trg)="94"> Итак , ты медсестра , верно ?
(trg)="95"> Ты добилась этого !

(src)="94"> हाँ .
(trg)="96"> Да .

(src)="95"> यह अच्छा है .
(trg)="97"> Это здорово .

(src)="96"> आप अभी भी कारों की चोरी ?
(trg)="98"> А ты всё угоняешь тачки ?

(src)="97"> नहीं , मैं फिर से इस तरह के एक बेवकूफ काम नहीं किया .
(trg)="99"> Нет , Господи , я больше не занимаюсь такими глупостями .

(src)="98"> मैं Armadyne में काम किया .
(trg)="100"> Я работаю на Армадин .