# xml/hi/1955/48473/4242758.xml.gz
# xml/tr/1955/48473/5250151.xml.gz
(src)="1"> पश्चिम बंगाल सरकार द्वारा प्रस्तुत
(trg)="2"> Bon Jovi the West Bengal Government Sunar
(src)="2"> बिभुतिभूषण बैनर्जी के उपन्यास पर आधारित
(trg)="3"> Bibhutibhushan Banerji ' nin romanından uyarlanmıştır
(src)="3"> पाथेर पांचाली ( रास्ते का पत्थर )
(trg)="4"> PATHER PANCHALI ( ZORLU HAYAT )
(src)="4"> होरिहोर , पिताजी :
(trg)="5"> Horihor , Baba :
(src)="5"> कानू बैनर्जी
(trg)="6"> Kanu Banerji
(src)="6"> शोरबोजोया , माँ :
(trg)="7"> Shorbojoya , Anne :
(src)="7"> करुणा बैनर्जी
(trg)="8"> Karuna Banerji
(src)="8"> दुर्गा , बेटी :
(trg)="9"> Durga , Kız :
(src)="9"> उमा दास गुप्ता
(trg)="10"> Uma Das Gupta
(src)="10"> अप्पु , बेटा :
(trg)="11"> Apu , Oğlan :
(src)="11"> सुबीर बैनर्जी बूआ इंदिर :
(trg)="12"> Subir Banerji Auntie Indira :
(src)="12"> चुन्निबाला
(trg)="13"> Chunibala
(src)="14"> संगीत रविशंकर
(trg)="14"> Müzik Ravi Shankar
(src)="15"> स्क्रिप्ट और निर्देशन सत्यजीत रे
(trg)="15"> Yazan ve yöneten Satyajit Ray
(src)="16"> कौन है ?
(trg)="16"> Kim o ?
(src)="17"> अरे लड़की !
(trg)="17"> Hey çocuk !
(src)="18"> गाछ में कोई फल नहीं छोड़ेंगी .
(trg)="18"> Bize meyve kalmayacak .
(src)="19"> बूआ
(trg)="19"> Teyze .
(src)="20"> बगान निजी संपत्ति है , पैसे देकर खरीदा है .
(trg)="20"> Bu bahçe özel bir mülk , aldıysan ödemelisin .
(src)="21"> कितनी बार कहा है अगर फल घर में लाना है तो बाड़ा लगाओ , बाड़ा लगाओ .
(trg)="21"> Meyveleri kurtarmak istiyorsak , bahçeyi çitlerle çevirmeliyiz .
(src)="22"> इतने सारे चोर हैं यहां .
(trg)="22"> Çok hırsız var .
(src)="23"> देखो न , होरी की वही मनहूस लड़की
(trg)="23"> O Hori ' lerin kör olasıca kızı .
(src)="24"> वह हमेशा हमारे फल ले जाती है
(trg)="24"> Sürekli meyvelerimizi alıyor .
(src)="25"> अपनी आँखें उसी पर गड़ाय रखती है
(trg)="25"> Gözünü dört açmalısın .
(src)="26"> मैंने अभी उसे अमरूद लेते देखा और कौन जाने है और क्या-क्या ले जाती है ?
(trg)="26"> Onu guava alırken gördüm ve kimbilir daha neler ?
(src)="27"> - बोलती क्यों नहीं .
(trg)="27"> - Konuş şu kızla .
(src)="28"> - किससे बोलूं ?
(trg)="28"> - Ne yararı var ?
(src)="29"> मेरी सुनेगा कौन , वह मेरी बेटी नहीं है न .
(trg)="29"> Beni önemsemeyecek , o benim kızım değil .
(src)="30"> जिसकी लड़की है जब वही नहीं सुनती तो हम बोलें या तुम , कोई फर्क नहीं पड़ता .
(trg)="30"> Bizim ne dediğimiz önemli değil ;
(trg)="31"> annesine kalmış .
(src)="31"> माँ को तब पता लगेगा जब सारे गांव के सामने शर्मिंदा होगी .
(trg)="32"> Annesi bütün köyün önünde ayıplanınca neye uğradığına şaşıracak .
(src)="32"> जो सिखाएगी वही न सीखेगी .
(trg)="33"> Bu çocuk çok kötü yetiştiriliyor .
(src)="33"> - मैं मदद करूं ?
(src)="34"> - न .
(trg)="34"> Yardım edebilir miyim ?
(src)="35"> - न क्यों , भारी है , ले जाने सकोगी ?
(trg)="35"> - Bu sizin için çok ağır .
(src)="36"> - मैं कर लूंगी .
(trg)="36"> - İdare edebilirim .
(src)="37"> क्या मैं तुम्हें भूल गयी , दुर्गा ?
(trg)="37"> Seni unuttum mu , Durga ?
(src)="38"> रुकना
(trg)="38"> Bekle .
(src)="39"> यहाँ आओ
(trg)="39"> Buraya gel .
(src)="40"> वह कोई नुकसान नहीं कर रही है , उसे रहने दो
(trg)="40"> Zararı yok , bırak burada kalsın .
(src)="41"> वह तुम्हें खाते हुए क्यों देखे ?
(trg)="41"> Neden senin yemeğini izlesin ki ?
(src)="42"> अपनी माँ के पास जाओ , बाबू .
(trg)="42"> Annene git , tatlım .
(src)="43"> श्रीमती मुखर्जी के बगान से क्या लाई ?
(trg)="43"> Bayan Mukherji ' nin bahçesinden birşeyler aldın mı ?
(src)="44"> क्या छुपा रही हो ?
(trg)="44"> Ne saklıyorsun sen ?
(src)="45"> उन्हें वापस ले जाकर दो .
(trg)="45"> Onları çabuk geri götür .
(src)="46"> फिर आकर और आंगन में झाड़ु मारना .
(trg)="46"> Sonra gel ve bahçeyi süpür .
(src)="47"> ठाकुरजी , तुम दुर्गा को खराब कर रही हो .
(trg)="47"> Durga ' yı sen şımartıyorsun .
(src)="48"> - हुआ क्या .
(trg)="48"> - Anlayamadım .
(src)="49"> - तुम सब समझती हो .
(trg)="49"> - Anladın .
(src)="50"> वो फल सब किसके पेट में जाते है ?
(trg)="50"> Meyveleri sen yiyorsun .
(src)="51"> वो जो दुर्गा तुमको लाकर देती है .
(trg)="51"> Durga ' nın sana getirdiği meyveleri .
(src)="52"> तुम्हें पता होना चाहिए , क्या नहीं ?
(trg)="52"> Sen daha iyi biliyorsundur , değil mi ?
(src)="53"> तुम्हें लगता है कि तुम जो मर्जी कर सकती हो , हमारे साथ रहकर
(trg)="53"> Ne istersen yapabileceğini düşünüyorsun , bizimle yaşamak .
(src)="54"> - मैं तुम्हें खूब जानती हूं .
(trg)="54"> - Seni tanıyorum .
(src)="55"> - क्या मतलब ?
(trg)="55"> - Ne demek istiyorsun ?
(src)="56"> तुम्हें पता है .
(src)="57"> क्या तुम रसोई से सामान नहीं लेती हो ?
(trg)="56"> Bahçeden o şeyleri sen almıyor musun ?
(src)="58"> तेल , नमक , मिर्च
(trg)="57"> Yağ , tuz , biber .
(src)="59"> क्या मैं तेरे बॉक्स में देखूं ?
(trg)="58"> Cebine mi bakayım ?
(src)="60"> जवाब क्यों नही देती ?
(trg)="59"> Dilini mi yuttun ?
(src)="61"> ये सब करना है .
(trg)="60"> Buna artık bir son vermeli .
(src)="62"> तो कहीं और जाकर करो .
(trg)="61"> Belki başka bir yere gitsen daha iyi olur .
(src)="63"> आठ साल से सहती आ रही हूं ;
(src)="64"> मेरे धैर्य समाप्त हो रहा है
(trg)="62"> Onun için sekiz yıldır uğraşıyorum , artık sabrım kalmadı .
(src)="65"> तुम मेरी बेटी को खराब कर रही हो और दोष मुझे मिलता है
(trg)="63"> Kızımı sen şımartıyorsun ve bunun için suçlanan ben oluyorum .
(src)="66"> यह मेरे बुढ़ापे में अति है .
(trg)="64"> Bu yaşta bu kadarı da fazla .
(src)="67"> तुम कहाँ जा रही हो ?
(trg)="65"> Nereye gidiyorsun ?
(src)="68"> बूआ
(trg)="66"> Teyze .
(src)="69"> उसे छोड़ दो , दुर्गा
(trg)="67"> Onu yalnız bırak , Durga .
(src)="70"> क्या तुमने सुना ?
(trg)="68"> Beni duyuyor musun ?
(src)="71"> और क्या करने को मैंने कहा था ?
(trg)="69"> Sana başka ne yapmanı söylemiştim ?
(src)="72"> - तुम कहाँ थी , इंदिर चाची ?
(trg)="70"> - Nerelerdeydin Indir Teyze ?
(src)="73"> - मैं रघु के साथ रह रही थी
(trg)="71"> - Raghu ' yla kalıyordum .
(src)="74"> तो आज सुबह मैंने सुना है कि होरी ...
(src)="75"> रास्ते में मैंने इस बच्चे को मुझे लेकर आने के लिए आता पाया .
(trg)="72"> Sonra bu sabah Duydum ki Hori beni almaya geliyormuş .
(src)="76"> तो हम मिले .
(trg)="74"> Böylece tanıştık .
(src)="77"> जाकर अपने सुंदर नए भतीजे को देखो .
(trg)="75"> Gitte yeni sevimli yeğenini gör .
(src)="78"> मुझे उसका चेहरा ठीक से देखने दो
(trg)="76"> Bırak da adamakıllı bir suratını göreyim .
(src)="79"> कितना छोटा प्यारा सा
(trg)="77"> Ne tatlı şey .
(src)="80"> तुम क्या पका रही हो ?
(trg)="78"> Ne pişiriyorsun ?
(src)="81"> पुलाव , कोर्मा ...
(src)="82"> स्वादिष्ठ व्यंजन
(trg)="79"> Pilau , korma ... güzel yemekler
(src)="83"> एक दिन तुम उन्हें भी बनाओगी , या बनाना भूल गई हो ?
(trg)="80"> Bir gün onları pişirmelisin , yoksa nasıl yapıldığını unuttun mu ?
(src)="84"> मैं भूल गई हूँ
(trg)="81"> Unuttum .
(src)="85"> अफ़सोस है , मैं सोचा था कि हम हमारे बेटे के जन्म का जश्न मनायेंगे
(trg)="82"> Yazık .
(trg)="83"> Oğlumuzun doğumunu kutlayabileceğimizi düşünmüştüm .
(src)="86"> - पैसे का क्या हुआ ?
(trg)="84"> - Para durumu ne olacak ?
(src)="87"> - अगले माह काम शुरू होगा
(trg)="85"> - Önümüzdeki ay çalışmaya başlıyorum .
(src)="88"> मकान मालिक रे ने एक नौकरी का वादा किया है , खाता-वही का .
(trg)="86"> Evsahibi Ray bana bir iş için söz vermişti .
(trg)="87"> Onun hesaplarını tutacağım .
(src)="89"> क्या वेतन के बारे में पूछा ?
(trg)="88"> Maaşı sordun mu ?
(src)="90"> नहीं , लेकिन मैं सदा के लिए एक किराया कलेक्टर का काम नहीं करता रहूंगा .
(trg)="89"> Hayır , ama sonsuza kadar kira tahsildarı bir köle olarak kalmayacağım .
(src)="91"> उस नौकरी के पैसे और धार्मिक अनुष्ठानों के फीस से ...
(src)="92"> ... परिवार चलता रहेगा .
(trg)="90"> Bu işten gelen para ve ayinler için ödenen ücret şimdilik bizi idare eder .
(src)="93"> निश्चित रूप से तुम समझ सकती हो कि
(trg)="91"> Muhakkak bunu anlayabilirsin .
(src)="94"> लकी जनवरी :
(trg)="92"> Uğurlu Ocak :
(src)="95"> लड़का पैदा हुआ और तुम्हें एक नौकरी मिल गई .
(trg)="93"> Bir oğlumuz oldu ve sen bir iş buldun .
(src)="96"> इसलिए मैंने सोचा कि हम थोड़ा खर्च कर सकते हैं ...
(src)="97"> ... और इसका जन्म ढ़ंग से मना सकते हैं
(trg)="94"> Bu yüzden bana göre biraz harcama yapmalı ve doğumunu usulüne göre kutlamalıyız .
(src)="98"> यह हमारी प्रतिष्ठा के लिए अच्छा है , और लोग तुम्हारे खाने की प्रशंसा करेंगे .
(trg)="95"> Bu itibarımız için iyi ve insanlar sana yemeklerin için şükredecekler .
(src)="99"> - क्या नियमित रूप से वेतन मिलता रहेगा ?
(trg)="96"> - Maaşını düzenli bir biçimde ödeyecek mi ?
(src)="100"> - क्यों नहीं ?
(trg)="97"> - Neden olmasın ?
(src)="101"> रे एक अच्छा आदमी है
(trg)="98"> Ray iyi bir adam .
(src)="102"> कौन जाने ;
(trg)="99"> Sen bu işlerden anlamıyorsun .
(src)="103"> हमेशा धोखा हुआ है .
(trg)="100"> Her zaman dolandırılıyorsun .
(src)="104"> क्या मतलब ?
(trg)="101"> Ne demek istiyorsun ?
(src)="105"> हमारे बगीचे के बारे में क्या ?
(trg)="102"> Bahçeye ne demeli ?