# xml/he/1957/50468/5007885.xml.gz
# xml/ka/1957/50468/4078503.xml.gz


(src)="1"> בית קברות בוט היל , פורט גריפין , טקסס
(trg)="1"> დპჲბთღვ ბსრ ჳთლ ტჲპრ დპთტთნ , რვკჟაჟ

(src)="2"> חדר אוכל
(trg)="2"> ჟრჲლჲგა

(src)="4"> איפה דוק הולידיי - ... בטח במלון .
(trg)="3"> ჱეპაჟრთ , ვე .
(trg)="4"> - კყევ ვ ეჲკ ჳჲლთევი ?

(src)="5"> הוא מחכה לך .תודיע לו שאני מחכה לו .אין צורך , אד - .כל העיר יודעת כבר שאתה מחכה לו ... לפני שעוד מישהו ייהרג
(trg)="6"> ჲფაკგა რვ ...
(trg)="7"> ჟყჲბღთ რამ , ფვ დჲ ფაკამ .
(trg)="8"> - ნწმა ნსზეა , ვე .

(src)="6"> , תמזוג רק את המשקאות המדוללים שלך .ואל תדחוף את האף לעסקים שלי , שאנסי
(trg)="10"> ოპვეთ ეა თმა ჲღვ სბთრთ ...
(trg)="11"> წ გყპგთ ეა ჟვპგთპაქ პაჱგჲენვნთრვ ჟთ ნაოთრკთ

(src)="7"> , אחיך הגיע לכאן שיכור כלוט .מת ללכת מכות .הוא איים באקדחו על הולידיי .ויסקי , לשם -
(trg)="12"> თ ნვ მთ ჟვ ბყპკაი , ქანჟთ !
(trg)="13"> ბპარ რთ ეჲიევ ოთწნ კარჲ ჟგთნწ , ნალთრაქვ ნა ბჲი .
(trg)="14"> თჱგაეთ ოარლაკ ჟპვღს ჳჲლთევი .

(src)="8"> כרצונך , אד .
(trg)="16"> კაკრჲ თჟკაქ , ვე .

(src)="9"> תן לי את האקדחים שלך .אם אתה רוצה להישאר כאן
(trg)="17"> ეაი ჟთ ჲპყზთვრჲ , აკჲ თჟკაქ ეა ჲჟრანვქ რსკ .

(src)="10"> .תשאיר את הבקבוק
(trg)="18"> ჲჟრაგთ ბსრთლკარა !

(src)="11"> .אין לך סיכוי , דוק .ביילי הביא אתו שני גברים בחייך , מותק , בוא נסתלק מכאן .כל עוד אפשר
(trg)="19"> ნწმაქ ქანჟ , ეჲკ .
(trg)="20"> ბვილთ ვ ეჲგვლ ეგამთნა ჟყჟ ჟვბვ ჟთ .
(trg)="21"> ჳაიევ , ჟკყოთ , ეა ჟვ მაჳამვ ჲრრსკ , ეჲკარჲ ჲღვ თმა გპვმვ .

(src)="12"> , כל העיר , כולל המרשל הבטלן .רוצה להיכנס בך
(trg)="22"> უვლთწრ დპაე , ფვ თ ჟკაოანთწრ ქვპთტ , ჟა ოპჲრთგ რვბ .

(src)="13"> גם אם תהיה צודק , הם יתלו אותך .אם תהרוג עוד מישהו .
(trg)="23"> ოპაგთ თლთ ნვ , რვ ღვ რვ ჲბვჟწრ ჱა ჲღვ ვენჲ სბთიჟრგჲ .

(src)="14"> אתה יודע את זה .דוק .אתה לא מקשיב לי אפילו
(trg)="24"> ჱნავქ დჲ .
(trg)="25"> ეჲკ .
(trg)="26"> ა , ეჲპთ ნვ მვ ჟლსქაქ .

(src)="15"> קייט , מר ביילי טרח ובא מפורט וורת .כדי לראות אותי בעניין של ג ' נטלמנים !
(trg)="27"> გთზ , კვირ , დ-ნ ბვილთ ვ ბთლ ოყრ ფაკ ჲრ ტჲპრ სყპრ
(trg)="28"> ეა მვ გთეთ კარჲ ეზვნრყლმვნ .
(trg)="29"> - ეზვნრყლმვნ !

(src)="16"> ג ' נטלמנים - לא יהיה זה מנומס מצדי ?
(trg)="30"> ნწმა ეა ვ გყჱოთრანჲ ეა თჱფვჱნა ჲრ დპაეა , ნალთ ?

(src)="17"> להסתלק מהעיר , נכון .אל תתחיל אתי שוב עם ענייני הג ' נטלמנים כלומר , זו שאלה טהורה ... של תורת המידות , אבל
(trg)="31"> წ ნვ ოჲფგაი ოაკ ჟ რვჱთ ეზვნრყლმვნჟკთ თჟრჲპთთ .
(trg)="32"> თჟკამ ეა კაზა , ფვ ვ გყოპჲჟ ჟამჲ ნა ვრთკა , ნჲ ...

(src)="18"> .טוב , זה משהו שאדם כמוך לא יבין
(trg)="33"> კაკრჲ თ ეა ვ , ფჲგვკ კარჲ რვბ ნვ ბთ დჲ პაჱბპალ .

(src)="19"> למה אתה תמיד צריך להתייחס אליי ?
(trg)="34"> ჱაღჲ გთნადთ ჟვ ჲრნაჟწქ ჟ მვნ კარჲ ჟ ნწკაკგჲ ნთღჲზვჟრგჲ ?

(src)="21"> אתה לא יותר טוב ממני .זה פתוח לוויכוח ?
(trg)="35"> რთ ნვ ჟთ ოჲ-ეჲბყპ ჲრ მვნ !
(trg)="36"> მჲზვ ეა ჟვ ოჲჟოჲპთ .

(src)="22"> האומנם -
(trg)="37"> - რაკა ლთ ბთლჲ ?

(src)="24"> אתה והמטע שלך .תן לי לומר לך משהו , דוק הולידיי כל הבגדים המהודרים והדיבור החלקלק .לא הופכים אותך לג ' נטלמן
(trg)="38"> რთ თ რყოთრვ რთ მადნჲლთთ !
(trg)="39"> ნვკა რთ კაზა ნვღჲ , ეჲკ ჳჲლთევი .
(trg)="40"> ეპვქკთრვ თ ჱაჟსკანთრვ ოპთკაჱკთ ნვ რვ ოპაგწრ ეზვნრყლმვნ .

(src)="25"> .אתה אפס , בדיוק כמוני ונמאס לי לשמוע
(trg)="41"> თ რთ ჟთ ნთღჲზვჟრგჲ კარჲ მვნ .
(trg)="42"> თ მთ ეჲრვდნა ეა ჟლსქამ

(src)="26"> על המטע בג ' ורג ' יה !
(src)="27"> וכל החברים הצחים כשלג שלך !
(src)="28"> כולם נחלת העבר !
(trg)="43"> ჱა ოლანრაუთწრა გ ეზჲპეზთწ თ ჱა ნვგთნნთრვ რთ ოპთწრვლფვრა !

(src)="29"> כולם אינם
(trg)="44"> ჟვდა რწჳ დთ ნწმა !
(trg)="45"> ჲრთქლთ ჟა ჟთ !

(src)="30"> .כן , נכון .
(trg)="46"> ეა , ნწმა დთ .

(src)="31"> ואני כאן , אתך המשפחה שלך חיה מהיד לפה , אחרי שהמלחמה חיסלה אותם .רק כדי לממן לך את לימודי רפואת השיניים
(trg)="47"> ნჲ აჱ ჟყმ რსკ ოპთ რვბ .
(trg)="48"> გაქთრვ ზთგწჳა გ ლთქვნთწ , ჟლვე კარჲ გჲინარა დთ პაჱჲპთ ,
(trg)="49"> ჟამჲ თ ჟამჲ ეა რვ ოპარწრ გ ქკჲლარა ჱა ჱყბჲლვკაპთ .

(src)="32"> .אין ספק שיצא ממך משהו .הם היו מתגאים בך
(trg)="50"> თ რთ ჟვ ოპვეჟრაგთ ეჲბპვ .
(trg)="51"> მჲდარ ეა ჟვ დჲპევწრ ჟ რვბ .

(src)="33"> .שלא תעזי להזכיר שוב את המשפחה שלי
(trg)="52"> ეა ნვ ჟთ ოჲჟმწლა ოჲგვფვ ეა ჟოჲმვნაგაქ ჟვმვიჟრგჲრჲ მთ !

(src)="35"> בבקשה
(trg)="53"> მჲლწ რვ !

(src)="37"> דוק , בבקשה
(trg)="54"> ეჲკ , მჲლწ რვ !

(src)="38"> .תשכח מביילי .בוא נסתלק מכאן כל עוד אפשר
(trg)="55"> ჱაბპაგთ ბვილთ .
(trg)="56"> ეა ჟვ მაჳამვ , ეჲკარჲ ნვ ვ ჟრანალჲ კყჟნჲ .

(src)="39"> , אולי נוכל אפילו לנסוע ללארדו , כמו שאמרת .ולעשות משהו עם השיעול שלך .הוא מחמיר מיום ליום
(trg)="57"> ეჲპთ მჲზვ ეა ჲრთევმ გ ლაპვეჲ , კაკრჲ რთ კაჱა ,
(trg)="58"> თ ეა ლვკსგამვ კაქლთუარა რთ .
(trg)="59"> რწ ჟვ გლჲქაგა .

(src)="40"> .הדאגה שלך לבריאותי נוגעת ללבי .אתה יודע מה אני חשה כלפיך .אני יודע בדיוק מה את חשה -
(trg)="60"> დპთზთრვ რთ ჱა ჱეპაგვრჲ მთ მვ რპჲდგარ .
(trg)="61"> ჱნავქ ფსგჟრგარა მთ კყმ რვბ .
(trg)="62"> - ჱნამ რჲფნჲ კაკ ჟვ ფსგჟრგაქ .

(src)="41"> ... אני לא יודעת אני לא יודעת מה אעשה .אם יקרה לך משהו
(trg)="63"> ნვ ჱნამ ...
(trg)="64"> ნვ ჱნამ კაკგჲ ღვ ოპაგწ , აკჲ ნვღჲ რთ ჟვ ჟლსფთ .

(src)="43"> לא יהיה מי שיפרנס אותך , נכון
(trg)="65"> ღვ ჲჟრანვქ ბვჱ ოპვოთრანთვ , ნალთ ?

(src)="44"> .לא יפה לומר לי את זה , דוק ?
(trg)="66"> ნვ ვ ჳსბაგჲ ეა მთ დჲგჲპთქ რაკა , ეჲკ .

(src)="46"> למה אתה לא חושב עליי לפעמים
(trg)="67"> ბწჳ ეჲბპა ჟ რვბ , ნალთ ?
(trg)="68"> ჱაღჲ ოჲნვ მალკჲ ნვ ოჲმთჟლთქ ჱა მვნ ?

(src)="47"> בסדר , לכי לשאנסי .ותגידי לו שעוד מעט אגיע .בבקשה , אל תלך לשם .תעשי כדבריי -
(trg)="69"> ეჲბპვ , თეთ ოპთ ქანჟთ თ მს კაზთ , ფვ ღვ ეჲიეა ჟლვე მალკჲ .
(trg)="70"> მჲლწ რვ , ნვ ჲრთგაი რამ .
(trg)="71"> - ოპაგთ კაკგჲრჲ რთ კაჱგამ .

(src)="48"> .אני צריכה כסף
(trg)="72"> რპწბგარ მთ მალკჲ ოაპთ .

(src)="49"> לבננו האהוב , ד " ר ג ' ון הולידיי
(trg)="73"> ნა ლძბთმთწ ნთ ჟთნ ეჲკრჲპ ეზჲნ ჳჲლთევი

(src)="50"> .שלום , ויאט
(trg)="74"> ჱეპაჟრთ , საიყრ .

(src)="51"> .קוטון וילסון
(trg)="75"> კჲრყნ სთლჟყნ .

(src)="52"> .חלף זמן רב
(trg)="76"> მნჲდჲ გპვმვ მთნა ჲრრჲდაგა .

(src)="53"> .בנאדם , אני פשוט הרוג
(trg)="77"> ფჲგვფვ , ნაოყლნჲ ჟვ ჟკაოაჳ .

(src)="54"> .אני מקווה שיש לך חדשות טובות בשבילי אייק קלנטון חצה כאן לפני שלושה ימים .בדרכו מזרחה
(trg)="78"> ეანჲ მთ ნჲჟთქ ეჲბპთ ნჲგთნთ .
(trg)="79"> აიკ კლანრყნ მთნა ჲრრსკ ოპვეთ რპთ ენთ , წჱევქვ ნა თჱრჲკ .

(src)="55"> .ואקו , אני חושב .
(src)="57"> חצה כאן בדרכו מזרחה .לא קיבלת את המברק שלי .קיבלתי אותו
(trg)="80"> მაი ჲრთგაქვ გ სვიკჲ .

(src)="59"> אז למה לא עצרת אותו , אין לי בעיה עם אייק קלנטון .אין לי עילה לעצור אותו
(trg)="85"> რჲდაგა ჱაღჲ ნვ დჲ ჱაეყპზა ?
(trg)="86"> ნწმამ ჲოლაკგანთწ ჲრ აიკ კლანრყნ , ნწმა ჱა კაკგჲ ეა დჲ ოპთბვპა .

(src)="61"> אין לך עילה לעצור אותו .בנאדם , הוא מואשם בתריסר עבירות .ארגנתי את הכול כך שייאלץ לעבור בגריפין
(trg)="87"> ნწმა ჱა კაკგჲ ეა დჲ ჱაეყპზთქ ლთ ?
(trg)="88"> ფჲგვფვ , თმა ესჱთნა ჲბგთნვნთწ ოპჲრთგ ნვდჲ .
(trg)="89"> გჟთფკჲ ოლანთპაჳ რაკა , ფვ ეა ვ ოპთნსევნ ეა თევ გ დპთტთნ .

(src)="62"> חשבתי שאם יש מישהו בטקסס .שיכול לעצור אותו , זה אתה .אל תתחמם , ויאט
(trg)="90"> ჟმწრაჳ , ფვ გ რვკჟაჟ ჟამჲ რთ მჲზვქ ეა დჲ ჟოპვქ .
(trg)="91"> საიყრ , ნვ ჟვ წეჲჟგაი .

(src)="63"> .קוטון , אתה מדבר עם ויאט ארפ לפני עשר שנים ראיתי אותך , נכנס למסבאה לבדך
(trg)="92"> კჲრყნ , დჲგჲპთქ ჟ საიყრ ყპო .
(trg)="93"> ოპვეთ 10 დჲეთნთ ჟყმ რვ გთზეალ ეა გლთჱაქ ჟამ გ კპყფმარა

(src)="64"> באוקלהומה סיטי , ומחסל .את שלושת האקדוחנים המהירים בשטח
(trg)="94"> გ ჲკლაჳჲმა ჟთრთ თ ეა ჟპაჱწგაქ რპთმა ჲრ ნაი-ეჲბპთრვ ჟრპვლუთ გ პაიჲნა .

(src)="65"> .עשר שנים הן זמן רב .אני מזדקן , כנראה
(trg)="95"> ევჟვრ დჲეთნთ ჟა მნჲდჲ გპვმვ .
(trg)="96"> მაი ჲჟრაპწგამ .

(src)="66"> אם הייתי שומע ממישהו , שקוטון וילסון הפך לפחדן .הייתי אומר שהוא שקרן
(trg)="97"> აკჲ ნწკჲი მთ ბვქვ კაჱალ , ფვ კჲრყნ სთლჟყნ დჲ ვ ჟრპაჳ ,
(trg)="98"> ღწჳ ეა დჲ ნაპვკა ლყზვუ .

(src)="67"> .אין לך זכות לומר לי את זה , ויאט נלחמתי בחבורות הקשוחות ביותר .באזור הספר
(trg)="99"> - ნწმაქ ოპაგჲ ეა მთ დჲგჲპთქ რაკა .
(trg)="100"> ბთლ ჟყმ ჟვ ჟ ნაი-ბპსრალნთრვ ბანეთ ნა დპანთუარა .

(src)="69"> אז למה לא עצרת את רינגו וקלנטון ?
(src)="70"> למה לא
(trg)="101"> რჲდაგა ჱაღჲ ნვ ჟოპწ პთნდჲ თ კლანრყნ ?

(src)="71"> , אם אינך יכול להתמודד עם זה יותר !
(src)="72"> תחזיר את התג
(trg)="103"> ღჲმ ნვ მჲზვქ ეა ჟვ ჟოპაგწქ გვფვ , ოპვეაი ჟთ ჱნაფკარა !

(src)="73"> .להחזיר את התג
(trg)="104"> ეა ჟთ ოპვეამ ჱნაფკარა .

(src)="74"> , ‏ 25 שנה אני נציג החוק .עובד בכל חור במערב
(trg)="105"> უვლთ 25 დჲეთნთ პაჱეაგამ ოპაგჲჟყეთვ გ რვჱთ ოსღთნაუთ .

(src)="76"> אתה יודע מה יש לי אחרי כל זה חדר שכור ב-2 1 דולר בחודש .בפונדק מטונף , וכוכב מפח
(trg)="106"> თ ჱნავქ ლთ კაკგჲ ჟყმ ოჲჟრთდნალ ?
(trg)="107"> ჟრაწ გ ზალყკ ოანჟთჲნ ჱა 12 ეჲლაპა ნა მვჟვუ თ რვნვკთვნა ჱგვჱეა .

(src)="78"> אתה חושב שאני נהנה לגמור במקום כזה .זאת התחנה האחרונה שלי , ויאט , יום אחד זה יקרה גם לך .כמו שזה קורה לכולנו
(trg)="108"> მთჟლთქ , ფვ თჟკამ ეა ჟგყპქა გ რაკჲგა მწჟრჲ ?
(trg)="109"> ჱა მვნ რჲგა ვ კპაწრ , საიყრ .
(trg)="110"> ვეთნ ევნ თ რვბ ღვ რვ ჱაჟრთდნვ ნაქარა ჟყება .

(src)="80"> ואיפה הפחדן העלוב .תירגע , אד - .הולידיי מנסה רק לעצבן אותך ?
(trg)="111"> კყევ ვ ჲნჱთ ჟრპაჳლთგ ოჲპ ?
(trg)="112"> - ოჲ-კპჲრკჲ , ვე .
(trg)="113"> ჳჲლთევი ჟამჲ რვ ეპაჱნთ .

(src)="81"> למה הולידיי מתעכב , לדעתך .דוק רוצה שיהיה במתח -
(trg)="114"> კაკგჲ მთჟლთქ , ფვ ბაგთ ჳჲლთევი ?
(trg)="115"> - ეჲკ ღვ დჲ ჲბპაბჲრთ მალკჲ .

(src)="83"> ויאט ארפ !
(src)="84"> חתיכת בן זונה ?
(trg)="116"> საიყრ ყპო .

(src)="85"> למה לא הודעת לנו שתגיע העירה .טוב לראותך , ג ' ון .היי , מרשל - .בוא , שב
(trg)="117"> კსფთ ჟთნვ !
(trg)="118"> ჱაღჲ ნვ ნთ კაჱა , ფვ თეგაქ გ დპაეა ?
(trg)="119"> პაეგამ ჟვ ეა რვ გთეწ .

(src)="87"> סיגר
(trg)="122"> თჟკაქ ლთ ოსპა ?

(src)="88"> .שאני אמות אין ספק שהתקדמת מאז ימי פסי הרכבת
(trg)="123"> ეა მს ჟვ ნვ გთეთ !
(trg)="124"> ნათჟრთნა ჟთ ჟვ ოპჲმვნთლ ჲრ ენთრვ ,

(src)="89"> .בשיין. אלסוורת , ויצ ' יטה ועכשיו דודג ' סיטי .משונה , לא חשבתי שתהפוך לנציג החוק
(trg)="125"> კჲდარჲ კპყჟრჲჟგაქვ ქაივნ .
(trg)="126"> ვლჟსყპრ , სთფთრა , ა ჟვდა თ ეჲეზ ჟთრთ .
(trg)="127"> ნვ ჲფაკგაჳ , ფვ ჟთ ფჲგვკ ნა ჱაკჲნა .

(src)="90"> .תמיד היית נמהר ופראי .גם אני לא חשבתי שאהפוך לנציג החוק
(trg)="128"> გთნადთ ჟთ ბთლ ეჲჟრა დპსბ თ ეთგ .
(trg)="129"> თ აჱ ნვ ჟვ გთზეაჳ კარჲ ფჲგვკ ნა ჱაკჲნა .

(src)="91"> .תכין סטייק טעים למר ארפ .כן , אדוני - .מהמלאי האישי שלי
(trg)="130"> თჱოყპზთ ვენა მპყგკა ჱა დ-ნ ყპო .
(trg)="131"> - პაჱბპანჲ .
(trg)="132"> ჲრ ლთფნთრვ მთ ჱაოაჟთ .

(src)="93"> מה שלום האחים .בסדר - .וירג ' יל ומורגן התחתנו ?
(trg)="133"> კაკ ჟა ბპარწრა ?
(trg)="134"> - ეჲბპვ .

(src)="94"> וירג ' יל ומורגן התחתנו - .מה אתה אומר .ג ' ון , אני זקוק לעזרה .אעזור לך במה שאוכל -
(trg)="135"> გყპეზთლ თ მჲპდან ჟვ ჲზვნთჳა .
(trg)="136"> - გყპეზთლ თ მჲპდან ლთ ?
(trg)="137"> ეა ნვ ოჲგწპგაქ .

(src)="95"> אייק קלנטון וג ' וני רינגו .חצו מכאן לפני שלושה ימים .יש נגדם תריסר תביעות
(trg)="139"> - კაკგჲრჲ კაზვქ .
(trg)="140"> აიკ კლანრყნ თ ეზჲნთ პთნდჲ ჟა მთნალთ ჲრრსკ ოპვეთ რპთ ენთ .
(trg)="141"> ჟპვღს რწჳ თმა ესჱთნა ჲბგთნვნთწ .

(src)="96"> , שלחתי מברק לקוטון , שיעצור אותם .אבל הוא בגד בי .קוטון הידרדר ?
(trg)="142"> რვლვდპატთპაჳ ნა კჲრყნ ეა დთ ჱაეყპზთ , ნჲ რჲი მვ ოპვუაკა .