# xml/he/1918/9611/4090609.xml.gz
# xml/hu/1918/9611/4107261.xml.gz


(src)="1"> " הכתף שק "
(src)="2"> כתב והפיק :
(src)="3"> צ ' ארלס צ ' אפלין
(trg)="1"> FEGYVERT VÁLLHOZ !

(src)="4"> Mad _ Clown :
(trg)="2"> ( 1918 )

(src)="5"> תרגום כתוביות .יחידת הטירונים
(trg)="3"> A kétbalkezes osztag .

(src)="6"> " תכניס את הרגליים שלך "
(trg)="4"> " Zárja össze azokat a lábakat . "

(src)="7"> .אי שם
(trg)="5"> Odaát .

(src)="8"> .האויב
(trg)="6"> Az ellenség .

(src)="9"> .ארוחת צהרים רגועה
(trg)="7"> Egy csendes ebéd .

(src)="10"> " תרגיש בבית "
(trg)="8"> " Érezd magad otthon . "

(src)="11"> .מאוחר יותר
(trg)="9"> Később .

(src)="12"> .החלפת משמרת
(trg)="10"> Őrségváltás .

(src)="13"> " .הסיסמא
(src)="14"> - " זה רטוב
(trg)="11"> " A jelszó - ' Ez vizes ' . "

(src)="15"> .מכתבים מהבית
(trg)="12"> Hírek otthonról .

(src)="16"> " .זה
(src)="17"> בטוח עבורך "
(trg)="13"> " Ez biztos a tiéd . "

(src)="18"> .גבינת לימבורגר
(trg)="14"> Limburgi sajt .

(src)="19"> " !
(src)="20"> לחיי היום הזה "
(trg)="15"> " Igyunk a nagy napra . "

(src)="21"> .שעת שינה
(trg)="16"> Takarodó .

(src)="22"> " !
(src)="23"> תפסיק לנענע את הסירה "
(trg)="17"> Ne ringasd a csónakot !

(src)="24"> .בוקר
(trg)="18"> Reggel .

(src)="25"> " !
(src)="26"> כולם לעלות , תוך 15 דקות "
(trg)="19"> " 15 percen belül mindenki legyen a helyén ! "

(src)="27"> .מספר זיהוי :
(trg)="20"> AZONOSÍTÁS :

(src)="28"> 13
(trg)="21"> 13-AS SZÁMÚ

(src)="29"> .החפירה נכבשה
(trg)="22"> Az elfoglalt lövészárok .

(src)="30"> .שְׁלוֹשׁ עֶשְׂרֵה , לאו דווקא חסר מזל
(trg)="23"> A 13-as szám nem is olyan balszerencsés .

(src)="31"> " ?
(src)="32"> כיצד שבית 13 חיילים "
(trg)="24"> " Hogyan fogott el tizenhármat ? "

(src)="33"> " .אני
(src)="34"> הקפתי אותם "
(trg)="25"> " Bekerítettem őket . "

(src)="35"> .צרפת העניה
(trg)="26"> Szegény Franciaország .

(src)="36"> .שניים זהים
(trg)="27"> Ketten egyre mennek .

(src)="37"> .קריאה להתנדבות
(trg)="28"> Önkénteseket kérnek .

(src)="38"> " .יתכן
(src)="39"> ולא תחזור בחיים "
(trg)="29"> " Talán soha nem tér vissza . "

(src)="40"> .מאחורי קווי האויב
(trg)="30"> Az ellenség vonalain belül .

(src)="41"> .מעשי גבורה נוספים
(trg)="31"> Még több hőstett .

(src)="42"> " ?
(src)="43"> אתה דובר צרפתית "
(trg)="32"> " Beszélsz franciául ? "

(src)="44"> " .אני
(src)="45"> חייל אמריקאי "
(trg)="33"> " Én amerikai katona . "

(src)="46"> .אסירה , בעבור סיוע לבנות הברית
(trg)="34"> Letartóztatva a Szövetségesek támogatása miatt .

(src)="47"> .הקיסר מבקר בקו החזית
(trg)="35"> A császár látogatást tesz a fronton .

(src)="48"> " ?
(src)="49"> איפה המפקד "
(trg)="36"> " Hol van a tiszt ? "

(src)="50"> " !
(src)="51"> אל תשקרי
(trg)="37"> " Ne hazudjon !

(src)="52"> - הוא שם "
(trg)="38"> Ott van ! "

(src)="53"> , אנחנו נדון בעניינך " " .מאוחר
(src)="54"> יותר
(trg)="39"> " Majd később megbeszéljük az ügyét . " 36 00 : 38 : 56,000 - - 00 : 38 : 58,600 Ismét elfogták a cimboráját .

(src)="56"> .פעולה מיידית
(trg)="40"> Azonnali támadás .

(src)="57"> " !
(src)="58"> תתרכז במלחמה "
(trg)="41"> " A háborúra figyeljen ! "

(src)="59"> .השבי
(trg)="42"> A rajtaütés .

(src)="60"> .הודעה לבנות הברית
(trg)="43"> Üzenet a Szövetségeseknek .

(src)="61"> .הצלחה מושלמת של הפעולה
(trg)="44"> Learatva a babérokat .

(src)="62"> - שלום על פני האדמה .הרצון הטוב של כל בני האדם
(trg)="45"> Béke a Földnek - - jóakarat az embereknek .

(src)="63"> סוף
(trg)="46"> VÉGE

# xml/he/1924/15324/5101958.xml.gz
# xml/hu/1924/15324/3979101.xml.gz


(src)="5"> : ישנה אמרה ישנה האומרת אל תצפה להצליח בביצוע .שני דברים בו זמנית
(trg)="3"> Van egy régi mondás :
(trg)="4"> Ne fogj egyszerre két dologba , mert csak az egyik sikerülhet .

(src)="6"> זהו סיפורו של בחור .אשר ניסה זאת בזמן שהועסק כמקרין סרטים , בקולנוע בעיירה קטנה
(trg)="5"> Történetünk egy fiúról szól , aki mégis megpróbálta .
(trg)="6"> Mozigépészként dolgozott egy kisvárosban és közben detektívnek tanult .

(src)="8"> " כיצד להיות בלש "
(trg)="7"> Hogyan legyünk detektívek

(src)="9"> , אדון בלש , לפני שתפתור תעלומה כלשהי .תנקה את האולם
(trg)="8"> " Hé , detektív úr Mielőtt megtisztítaná a várost , végezzen a padlóval .

(src)="10"> ... האישה
(trg)="9"> A vágy tárgya .

(src)="11"> לאב האישה לא היה , דבר לעשות אז הוא העסיק מישהו .שיעזור לו
(trg)="10"> A lány apjának semmi dolga nem volt szóval felbérelt egy embert , hogy segítsen neki .

(src)="12"> היום מוקרן " לבבות ופנינים "
(trg)="11"> Ma este :

(src)="13"> קונדיטוריה .דולר עבור קופסא
(trg)="13"> CUKRÁSZDA 1 doboz 1 dollár

(src)="14"> .שלושה דולרים בעבור קופסא
(trg)="14"> 1 doboz 1 dollár

(src)="15"> .השיך המקומי
(trg)="15"> A helyi sejk .

(src)="16"> , אבדתי דולר ?
(trg)="16"> " Elveszettem egy dollárt .

(src)="17"> מצאת אותו
(trg)="17"> Nem látta ? "

(src)="18"> .תארי אותו
(trg)="18"> " Hogy nézett ki ? "

(src)="19"> .אבדתי דולר
(trg)="19"> " Elvesztettem egy dollárt . "

(src)="20"> חברת גולדמן
(src)="21"> - מתווכים
(trg)="20"> GOLDMAN ÉS TSA .

(src)="22"> - קנה ומכור כל דבר -
(trg)="21"> zálogház

(src)="23"> שלושה דולרים בעבור קופסא .
(trg)="23"> 1 doboz 3 dollár

(src)="24"> .מישהו גנב את שעוני
(trg)="24"> " Valaki ellopta az órámat . "

(src)="25"> : כיצד להיות בלש : חוק ראשון .ערוך חיפוש על כולם
(trg)="25"> Hogyan legyünk detektívek 1 . szabály :
(trg)="26"> Mindenkit átkutatni

(src)="26"> זו נראית כמו עבודה .עבור המשטרה
(trg)="27"> " Ez a rendőrségre tartozik . "

(src)="27"> אני אקח פיקוד על המשימה .ואערוך חיפוש על כולם
(trg)="28"> " Majd én megoldom ezt az ügyet .
(trg)="29"> Előszr is mindenkit átkutatok . "

(src)="28"> !
(src)="29"> היי .אני הבחור שאיבד את השעון
(trg)="30"> " Hé , tőlem lopták el az órát . "

(src)="30"> ?
(src)="31"> למה שלא תחפש גם עליו
(trg)="31"> " Őt miért nem kutatjuk át ? "

(src)="32"> - חברת גולדמן מתווכים - .שעון ושרשרת , 4 דולרים
(trg)="32"> GOLDMAN ÉS TSA .
(trg)="33"> ZÁLOGHÁZ Óra lánccal - 4 dollár .

(src)="33"> , מצטער , בחור .אבל אתה לא מקובל פה יותר
(trg)="34"> " Sajnálom , fiam , de nem akarunk többé ebben a házban látni . "

(src)="34"> : חוק חמישי .עקוב היטב אחר החשוד
(trg)="35"> 5 . szabály :
(trg)="36"> A gyanúsított nyomába szegődni .

(src)="35"> , בתור בלש , הוא היה רטוב כולו .לכן הוא חזר לעבודתו הקודמת
(trg)="37"> Mivel detektívként bőrig ázott megnézte , mit csinálhat a másik munkahelyén .

(src)="36"> אתה יכול לתאר את הבחור ?
(src)="37"> שמשכן את השעון
(trg)="38"> " Hogy nézett ki , aki ezt az órát beadta ? "

(src)="38"> : ורונל סרטים מציג " לבבות ופנינים "
(trg)="39"> A Veronal Film bemutatja :
(trg)="40"> SZÍVEK ÉS GYÖNGYÖK

(src)="39"> .מישהו גנב את הפנינים
(trg)="41"> " Valaki ellopta a gyöngyöket . "

(src)="40"> !
(src)="41"> אנחנו אבודים הוא נשלח אל הבלש !
(trg)="42"> " Végünk van !

(src)="42"> הטוב ביותר , שרלוק הצעיר
(trg)="43"> A legjobb detektívet küldik , az ifjabb Sherlockot ! "

(src)="43"> - קרימינולוג מחסל הפשעים שרלוק הצעיר
(trg)="44"> Íme a bűn elsőszámú üldözője IFJABB SHERLOCK .

(src)="44"> , אל תטרח להסביר .זהו תיק פשוט בשבילי
(trg)="45"> " Az ügy egyszerű - felesleges a magyarázkodás . "

(src)="45"> .רעל
(trg)="46"> MÉREG

(src)="46"> סליחה , אדוני .
(src)="47"> אני חושב .שיש משהו במשקה שלך
(trg)="47"> " Elnézést , de van valami az italában . "

(src)="48"> , ביום שלמחרת
(src)="49"> - הגאון פתר את התעלומה הוא מצא את הפנינים .ותפס את הגנב
(trg)="48"> Másnapra a mester mindenre fényt derített leszámítva a gyöngyök tartózkodási helyét .

(src)="50"> עוזרו :
(src)="51"> ג ' ילט .שתמיד היה מוכן לצרה
(trg)="49"> Asszisztense , Gillette számtalanszor húzta már ki a pácból .

(src)="52"> , זה בלש .
(src)="53"> כשהוא ימות .אני אקח אותך לשם
(trg)="50"> " Ha az a detektív meghalt , maga kerül a helyére .

(src)="54"> וכעת אגיד לך .היכן האישה המתוקה
(trg)="51"> Most pedig elmondom , hol a mi kis drágaságunk . "

(src)="55"> .והיא מחכה שם בשבילי
(trg)="52"> " Szóval ott vár rám . "

(src)="56"> .תזהר או שאחד מאיתנו יפגע
(trg)="53"> " Vigyázzon , mert még bajunk esik . "

(src)="57"> .אין כניסה
(trg)="54"> ÚTLEZÁRÁS

(src)="58"> .לעולם לא חשבתי שתצליח
(trg)="55"> " Nem hittem , hogy ezt is megcsinálja . "